Tolna Megyei Népújság, 1985. január (35. évfolyam, 1-25. szám)
1985-01-26 / 21. szám
IO KÉPÚJSÁG 1985. január 26. Thiery Árpád: Házasság IRODALOM Szerb Antal emlékére A náci ideológusok kultúrateremtő és kultúraroim- boló „fajokra” osztották az emberiséget. A német népet természetesen az első csoporthoz számították. Vajon melyik csoportba sorozták volna — ha ilyen kérdések eldöntésére még marad idejük — magyarországi bérenceiket, a Sztójay- és Szi- lasi-féle hatalom emberse- lejtjét? Nem győzzük számba venni azokat a veszteségeket, amelyeket értelmiségiek legyilkolásával a magyar kultúrának okoztak. Áldozataik névsorában több olyan jelességnek a nevét is olvashatjuk, akik a német szellemnek is szolgálatot tettek mint irodalomtörténészek vagy műfordítók. Deportálásban pusztult el Mohácsi Jenő, Madách német fordítója, öngyilkosságba kergették nyolcvankét éves korában Radó Antalt, a jeles versfordítót, puskatussal verték agyon a század egyik legjelentősebb magyar irodalomtudósát, Szerb Antalt. 1901-ben született. A gimnáziumban Sík Sándor volt az osztályfőnöke. Magyar— német—angol szakos tanári okLevelet kapott. Néhány évig középiskolában tanított. Egyetemi magántanári képesítést szerzett. 1934-ben jelent ^ meg A magyar Irodalom története című könyve, amely tagolásával, előadásmódjával meglepte az adathalmazokhoz és konzervatív kenetességhez szokott olvasóközönséget. Hiába fanyal- gott a jobboldal' hiába morgolódott a szélsőjobb, a szakma elismerte, és számos magyartanár felhasználta a tanításban. 1941-ben került a könyvpiacra A világirodalom története, szellemesen és rendkívüli irodalmi filozófiai látókörrel megírt háromkötetes munkája. írt számos kisébb irodalmi tanulmányt, amelyek az európai szellem teljességének igényével elemeztek egy-egy írói művet vagy irányzatot. írt regényeket, novellákat is, utóbbiak közül legismertebb A Pend- ragon-legenda, a kalandregényből és tudományos művelődéskutatásból elegyített rendkívül izgalmas történet. A magyar toll egyik legeurópaibb mestere volt az Európától egyre távolodó Magyarországon. X944-ben munkaszolgálatra hívták be. Ahogy a szovjet csapatok közeledtek, hajtották nyugat felé, ugyanúgy, mint Radnóti Miklóst. A bestiális gyilkosság a rendelkezésünkre álló adatok szerint 1945. január 27-én történt az ország nyugati határán, Balf község területén. Az elásott holttestet a fel- szabadulás után megtalálták, és ünnepélyesen helyezték el a jeles íróhoz méltó sírban. Az ötvenes évek első felében elutasítóan kezelték örökségét, az ötvenes évek végétől azonban egyre-másra jelennek meg munkái új kiadásban, több regényét és novelláját lefordították idegen nyelvekre. A magyar szellemi kincstárnak nagy értékei; korai halála sok-sok új értéktől fosztotta meg a magyarságot. A puskatus nemcsak egy ember koponyájára csapódott, hanem nemzeti kultúránkra is. BAN ERVIN ___ vonat késett. Az autóA b usz a külső városrészbe — ahol lakott — az orra előtt ment el. Harminc perc múlva indult a .következő. A restiben kért egy pohár pálinkát- Ügy gondolta: ennyit megengedhet magának, öt nap alatt összesen háromszáz- tíz forintot költött. Ez rekord volt. öt niapon át egy falusi takarékszövetkezet pénztárkönyveiben kutatott. Az első este meghívták vacsorára, de nem fogadta el. — Engem nem fogtok leitatni — gondolta. Kedden ösz- szeveszett a felügyelő bizottság elnökével, a 'következő nap megfenyegette a pénztárosnőt. — A revizor úr ezt nem engedheti meg magának — mázolta el a nő szipogva a szeme körül a festéket. Ma délután, húsz perccel a vonat indulása előtt H. Tóth Géza revizor fellélegezve, egy emberbarát örömével írta alá a jegyzőkönyvet. Szaibályta. lanságot nem talált. Az öt nap azonban elcsigázta az idegzetét. A restiben az asztalra borult, hozzá se nyúlt az italhoz. — Valami baj van? — érdeklődött a pincér. — Semmi, semmi — emelte föl H. Tóth a fejéi. — Fáradt vagyok, és szeretnék egyedül lenni. — Itt, uram?... Otthon az asztalon a felesége levele várta. — Soha nem gondoltam volna, hogy idáig jutunk. Amikor elmentél, már akkor tudtam, ihogy nem igaz, amivel áltatsz, de megpróbáltam magamnak bemesélni, hogy hátha csak az én gyanakvó természetem, és mégis igaz, amit mondtál. Dehát rá kellett jönnöm megint, hogy neked mindenki fontosabb, mint én. Te csak azzal vagy hajlandó törődni, ami a hivatásod, mert az a mindened, én pedig azt mondom, hogy a rögeszméd. Abban a hiszem- ben élsz, hogy meg fogod váltani a világot. Sajnos, a családoddal azon kívül, hogy hazaadod a fizetési, nem sokat törődsz. Mit tehetők ezek után? Levonom a tanulságot. Sokszor voltam már melletted nehéz helyzetben, de mindig megmaradtam tisztességesnek és becsületesnek, de a te közömbös, önző természeted nem engedte, hogy velem is törődj ...” H. Tóth a kisebbik szoba felé pillantott. Az volt az érzése, hogy Olga a lefüg- gönyzött ajtó mögött hallgatózik. Es a kislány? Most kapott észbe, hogy amiikor belépett a lakás>ba, a köszönésére nem kapott választ. Megnézte az ódáját: fél kilenc múlt. A konyhaasztalon üvegbura alatt néhány szelet turistaszalámi, egy darab sajt és valamennyi vaj várta. A sajtot meg a szalámit befalta kenyér nélkül. A hűtőszekrényben talált egy üveg sört, megitta. Az otthonos beidegződések, valamennyire visszazökkentették. A cigarettáját a nagykabát zsebében hagyta. Kilépett érte az előszobába. A prémes kabátban volt a keze, amikor a bejárati ajtóra pillantott, és megdermedt: a biztonsági lánc az előbb még nem volt beakasztva. De ki? És mikor? Hogyan?... Határozottan emlékezett, hogy ő nem. Kétségtelen, hogy amíg bent a levelet olvasta, vagy a konyhában volt, Olga a fürdőszobán át előosont, és beakasztotta a biztonsági láncot. H. Tóth a rágyújtásról is megfeledkezett. Az előkészített vacsora, a levél, a kihalt csönd, s most a beakasztott lánc: mindebben volt valami kísérteties. Egy pillanat alatt szertefoszlott volna ez a különös állapot, elég ha beszól a másik szobába, vagy egyszerűen bemegy Olgához, megöleli és megcsókolja, mint akinek fogalma sincs az asztalra tett levélről. Ha nem kellett volna megszólalni! Végre rágyújtott. Két-há- rom szippantással telefüstölte az előszobát. Eszébe jutott, hogy a múltkor moziban voltak, hazafelé Olga odabújt hozzá, és a fülébe súgta: — A madarak elrepültek ... H. Tóth nem tudott mit válaszolni. — Nem Is láttunk a filmben madarakat — gondolta. Olga megismételte: — A madarak elrepültek... H. Tóth még akkor sem válaszolt, de megőrizte magának ezt a különös, nem hozzájuk illő mondatot. — Miért nem válaszolsz, ha kérdezlek? — rángatta Olga a karját. A konyhán át visszament a szobájába. Hallgatózott egy ideig, aztán bekapcsolta a rádiót, zenét keresett. Andrea csöngetett. — Hol voltál? — förmedt rá az apja. — A barátnőmnél. H. Tóth fülét megütötte a hetyke válasz. A felismerés, hogy nem először hallja ezt a fajta hangot, zavarba hozta. Valami olyasmit gondolt, hogy többet kellene törődni a lány nevelésével. — Anyád? — nézett szigorúan. — Nincs itthon? A lány beszaladt a másik szobába, felkapcsolta a villanyt, majd sikoltozni kezdett. — Apa! Apa! Apa!... A szobába lépve H. Tóthnak földbe gyökerezett a lába: Olga a heverő mellett feküdt leroskadva. Arca viaszsárga volt, eszméletlennek tűnt. Keskeny szája el- kékült, keze az ölébe csúszott. Andrea kétségbeesetten nyöszörgött, a copfjait morzsolta. — Mi van vele? ... Döbbenet. Zuhanás valahonnan. Lelkifurdalás. A veszteség nyomán érzett elviselhetetlen fájdalom. El- árvultság. Ez mind benne volt abban, amit H. Tóth ezekben a pillanatokban érzett. — Véres a könyöke! — mutatta a lány elborzadva. H. Tóth felocsúdott a dermedtségből. Letérdelt a felesége mellé, gyöngéden pofozgatta az élettelenek tűnő arcot. — Mi van veled?... Hallod, amit kérdezek? ... Ints a fejeddel, hogy hallod... Olga felsóhajtott, kinyitotta a szemét. Csodálkozva nézett körül, öz szeme könnyes lett. H. Tóth simogatta az ar- oát. — Mi történt veled? — Arra ébredtem fel, hogy szóltál hozzám. H. Tóth fölsegítette a feleségét. — Inkább a fotelba ülnék — mondta az asszony gyönge hangon, s H. Tóth arcát fürkészte aggódva. H. Tóth orvosért telefonált. Amíg a doktort a készülékhez hívták, a feleségét nézte, mintegy szemmel tartva: nem fogja-e el újabb rosszullét? Azt gondolta bűnbánattal: — Az a baj, hogy nem várok tőle semmit, talán soha nem is vártam, tudat alatt lehet, hogy le is néztem, hogy nem ér fel a rögeszméimhez, pedig sokkal közelebb állunk egymáshoz, mint ahogy érzem, és ő gondolja, elég volt ez a szörnyű eset, hogy mindent megbocsássak és elfelejtsek ... Zavarba jött. Ez a „mindent megbocsássak és elfelejtsek”, ebben a megfogalmazásban nagy túlzás volt. Jelentéktelen semmisegekre emlékezett. Gyakran kifutott a tej. Olga sokat bámészkodott az ablaknál, mint egy kamaszlány. Idegesítő volt az is, ahogy a kenyér héját csipkedte, mint egy madár. A járásában is felfedezett valamit. Egyenletes, andalgó ritmus, kimért egyenes tartás, ami a tomászmúltat idézte föl, Olga járásában teljesen függetlenítette magát az utca mozgásától, mint aki nemcsak azt tudja, hova megy, de azt is, hogy oda fog érni. A hanghordozása is. Amikor visszakérdezett, volt valami éles fekvés a hangjában. H. Tóth nehezen viselte. És ahogy ártatlan képpel megmásított dolgokat! — Mit főzzek ebédre, krumplifőzeléket vagy túróstésztát? — kérdezte. — A túróstésztát jobban szeretem — válaszolta H. Tóth. Fél év múlva megérdezte: — Miért nem főzöl mostanában krumplifőzeléket?... Olga megütközve nézett rá: — De hiszen, te nem szereted ... — Igen, doktor úr, siessen! — mondta H. Tóth határozott hangon a telefonba. Hogy letette a telefonkagylót, nem tudta, mihez Vathy Zsuzsa: Téli utazás A hideg esitén fázósan topogtunk a sínek mellett. Hosszabb várakozásra készültünk föl, de a ködből hirtelen fények válnak ki, az expressz vonat késés nélkül megérkezik. A kivilágított kocsik csaknem üresek, de mi, akik ezen az állomáson föiszállunk, valamennyien egy fülkébe kerülünk. Hét ember egymás mellett, egymással szemben, néhány órára összezárva. Óvatosan megnézzük egymást. Belül, az ablaknál férfi a feleségével, és öt-hat éves kislányukkal. Mellettük fiatalember, diákforma. Vélük szemben elegáns, fiatal nő, egy harminc év körüli férfi. Legszélről én. Az expresszvonat rohan az Alföldön. Kinn sötét van és hideg, benn meleg és biztonság. Rakodás, zörgés, mo- corgás, ki-ki elhelyezkedik és mintha óra ütne, csattognak a kerekek. A család tagjai egymással vannak elfoglalva, a szülők aggályosán és túlbuzgón a gyerekkel foglalkoznak. A lányka kistermetű, vékony, arca tekintete koraérett. Tornász, artislta, talán balettáncos? Nincs rá komoly okom, hogy ezt feltételezzem, mégsem megy ki a fejemből. A kislány ugrál, nevetgél, mikor elfárad, anyja ölébe teszi fejét, szomorúan maga élé néz. A diák, aki mellettünk ül, göndör hajú, vidám tekintetű. Kis bajusszal öregíti miagát, de legföljebb húszéves lehet. Nyitott könyv van a térdén, szeme még akkor is nevet, amikor olvas. A fiatall nő ritka jelenség, derékig érő hajában a mézsárgától az aranybarnáig minden árnyalat megtalálható. Nézzük, bámuljuk ezt a különös színpompát, fénye valamennyiünkre rávetül. Ki lehet? Vidéki színésznő? Talán színésznő-jelölt? A mellette és mellettem ülő fiatalember — ha oldalt nézek. csizmája orrát és hosszú, keskeny ujjait látom — tüntetőén elkülöníti magát tőlünk. Színes magazinba mélyed, mintegy védekezőén tartja maga elé. A bal oldalán ülő lánytól, aki olyan szép, mint egy királylány, finnyásan elhúzódik. Kalauz jön. A fiatalember föláll, lecsapja újságját, jegyét előveszi, némán szitkozódik. Kire dühös? A kalauz, ra? Ránk? A vasútra? A kalauznő valóban leverő. Nem annyira csúnya, inkább elszomorító. Álla hártracsúszik, ajkát, mintha nem lennének fogai, beharapja, és bőrében, pórusaiban húszéves boldogtalanság. A ciklámen színű ripszszalag, amit tányérsapkájára tűzött, mintha gúnyolódna rajta. Kilyukasztja a jegyeket, és hangtalanul, mint az árnyék, eltűnik. — Leejtetted — mondja a kislány cérnahangon és a mellette ülő fiatalemberre néz. — Az a lábához bámul, ahova a kislány mutat és amikor látja, hogy a papír a földön nem az ő jegye, hanem csak egy fecni, szó nélkül kinéz az ablakon. A fiatalember, a mellettem ülő, összecsukja színes magazinját, tekintetét körülhordozza útitársain. A kislány apján, akinek gyerekes vonásai most kezdenek megkeményedni, és így lesz gyerekből rögtön koros férfi, a kislány anyján, a szép hajú lányon, a diákon, aki mintha Csokonai iskolatársa volna, és végül rajtam. Becsukja szemét, kinyitja, megint becsukja és mintha elkeserítő látvány lennénk, lebiggyeszti száját „Ti senkik” mondja ez a tekintet, „ti felejthető példányai az emberiségnek. Ti bárkivel fölcserélhető, bármivel helyettesíthető, arc nélküli senkik.” Keskeny száját összeszorítja, arcát egykedvűre igazítja, majd fölveszi sastollal tömött kabátját, és mikor a vonat lassít, kilép a fülkéből. Az ajtót nyitva hagyja, nem méltat köszönésre senkit. Most, hogy leszállt, fölállok, utánanézek. Arcát mint. ha már láttam volna, mozdulatait is mintha sokaktól tanulná, lépései, tüntetőén hanyag járása, még lélegzetvétele is ismerős, Megy a ködben, pipaszár lába világfájdalom, sastollakkai degeszre tömött dzsekijében ügyetlenül ugrál. Hogy minél hamarabb elfelejtsem, a gyerekekre gondolok. „Majd csak összetalálkozik velük — gondolom kárörvendve —, egyszer majd csak összehozza őket a véletlen.” A három gyerekkel, a három szurtos ördöggel az állomáson találkoztam, a büfé előtt, álltak, várták, hogy rájuk kerüljön a sor. — Mit kérsz? — kérdezte a legnagyobb a legkisebbet. — Szendvicset — mondta a kicsi, aki legelöl állt. A 'legnagyobb, akinél hármójuk pénze volt, megrökö. nyödve nézett rá — Micsodát? — Szendvicset — mondta a gyerek eltökélten. Feszült csönd lett, majd a középső, inkább békítőén, mint haragosan megszólalt — Ez már úriember. Ennek már szendvics kell. Kapott-e szendvicset, vagy nem, nem tudom, de amíg a vonat megérkezett, ott kergetőztek, rohangáltak az álló. máson. Valami dobálós játékot találtak ki, és ordítoztak Is hozzá, mint az ördögök. Remélem, egyszer majd összetalálkoznak a sastollassal és őt is megtanítják. Ha játszani nem is, mert arra születni kell, legalább köszönni. kezdjen. Olga lábai elé kuporodjon? Nevetséges lett volna. Üljön az asztalhoz, és tegyen úgy, mint aki a gondolataiba merül? Menjen le az orvos elé? — Főzök egy teát — jutott eszébe. — Majd a kislány — tartotta vissza Olga. — Inkább ülj ide mellém. H. Tóth kissé idétlenül érezte magát a fotelban, mostanában nem szokott a félesége mellett ülni. — Nem kell értem aggódni — mondta Olga. H. Tóth nyelt egyet. Alattomosan ibelenyilait egy régi, visszahozhatatlan kép a múltból. Éjfélkor a hagyomány szerint eloltották a villanyt, elcsöndesült a szálloda étterme, felálltak mind és a sötétben a Himnuszt énekelték. Közben kint a hóvihar az utcai vezetéket leszaggatta, a szálloda végképp világítás nélkül maradt. H. Tóth a sötétben rosszul csukta be a szoba külső atoiáktábláit, befútt a hideg szél. Vacogtak a paplan alatt. A sok italtól Olgát enyhe rosszullét fogta el, de később a friss levegő hatására elmúlt. Másnap a vitorlásklub körül csatangoltak a nagy hóban. Olga kiszaladt a móló végére, felmászott egy hóslpkás kőbakra. — Foglaltam neked egy várat! — kiáltotta kipirulva. — Foglaltam neked egy várat!... A cipőjük csontkeményre fagyott. A parti őrség mellett egy kimérésre bukkantak, forralt bort ittak. Később nehéz hófelle- gek nyomultak a víz fölé, Olga megszeppent, és visszasiették a szállodába. — Elolvastad a levelemet? — kérdezte Olga. — El. H. Tóthnak eszébe jutott egy mondat. — Mit jelentsen az, hogy levonod a tanulságot? Olga elmosolyodott, — Csak nem vagy féltékeny? — Nem, nem —• vörösö- dött el H. Tóth. — Nincs is rá okod, soha nem is volt — mondta az asszony. — Legfeljebb nekem. H. Tóth nem válaszolt. A dóktor rövid diagnózist adott. — Alacsony a vérnyomása, Vagy terhes. Jó lesz, ha kivizsgáltatja — mondta H. Tóthnak az előszobában. Csanády János: Maradandóság Hétköznapi maradandóság készteti nyílni a rózsát, s az ökörkórót is, a gazot, — ne tartsd meg, csak az igazat — forgat a szüntelen áram a Nap körül, és forgat a gömbön, mely síkságnak látszik, a jó öröm, amely visszatér álmaidban — Hétköznapi maradandóság vet fényt rád az árnyoldalon, — hegyek, erdők árnyán, s feldereng északról a szivárvány — terád vár a sokadalom, napraforgó-erdő a domboldalon, — kering a föld, nyílik a rózsa, pirosra sárga rímel — a rózsa a napraforgórat Deák Mór: Csöndedben csöndedben erdők zúgnak csöndedben láng lobog szavak alkonyatánál csöndedben ott vagyok csöndedben hegység hallgat csöndedben kő pihen szavak páncélosodnak csöndedben ver a szivem kezedhez jár sirálya kezemnek: éhezik szavak ha földrehullnak csöndeddel is segíts csönded akár a tenger önmagába merül • ott állok szavaimmal csöndedben egyedül