Tolna Megyei Népújság, 1987. febuár (37. évfolyam, 27-50. szám)

1987-02-10 / 34. szám

4 NÉPÚJSÁG 1987. február 1C Moziban Szöveg kép nélkül Az Elysium érdeklődés hiányában ke­rült le a műsorról - tájékoztatott a pénztá­rosnő. Egy régebbi filmet játszanak Nyo­más utánam címmel. Elmosolyodtam, mintha a nézők nevében lennék'önelé­gült: lám, mekkora urak vagyunk, meg sem kellett néznünk, és máris megbuk­tattunk egy magyar filmet itt Szekszár- don. Sejtve a MOKÉP és a mozihálózat forgalmazási és érdekeltségi szempont­jait, azzal az illúzióval próbáltam elaltatni bosszúságomat, hogy ime, a kultúra fo­gyasztásában már a piaci törvények jóté­kony hatása érvényesült. Mert kétségte­len, mit ér egy film, legyen az a világ legjobbja, ha üres széksorok előtt játsz- szák? Mit érnek a könyvesboltok raktá­raiban, a könyvtárak polcain porosodó remekművek olvasatlanul? Jóllehet, a kulturális értékek, a művészeti alkotások többnyire nem tekintik magukat üdvtan­nak, hogy ezekkel a régről ismert kérdé­sekkel korteskedjünk mellettük, azért az mindig elgondolkodtató marad, ha közö­nyünkkel nyilvánítjuk holttá értékeiket. A jelenséget különböző általánosítá­sok skatulyáiba is besorolhatjuk - köztük az értékválságéba is. De hát ez még min­dig túlontúl általános ahhoz, hogy válasz­nak fogadjuk el. Másfelől a kultúra „libe­rális" terjesztésének hívei azzal érvelnek, hogy a közönséget sem becsapni, sem leváltani nem lehet. Az utóbbival még egyet lehet érteni, de hogy ne lehessen becsapni, olcsó romantikával álhősök­kel, érzelmekkel cukros rabszolgasors­sal, karatézó kobrákkal megtéveszteni azt már nem hiszem. Nem arról van szó, hogy a három nap alatt 8 millió dollár hasznot hozó Cápáról és társairól, az amerikai illúzióipar zömében giccses és hatásvadász termékeiről azt hisszük, „magas művészetet” látunk és akként él­vezzük. Talán itt még nem tartunk. De hogy az elmélyedés alkalmait is szolgáló igényesebb szórakoztatással szemben ma már szinte megfellebbezhetetlen elő­nye van, azt nyugtalanítónak tartom. Ami a kultúra árutermészetét illeti, nyil­vánvaló a paradoxon. - Az elmúlt hetek­ben Proust korszakos nagy művének, „Az eltűnt idő nyomában” című regény­trilógiának a filmes feldolgozása, a „Swann szerelmei” ugyancsak a celluloi­dot őrző fémdobozban maradt, és az orosz irodalom klasszikus alapműveinek egyik filmes változatát, Iszak Babel Lo­vashadseregét is ásító közöny fogadta a mozikban.^ Vádolhatnak arisztokratizmussal, de véleményem szerint módot kellene ke­resni a film és a közönség találkozására, hogy meggyőződhessünk róla: valóban olyan közönségriasztóan unalmas az az elysiumi táj, amit Szántó Erika rossz vagy igaz nyelvek szerint szentimentális szo­morúsággal ábrázol? Tudom, ha a zsidó­ság akkori sorsával példálózók, utalok arra, hogy máig időszerű, tanulságaiban is elévülhetetlen témát dolgoz fel - tehát ha makacsul ismétlem elvi fontosságát, attól sem lesz a mű se jobb, se rosszabb. Több hívet akkor sem toborzok neki. De nem is szándékom - a valamikori kö­telező mozilátogatások hideglelős kor­szakát pedig remélhetőleg elfelejtettük. De hát már nem is a filmről van szó, ha­nem rólunk. Arról, hogy egy hosszú nap után végül is elég tűrhetően eltöltöttem azt a magasra testált másfél órát, Búd Spencerrel és Terence Hillel. Másfelől könnyedén el is verhetném rajtuk a port, nem tudnának visszaütni. És bizonyára pillanatnyilag kellemesebb volt bárgyú ökölpárbajaik fölött andalogni, mint ugyanezen idő alatt egy sápadt, érzései­ből kilakoltatott kisfiúért szorongani. Mégis, később azért az elmaradt szoron­gás helyén keletkezett egy másik, sza­vakban nehezebben kifejezhető. Mi van, ha Bud Spencer kedvéért más egyébről lassacskán elfeledkezünk? BÓKA RÓBERT Miskolczi Miklós néhány évvel ezelőtt egy világszerte divó társadalmi jelensé­get vizsgált, azt firtatva, mi a barátnő, vagy az ő szóhasználatával, a szerető státusa. Az érdeklődés arányos volt a téma elevenségével, s ez arra indította a szerzőt, hogy szociológiai vizsgálódásait színpadra vigye. Az eredmény elég vitat­ható volt, ugyanis az egymás mellé állított tények a színpadon is csevegésként ha­tottak, anélkül, hogy az igazi színház illú­zióját keltették volna. A téma azonban magától kínálta a foly­tatást, s most azt vizsgálja, milyen a fele­ség társadalmi rangja, boldog lehet-e vagy inkább csak színleli a boldogságot. Miskolczi az utóbbit vallja, bármilyen szi­tuációt is állít fel, mindenre kiábrándult­sága válaszol, s ez eleve egysíkúvá teszi elmélkedéseit, mert előre tudjuk a vége­redményt. De más baj is van. Az életben az a szép, hogy változatos, olyan házasság pedig nehezen képzelhető el, melyben a há­zastársak éjjel, nappal szexuális tényke­désükről elmélkednének. Vagy ha van is ilyen, nagyon gyorsan felbomlik. De ha ezt az alapképletet el is fogadnánk, a színpad ellenáll Miskolczi szándékának, s ami az első darabban még keltett érdeklődést, itt inkább csak gyengéit mutatja, ha kedélyeskedni akarnánk, azt is mondhatnánk, a róka ellenáll annak, hogy a második bőrt is lenyúzzák róla. Az egyes jelenetek nem állnak össze egésszé, szükség van a szerző jelenlété­re, aki közbeszól, midőn megáll a játék és már nincs mit folytatni. Próbáljuk meg ugyanazt másként, mondja, de minden helyzetből csak annyit lehet kihozni, amennyi benne van, márpedig ezek az anekdotikus jelenetek végül is egy kö­zépszerű ismeretterjesztő ejőadás dra­matizált illusztrációi. A második részben még felcsillan valami, néhány percig mintha színházat látnánk, de a lélegzet elfogy, a szerző pedig arra kényszerül, hogy újra csak magyarázkodjék. Pedig a Játékszín kitűnő színészeket vonultat fel, de Bencze Ilona, Pap Vera, Gáti Oszkár nem képes csodákra. így az­tán minden marad a régiben, valamit ugyan megtudtunk reménykedő és bol­dogtalan feleségekről, de a valóságos élet a háttérben van, igazi boldogsággal és igazi tragédiákkal. CS. Tévénapló Bognár József köszöntése Éveken át Tolna megye országgyűlési képviselője volt, s újságírói tisztemből kö­vetkezett, hogy gyakran lehettem társaságában. Öröm volt vele lenni, okossága, derűs kedélye, szerteágazó érdeklődése pillanatokra sem hagyta cserben. Egyik látogatása alkalmával fölmentünk a szekszárdi tsz-nek a Bottyán-hegy lábánál lévő pincéjébe, meg akarta nézni azt is. Szép tavaszi idő volt, leheveredtünk a pince előtti gyepre, a tsz vezetői pedig igyekeztek jó házigazdák lenni. Egyikük tíz­literes demizsont hozott ki a pincéből, a másik kenyeret, szalonnát vett elő a sza­tyorból. Mindkét művelet gyanús volt. Úgy van rendjén, hogy a gazda hébérben hozza a bort, így a vendég a színét is láthatja, a félkilónyi szalonna pedig úgy volt csomagolva, ahogy a boltban szokás. Bognár József meg is jegyezte ezt, mondván, reméli, az itt hizlalt disznóból való, mire az elnök zavartan mentegetőzött, hogy a csomagolásra nem kell adni, a szövetkezetben egyébként is ügyesek a lányok. No jó, egyelőre ennyiben is maradtunk. A képviselő kérdezgetett, bölcs tanácsokat is adott a gazdálkodásra vonatko­zóan, beszélt a kockázatról, a nyereségről, szavát mindenki áhítattal hallgatta. Köz­ben abbéli kívánságát is kinyilvánította, hogy ha már itt vagyunk, szeretné látni be­lülről is a pincét, ezt azonban az egyik vezető elhárította, mondván, előbb ízleljük meg a bort. Ez is megtörtént, meg kell hagyni, jó volt, még a tsz vezetőinek is ízlett. De Bognárt nem hagyta a kíváncsiság, egyszer csak felállt, s azt mondta, akkor nézzük meg végre belülről is a pincét, ahol ilyen jó borokat őriznek. A kívánság elől most már nem lehetett kitérni, benyomultunk tehát a pincébe, ahol rendben álltak a hordók, s a képviselő élénken érdeklődött, mennyi bort tartanak itt, van-e másfajta is, mint amit ittunk, a tsz vezetői pedig rendre feleltek. S ekkor történt a csoda, ami­ről tudni kell, hogy néha az is csoda, hogy valami nem következik be. A képviseld^ ugyanis csak állt a pince elején, s nem mondta, hogy „no nézzük csak meg, mi van ebben a hordóban ”, még csak meg sem kopogtatta őket, bólogatott, dicsérte a ter­mést s újra koccintott a vendéglátókkal. Ebben pedig az volt a csoda, hogy a pincében kortynyi bor sem volt, amit ittunk, egy jómódú szőlősgazdától vették, a szalonnát pedig az újvárosi boltból. Bognár József még adott bölcs tanácsokat, amire a vezetők most már megkönnyebbülten bólogattak, bár közben nyilván arra gondoltak, hogy üres pince előtt ugyan mit ér a jó tanács. Történt pedig ez valamikor 1954 táján, s a hetvenéves Bognár József szavait hall­gatva jutott eszembe. Mit is kívánhatnánk neki innen, Szekszárdról? Éljen soká, so­ha többé nem találkozzék üres pincével a szekszárdi hegyoldalban, de másutt sem. Scudéry kisasszony Madeleine de Scudéry kisasszony végigélte a 17. századot, így bőven volt ideje arra, hogy regényeket írjon. Két, egyenként tízkötetes regényfolyamát emlegetik az irodalomtörténetek, azt is megjegyezve, hogy ma már olvashatatlanok. Ettől függet­lenül E. T. A. Hoffmann, a német romantika különc, de zseniális írója egyik novellája hőséül választotta, s ez az alig százoldalas elbeszélés is elég lenne ahhoz, hogy Hoffmann! a klasszikusok között emlegessük. A kora romantikusoknál minden a valóság és álom határán lebeg, ami egyébként Hoffmanntól sem idegen, de nagyon is valóságos környezetet teremt elbeszélésé­nek, szereplői történeti személyek, mint Maintenon márkiné, Montespan márkiné, Racine, Boileau, La Chapelle, vagy Louise Fran poise de la Valliére, XIV. Lajos egyik kedvese. A környezet is hiteles, s ebből bomlik ki Madelon és Olivier Brusson sze­relme. Izgalmas történet, Hoffmannak mindmáig legelevenebb írása. Ezt írta át tévéjátéknak s egyúttal rendezte is a darabot Maár Gyula, de már a megváltoztatott címen fennakadunk, ami nyilván utalás akar lenni Hoffmann regé­nyére, melynek Az ördög bájitala a címe. Ebből lett Az ördög talizmánjai, csak a ta­lizmán szerencsét hozó kegytárgyat jelent, s ide éppenséggel nem illik. Card iliac, a híres ékszerész, nem az ördög szövetségese, nem is kap tőle titkos talizmánt, hisz a végén maga is áldozat lesz. Cardillacot egy rémes emlék gyötrij története akár Freud példatárában is megállná helyét. Anyja még lánykorában találkozott egy lovaggal, aki ékköves láncot hordott nyakában. A lovag megpróbálta elcsábítani a szépséges lányt, de mikor megölelte, ez a nyaklánc után kapott, s ebben a pillanat­ban a lovag földre zuhant és meghalt. Cardillac amikor elmeséli a történetet, azt mondja, annak a pillanatnak átka sújtja őt, az anyai mozdulat él benne, s az ék­szereket, amiket készít, magának akarja megtartani, akár gyilkosság árán is. Ez az ördögi szenvedély Cardillac irracionális vétke, de Maár Gyula adaptációjá­ban ez elsikkad, szereplői egy szövevényes mese díszletei között jönnek-mennek, mondják a magukét, de a film nem tudja érzékeltetni azt a fojtott légkört, ami Hoff­mann elbeszélésének lényege, s a szerelmeseknek is innen kell kilépniük, hogy végre boldogok lehessenek. S valahol itt van a titka annak is, hogy a Scudéry kisasz- szony - ez az elbeszélés eredeti címe - mindmáig eleven olvasmány, olyan törté­net, ami az olvasó szívét mindig megdobogtatja. A filmről ezt nem mondhatjuk el. Kár, mert ez a remekmű megérdemelte volna, hogy egy jó író közvetítse a titokzatos Hoffmannt. CSÁNYI LÁSZLÓ Rádió Hang és játék Könyv Végh Antal: Kenyér és vászon Szokások, hagyományok, emlékek Még évekkel ezelőtt, szintén a rádió­ban, volt egy műsor, melyben felnőttek és gyerekek közreműködésével azt vizsgál­ták, mely tulajdonságok, jelek alapján le­het legjobban felismerni valakit. Kiderült, a gyors azonosításra a legalkalmasabb az illető hangja. Mert a hangszin, a jelleg­zetes beszédtempó csalhatatlanul elénk vetíti a beszélő arcát, küllemét is. Isme­retlen hangot hallva pedig megpróbáljuk elképzelni, valakihez hasonlítani, és a hang abban is befolyásol, hogy jó vagy rossz tulajdonságokkal ruházzuk fel. Ezek a gondolatok fordultak meg a fe­jemben, miközben vasárnap kora dél­előtt Twist Oliver történetét hallgattam a Kossuth rádióban. Szeretem a hangjáté­kokat, számomra talán ez a legkedve­sebb rádiósműfaj. Mindig csodálom, hogy emberi hangok, ügyesen, lelemé­nyesen alkalmazott háttérzajok segítsé­gével milyen meggyőzően, hitelesen lát­juk, éljük végig a történeteket. Sok színész csodálatos orgánumát, a hangjában rejlő sokszínű kifejezőkész­séget csak ilyenkor fedezzük fel. A főként gyerekeknek szóló hangjátékban Kállai Ferenc alakítása volt számomra mara­dandó élmény. A műsor pergett, hiszen ha hanggal kell játszani, nincs lehetőség „üresjárat­ra”, nem fáradhat ki a cselekmény, mint a vizuális műfajoknál ez oly sokszor előfor­dul. Rádióban szinte soha. Twist Oliver történetét mindenki isme­ri, láthattuk már filmen, olvashattuk könyvben Dickens kedves, ugyanakkor megrázó módon reális művét. Tudjuk, hogy a végén minden jóra fordul, mégis izgulunk, egészen a befejezésig. Tudjuk, hogy csak elképzelt játék, amit hallunk, mégis komolyan vesszük. Érezzük, a szereplők teljes átéléssel játszanak, tud­va, hangjukkal kell kifejezni minden tulaj­donságot, hangulatot. S ezt sikerrel tet­ték. Vasárnap délelőtt újra élhettük gye­rekkorunk egyik kedves olvasmányát, kitűnő szereplők, és összefogott, igazán hozzáértő rendezés sikeres összjátéka mellett. W. M. „... nem egyszeri olvasmány lesz ez a könyv, mint egy regény vagy útleírás. La­pozgatni kell, olvasgatni, ahogy hajdan mi forgattuk a kalendáriumot. Eltelt az év, mire az utolsó lapokra is sor került. Ez a könyv is - olvasmányként - kitarthat egy évig...” Egyebek közt ezt olvassuk könyv­kiadásunk fenti című, legújabb nagy si­kerű művéről, borítólapjának ajánló so­raiban. Elolvasása után azonban hozzá­tehető: nem csupán egy évre való, ha­nem az új nemzedékek részére is tanul­ságos, örökletes emlékeztető, érdemes besorolni a családi könyvtárba. Mert, amint szerzője írja, búcsúzó könyv ez gyermekkorának lassan ködbevesző szülőfalujától, annak hagyományos élet­formájától, szokásvilágától, természetkö- zeliségétől. Neki megadatott, hogy - az élet nehézségei ellenére is - a naponta kitáruló természeti környezetben, a ga- bonamezök, termőföldek, akácfasoros dűlőutak, szénaillatú rétek, sejtelmes er­dőszélek, patakzó vizek, marhabőgéses legelők, a gulya és a nyáj mellett mesélő pásztorok, gyümölcsillatos kertek, élet­serkentő jó levegőjű táján élhetett kora if­júságában. A hasonló emlékeket őrzők­nek érthetően kedves ez a könyv, s különösen felüdítő azoknak, akik sokkal sivárabb, városi környezetben nőttek fel. A mintegy 700 oldalas könyv a szatmá­ri szépséges tájon, az Erdőhát közepén, a Túr, a Tisza és a Szamos folyók szegle­tében csaknem hétszáz esztendeje fenn­álló Majtis község sokrétű, magasan iro­dalmi szintű (lebilincselően olvasmá­nyos) krónikája a valamikori tanító-szer­ző saját családjának és gyermekéveinek tükrében, időnként a mát is felvillantva. Bizony, akkor még jóval egyszerűbben éltek az emberek, ritkább volt a nagyzo- lás, sokkal jobban meg tudtak becsülni mindent, nemcsak a falat kenyeret, ha­nem egymást is. Akadt azonban elvetni- való is. Az író, a tanyasi tanító néha ellent­mondásos alakján át is érzékeltetve, be­mutatja a valójában erkölcsös életre és munkára nevelő hajdani népiskolát, a fa lusi gyerekek egykori játékait. Egy ki csiny, de jellegzetesen magyar falu lakói nak életével ismerkedünk meg a dolgo hétköznapoktól az ünnepekig, a kapá lástól, kaszálástól kezdve a kendermun kákon és fonás-szövésen át az aratásse együtt szentségnek tartott kenyérsüté sig, lekvárfőzésig, gyümölcsaszalásic savanyúkáposzta-eltevésig, disznótorig a házi munkákig. Az évszakonkénti munkákhoz, ünne pekhez kapcsolva ismerteti a szatmária által fogyasztott és kedvelt ételeket ií kétszáznál több eredeti - közte leveí mártás, főzelék, húsos és hústalan été savanyúság, tészta, sütemény, befőtt é lekvár - receptet közöl érdekes magya rázattal. Végh Antal e kiemelkedő művé vei nemcsak az élet tiszta forrását” őrzi szülőfalujának, hanem a régi magya népéletnek is sokszínű, maradandó em léket állított. BALLABÁS LÁSZLí

Next

/
Oldalképek
Tartalom