Tolna Megyei Népújság, 1983. július (33. évfolyam, 154-180. szám)
1983-07-13 / 164. szám
1983. július 13. ^NÉPÚJSÁG 3 ► Száz országban vásárolják Agrárexport-körkép Eredményekkel és gondokkal Váncsa Jenő mezőgazdasági és élelmezésügyi miniszter az országgyűlés nyári ülésszakán elmondott beszédében egye- bek közt érintette az export körüli bonyodalmakat, értékesítési gondokat is, amelyekkel tavaly főként az alma, a baromfi és a vágójuh eladása során kellett szembenéznünk. Mindamellett megjegyezte : „Agrárkivitelünk 1980-hoz képest 27 százalékkal nőtt. így ágazataink a tervezettnél jobban hozzájárulhatták az ország külkereskedelmi mérlegének aktívumához, nemzetközi fizetőképességünk fenntartásához”. 'Bár lehetetlen egyetlen cikkben bemutatni mindazt, amit a magyar élelmiszer - gazdaság termékeiből a külföld megvásárol, némi áttekintésre azért vállalkozhatunk. A régmúltba nézve úgyszólván elmaradhatatlan megemlíteni, hogy hajdanában a nomád pusztáról, a Hortobágyröl még lábon hajtották a marhát Ausztriába, Olaszországba, Münchenbe. Átugorva a jelenbe, ugyancsak köztudomású — legalábbis a szafcberkékben —, hogy éppen egy évtizede csukódtak be előttünk e hagyományos exporfkapuk; akkor, 1973-ban hirdette meg import ti Halmát az Európai Közös Piac. Abban az esztendőben még 175 millió dollárrá rúgott egyedül a szarvasmarba-ex portunk bc'l származó bevétel! Ám az első olajár- robbanással, a gazdasági világválság elmélyülésével párhuzamosan valamennyi agrártermékünkre érvényessé vált. hogy a cserearányok romlottak, vagyis ugytamiany- nyi bevételért többet kell exportálnunk. LEFÖLÖZÉSI VÁMPOLITIKA A Magyarországon legfontosabb állatfajt, a sertést, továbbá a baromfit és a juhot >i:s sújtja az EGK vám- — így ■lefölözési — politikája a szarvasmarha-kivitel pedig úgyszólván teljesen megszűnt Nyugát-Európába. Legfőbb vevőnk a Szovjetunió lett. Mégis, az utóbbi években sikerült a baromfira és a juih- ra új piacokat találni: elsősorban a Közel-Kelet és Afrika fizetőképes államaiban, jóllehet nem szándékozunk föladni hagyományosabb és közelebbi partnereinket sem. Marjai József rbi hisz terelnék-helyettest például Mit- terrand elnök is fogadta áprilisban, a három franciá városban egyidejűleg megrendezett magyar gazdasági hét alkalmával, s ugyanilyen heteket szervezett külkereskedelmünk több más nyugateurópai országban. Másfelől a Magyar Kereskedelmi Kamara is otthont ad különféle, agrárexportunk bővítését szolgáló tanácskozásoknak, így szintén a tavasszal tartottak kétnapos összejövetelt egy nyugatnémet üzletember partnerünk kezdeményezésére. A magyar—NSZK kooperációk száma negyvenhez közeledik már a mezőgazdaságban és az élelmiszeriparban; az említett üzletember például nem csupán önálló importőr, de néhány éve közös vállalatot is alapított a TERIMPEX Külkereskedelmi Vállalattal magyar szalámi, gyulai kolbász, azaz földolgozott portékák NSZK-ibeli forgalmazására. Ennek az együttmunkálkodásmak köszönhető egyebek közt, hogy évek óta egységes emblémával — megcsavart piros-fe- hér-zöld szalaggal — valamint azonos jelszóval — „Gu- ■tes aus Ungarn” — vásárol- hátók a német nyelvű piacokon ezek az áruk. NEM ROMLOTTAK MÁR TOVÁBB Az NSZK élelmiszerbeho- zatalából alig 0,9 százalékkal részesedünk, de az NSZK által importált fűszerpaprika 51, a liba 23, a kacsa 24, a bor 3,6 százaléka származik hazánkból. Nem mondhatunk le tehát erről a pozícióról, még akkor sem, ha az NSZK-bán 20 százalék vám és lefölözés terheli árucikkeinket. ■Agrárexportunk szerkezetére jellemző, hogy hozzávetőleg ötven-ötven százalékban oszlik meg az állati és a növényi termékek köre. A különféle áruk struktúrája azonban már lényegesen eltér egymástól, aszerint, hogy rubel,- vagy dollórelszámo- lású az exportunk. Az előbbi viszonylatban mintegy 80 százalék a növények aránya, utóbbiban pedig 63 százalék az állati termékeké. Évtizedünk első két esztendejében 10—10 százalékkal sikerült bővíteni átlagosan az exportra szánt termékek mennyiségét. Váncsa Jenő által említett 27 százalékban már az idei első félév is benne foglaltatik. Hová jutnak el hús-, gabona-, bor-, zöldség-, kon- zervszállítményalink? Elsősorban a Szovjetunióba, míg második legnagyobb partnerünk az NSZK, majd a Német Demokratikus Köztársaság, Olaszország, Csehszlovákia, Ausztria következik e sorban. Változó mértékben, de exportunk hetven százaléka tartósan a hat szomszédos, illetve közeid országba jut el, míg együttesen a világ száz államában vásárolják agrár- itermékeiniket. Ezeken belül a speciális, illetve kiváló minőségűek révén tudunk csak megküzdeni a protekcionista hátrányokkal. Hogy újólag a miniszter parlamenti felszólalásából idézzek egy idevágó passzust: „A nemzetközi piacokon mutatkozó, gyakran váratlan események: exportot sújtó intézkedések, pénzügyi manipulációk, megkülönböztetések, az egyes országok életében fellépő fizetésképtelenség, sajnos, nem is olyan ritkák”. A világpiaci ingadozások időszakában is értünk el azonban eredményeket: az elmúlt egy-k'ét évben már nem romlottak a korábbihoz hasonló mértékben az úgynevezett cserearányok. Annak ellenére, hogy kifejezetten kedvezőtlen exportálnunk egyebek közt zöldség- és gyü- imölcskonzerveket, friss zöldséget és gyümölcsöt, tojást, húskonzerveket. Másfelől azonban előnyös gazdaságossággal értékesítjük a gabonaféléket, a lőtt vadakat, az olajosmagvakat, valamint egyes hústermékeket. A TERIMPEXTŐL azagrAriAig Joggal említhette tehát június 23-ii fölszólalásában Várcsa Jenő, hogy nagy átlagban élelmiszer-gazdaságunk nem kis mértékben járult hozzá fizetőképességünk fenntartásához. Végezetül tán nem untatja az olvasót, ha fölsorolom ama cégeket, amelyek munkája révén a remélhetőleg tartósnak bizonyuló sikert elérhettük: Íme: a Külkereskedelmi Minisztérium irányításával működő TERIMPEX. MONIMPEX, ARGIMPEX, a SZÖVOSZ hatókörében tevékenykedő MA- VAD, HUNGAROFRUCT és HUiNGAROCOOP bonyolítja le a legnagyobb forgalmat. ^Megoszlás: az előbbi három 81. az utóbbi három 15 százalékkal részesedik -e forgalomból.) De mindenképpen megemlítendő a Mezőgazda- sági és Élelmezésügyi Minisztérium felügyelete alá tartozó Magvar HűtőiDari Vállalat. a NÁDEX Kft., az AGRÁRJA, amely a Bábolnai Mezőgazdasági Kombináthoz kötődik, s megannyi termelőszövetkezet áruit — főként baromfi- és tojásportékáját — hittatja el a világ több országába. KERESZTÉNYI NÁNDOR Mérlegen a vaskohászat első féléve A vaskohászati vállalatok az óv első felében rendkívüli erőfeszítéseket tettek az éves tervfel adatok időarányos teljesítése érdekében. Az előzetes mérlegadatok szerint a termelés néhány nehézség — például betét ellátási problémák, váratlan üzemzavarok — ellenére is növekedett. Ez ■a termékszerkezet további előnyös módosulásának tulajdonítható. A nyersvas- és acéltermelés kismértékben meghaladta a tervelőirányzatot. Melegen hengerelt csőből 18 százalékkal készült több, mint a múlt év hasonló időszakában, ami a sikeres rekonstrukció eredménye. Öt százalékkal több úgynevezett másod- és harmad!érmékét, elsősorban hidegen húzott, hántolt rúdárüt szállítottak a gyártók megrendelőiknek, hidegen hengerel! acélszalagból 6, horganyzott lemezből 2, hegesz topái cából 8, lemezradiátorból 11, csavarokból 3 és acélpalackokból több mint 55 százalékkal növekedett a termelés a tavalyi e1oő félévhez képest. A Magyar Vas- és Acélipari Egyesülésnél az MTI munkatársának elmondták: az iparág nálunk a világpiaci recesszió alatt is meg tudta tartani termelési és értékesítési szintjét. Az acél- válság csak nagyon lassan mérséklődik, tehát számunkra sem javult a helyzet. Az exportőrökre vonatkozó korlátozásokéit a külföldi partnerek sem oldották még fel, és az élénkülés jelei is csak alig-álig mutatkoznak. Még ilyen körülmények között sincs nagyobb piaci gondja a magyar vasipairnak. Pontos szállítással, viszonylag jó minőséggel és kedvező árajánlattal évente több mint 40 ezer bel- és külföldi megrendelésnek tud eleget tenni, tehát versenyben marad a világpiacon. 1983 első hat hónapjában bővült a kohászat termék- válasz téka, ami javította a belföldi ellátásit és export- lehetőségeinkiet, s a szocialista országokkal különféle csereakcióik révén tetemes konvertibilis deviza megtakarítását is lehetővé tette. A Leniin Kohászati Művekben például elkezdték az igen alocs o n.y ka r b on t ar tálmú, rozsdamentes acélok előállítását. A Dunai Vasműben az üstmetallungia és mifcro- ötvözés alkalmazásával bővült a nagy szilárdságú, jól hegeszthető acélfajták választéka. Így például az Ikarus és a Mezőgép vállalatok eddig importból beszerzett termékekhez, hajlított profilokhoz is hozzájuthatnak már magyar alapanyag- gyártóktól. Ózdon az építőipar és a bányászat megrendelésére kifejlesztették 1 a menetbordás betonacélokat. Ezek egy része igazodik az a nyagtakar é k o ss ági pr ogramhoz is, hiszen, a korábbi típusoknál kevesebbet kell felhasználni belőlük. Sálig ótar j'án bán. rnagkez d - ték a nagy pontosságú, ugyan csak anyag takar ék o s kovácsolt termékek sorozatgyártását, úgynevezett féli- meleg-alakító ás bldegfolya- tásos technológiák alkalma1- zásával. Bővült a nagyobb teljesítményű szállító görgőspályák választéka is. Várdomb kora este Várdomb határában mintha valaki kettészelte volna az eget-földet egy óriási késsel. A betonút egyik felén egy esőtócsa tükrében nézi magát a Nap, milliméternyire mellette pedig már éget az aszfalt. Szekszárd felé víz után hajladoznak még az útpadka menti bogáncsok is. Várdomb felé elnehezülnek a fák levelei az esőcseppektől. Felépült, vagy félig kész családi házak jelzik a gyarapodást. Kora este van. Ki-ki a munkaidő mindennapi ómegáját átlépve tart hazafelé vagy a második gazdaságába. Az egyik ház udvarán hangos sramlizenére csóválja a farkát egy borjú nagyságú kutya. A MŰANYAG MEGETTE A FÁT Nagyrabecsült pályatársam taktikai útmutatását követem. Az italboltban .még alig lézengenek. Struber Imréné, az italbolt dolgozója gyakorlott mozdulattal fejezi le a söröskancsóról a tejfehér habot. Folland Mihály hatvankét éves, született várdombi lakos forintok után kutat a pénztárcájában. Azonnal kész a beszélgetésre. Másodpercek alatt tudom, hogy az állami gazdaságban 15 évig dolgozott, majd paralízises, beteg lábán ment nyugdíjba. — Nyugdíjam alatt is dolgozom — mondja — évente nyolcszáznegyvennégy órát a tsz-ben. Tömlőket javítok, járműbelsőket. Higgye meg, amióta ezek a nagy gépek vannak, van ám .munka is. — Szeretném kicsit megismerni a várdombi embereket — mondom —, milyen irány, tűt adna hozzá? Folland Mihály kortyol egyet a hosszúlépésből, majd ezt mondja: — Nem vagyunk házsárto- sak. Felebaráti szeretet van közöttünk. A dologtalant nem nagyon tűri meg ez a nép. Én sváb vagyok! A fehér köpenyes kocsmá- rosnő egyszerre két helyen is felszolgál. Kezdenek jönni a vendégek. — Szabad idejében mit csinál? — Fajátékkészítő az eredeti szakmám. De hát ezt .manapság nem művelhetem. Erre nincs szükség, a műanyag megette a fát. Kiskocsikat csinálok, meg csillagkerekeket. Megrendelésre vittek tőlem mór lőcsös kocsikat a Német Szövetségi Köztársaságba is. Megint itt a vihar szele. Szürkeség terül fejünk fölé. Kimegyünk a teraszra „fény- képezkedni”. Folland Mihály úgy áll, mintha tényleg szolgált volna a katonaságnál. Az objektíven keresztül látom, hogy az öreg fajátékkészítő mögött egy fiatal pár borul egymásra ... ELGURULJON AZ AUTÓ? Egy mennydörgés, aztán zuhé. Mint legutóbb Szek- szárdon. Talán itt is elvitte volna a víz a makadámot, ha volna ilyen Várdombon. Mivel nincs, így a természet Folland Mihály egyik szolgálatos őselemének meg kellett elégednie több mázsa földdel-sárral. A Kossuth Lajos utca 102. szám alatt félig kész ikerházból mintha zene szűrődne ki. A vihar elől oda menekülök. Holtz Jánossal, a szekszárdi MEZŐGÉP Vállalat tervezőjével gyorsan találunk témát. Abbahagyja a falrakást: — Nem, egyáltalán nem akarok bemenni Szekszórdra — mondja. — Nem vagyunk messze semmitől. Busszal bármikor, bármiért beérünk. Néha elkerülhetetlen a suta kérdés. Csöpög a téglák közül a fejünkre az eső. Talán éppen a család leendő fürdőszobájában vagy a három Holtz gyerek szobájában állok és megkérdezem, hogy a családfő mit csinál szabad idejében. Ami látható, hogy nincs... — Erőm nagy részét a ház köti le, kedvteléoből pedig focizok. — Házával majdnem szemben van a művelődési ház. Oda nem jár? — okvetetlen- kedem. — Ez nem művelődési ház. Könyvtár meg mozi. Néhány Katalin-napi rendezvényről tudok, de azt sem a művelődési ház rendezi. Másról nem különösebbet. Az az olvasó, aki lapunkat nemcsak a valamire való várakozás perceiben futja át, az talán emlékszik még rá, hogy mennyi forinttal gazdálkodnak kisközségeink művelődési házai. Ez a község Báta- szék társközsége, s ha nem tévedek, Várdomb abban a sorban van, ahol annyi a művelődési ház éves költség- vetése, mint amennyit egy keresett szakma mestere nem is egészen egy hónap alatt inkasszál... Rács Lászlóéknál találom a második számú menedéket a viharban. A szekszárdi Volán Vállalat teherforgalmi és fuvarozási csoportjának vezetője feleségével — az itteni postahivatal vezetőjével — ezt az órát is épülőfélben lévő családi házukra szánta. — A városból elég annyi — mondja Rács László —, ameddig ott dolgozom. Az élet itt sokkal olcsóbb. Emellett ugyanazokat a feltételeket, ami Szekszárdon van, helyben is meg tudjuk teremteni. Ha meg moziba vagy színházba akarunk menni, akkor odagurul velünk az autó. A forró fekete után legszívesebben megköszönném a viharnak, hogy bevert a házukba. — Ha írja, megírja, de ne felejtse, hogy amit hall, az öt-hatéves állapot! Öt-hat éve klubkönyvtárvezetőként próbáltam csinálni valamit. Nem ment. Ahol nincsenek meg a feltételek, ott nem is mehet. Nagy ez a művelődési ház, de roppant kicsi a színpada. Az utóbbi miatt akkor is alig- alig jött színház ide, s ha nem csalódom, most sem. A háznak van egy nagy terme ott. ahol a mozi is van. Ez kiscsoportos foglalkozásokra alkalmatlan. Tervbe vették a művelődési ház bővítését. Ettől várt változást a falu. Hoztak is födémelemeket, el is kezdték a munkát, aztán három évvel ezelőtt abbahagyták. Pedig higgye el, hogy van igény a művelődésre. Uram, akármilyen rendezvény van, telt a ház. Ha a dobot megverik, tele van a kultúrház. Csak nagyon ritkán verik meg. — Most mikor mondható el ez? — Szerintem laíkodalmakkor, mert azt ott tartják. Annak idején én harcoltam ellene, hogy ne tartsák ott. Ez a ház társadalmi munkában épült, ezért nsikam azt válaszolták, hogy az emberek igényt tartanak rá, hogy visszakapják a társadalmi munkájukat. ÁRAMSZÜNET — Az Egyiptomi történetek című magyar filmet vetítjük —■ mondja Almbrózy Imréné moziüzem vezető gépész a hétfői kivételes vetítési napom — Ha vetítjük... Eddig még nem jött senki. Mondom, hogy milyen, panaszokat hallottam a vár- dombiaktól a vetítésre. — Igaz. Régi kópiákat kapunk. Serceg, sokszor elszakad a film. Pedig a gép tiszta új. Olyan a hangja, hogy csak na. ’ Bogdán Jánosné pénztáros megmutatja azt a kockás füzetet, amibe a vetítések adatait végzik. Ilyen számok sorakoznak. 26, 12, 42. Átlagban harminc embernek vetítenek, májusban Búd Spen- oer vitte el a pálmát, ki- Isnevenkét „.imádóval”. Áramszünet van, látogató egy szál se. Legfeljebb egy hívatlan, aminek eltüntetése pénzzel jár. Tisztességesen bgázott a plafon. Tócsában á'l egy széksor. Almbrózy Imréné és Bogdán Jánosné haza készülődik. Struber Imréné az italboltban dolgozik... Minden csütörtökön hatvan-hetven fiatal táncol a diszkózene lüktető ritmusára az italboltban. A színes villódzás^ bán — mert videó is van! — összemosodónaik az árnyak. A dobgép pedig lankad'atla- nuil veri a taktust. SZŰCS LÁSZLÓ JÁNOS Ilyen nagy víz zúdult le az utcákon, s e ház lakói így védik kerítésüket /