Tolna Megyei Népújság, 1983. március (33. évfolyam, 50-76. szám)

1983-03-06 / 55. szám

1983. március 6. NÉPÚJSÁG 5 Tárolóhely, szekrény Rend a dolgok veleje — hányszor haiszináUjulk ezt a mon­dáit, s közbeni tárgya in kot sem helyezzük el átgondoltan^ A ciwlázió egyre több és vál­tozatosabb tárggyá1! teszi ké­nyelmesebbé életűinkéit — és tömi el1 életterünké! Mert van­nak okos tárgyaik és vannak ok­talanok. Vannak szép számmal kocátok, már nem használt lim­lomok köröttünk, amelyek — funkciójuk elhalásai miaitt — létük értelmét veszítik el. Mielőtt rendet csinálnánk életünk tárgyal között, dobjuk ki o haisznáíhatatíant, a fölös­legeset. És most tekintsünk végiig szekrónyeiinken. A legősibb szekrény a láda1, amelyben az idők kezdetén miniden elfért, ami egy ember­hez, háztartáshoz, a. ruházko­dáshoz hozzá tartozott. (A láda teteje azután ülésre és hátó- helyüí is szolgált.) A ládák ma inkább megbecsült díszei a la­kásnak (például a tulipános láda), vagy költözködésnél hasz­nált a'klailmatos'ságo'k (például hajókoffer). A ládáik utódai a tálalóik, a a komódok, a ruhásszekrények. A nagy, kétajtós, akasztós vagy polcos szekrények masszív fel­építésű darabok az eseteik nagy többségében. Robusztus alakjuk elfoglalja a szoba falát. Lát­ványnak sem különösebben szé­pek. Akadályai a közlekedés­nek, és ami a legfontosabb, belsejüket sem lehet jól kihasz­nálni. Viszonylag kevés holmi fér el bennük. A kombinált szekrény már a XX. századi követelményeknek igyekszik többféle módon szol­gálni : ruhásszekrény és íróasz­tal, könyvespolc és barszekrény, de tömege nagy, s nem jól ki­használt o tere. Díszei, lekere­kített dús formái csak a légte­ret kisebbítik. Mai pedig már igazán srépmelk azt tartjuk, ami formai megjelenésében ai cél­szerűséget követi. A korszerű táirolóbútor vi­szonylag kevés légteret vesz el a lakásból, azt is a fűtetlen,, vagy a közlekedésre .használt •— és nem a pihenő-, tanuló­vagy hálöhelyiség'nl. A beépí­tett bútorokat a korszerű, ma épített lakásokban már az épü­lettel együtt adják át. A holmik elhelyezésére olykor a háló- és fürdőszoba közötti átjáró, gard­rób szolgál. Egyes lakásokban pedig járható szekrény, g,ard- róbhelyiség van, amelyben füg­gönnyel éltalkairva, vagy szaba­don állnak az akasztós részben a ruhák, a polcos részben a fehérneműik. A családi béke falvédő-igazságai iRéldasIbeszédekfoen, mások pukkasztálsáto szoktam volt ihallibni a következőikét:- Tudja kedves, a mii csa- ládunkbbn nem volt divat a veszekedés, szájbskadás. Mi úgy éltünk, mint a gálümbo'k. ■Leéltünk boldogult urammal harminc -negyven esztendőt úgy, hogy egy hangos szó nem esett köztünk! Gyakran talólPkozní az újsá­gok sziívreható ríiiportj'aiiiban ilyen kollektív némaságra kár­hoztatott emlberpártal1. Halán a túlbuzgó nevelői szándék szó- faltaltljb meg őket: — Iime, ki- bíihatatlan,, tudatlan íijúság, ilyen volt a békebeli családi béke I 'Hogy is mondljlam? Először is nem hiszek Kíssék meg Nagyék hlatmiinc-inegyven éves szófián békéjében.1 Normális ember képtelen évtizedeken át eufó­rikus böldtogságiban hallgatni a párja ölda'lán. Minden házas- ságlban akadnak rossz napok, balfogások, depressziók. A tör­ténelem is gondolkodott né­hány keserű meglepetésről, csapásak, szerencsétlen esemé­nyék is tarkázzálk a múltat. A csaliódii béke egyébként is érdekes képződmény. Nem vi­seli el a langyos lábvíz álla­potát, de nem képes tolerálni az örökös kisüléseket sem. Két ember, k'ét különböző világ, és bízvást hozzászálmollhötuink még Családonként egy Vagy két gye­reket is. Aháiny ember, annyi karakter. Hogy a Csudáiba tud­ná nbk mindig egyet akarni? Vlita? Igen, legyen vita. Nagyon egészséges, és edzi az elmét. Ha nálunk a családok jelentős hányadában nem hlafalmii szó­val és pofonokkal nevelnének, hartem vitával, akkor sokkal kulturáltabb szónokok védenék mbgiulkat a közértben az átve­rés ellen, érveimének az OTP- nél vagy a vátlailüti ünnepségék szónoki emelvényén. Tegyük fel, hogy szentesít­jük a Vitát, de miit kezdjünk a veszekedéssel? Kevésbé ajánlatos, bár néha kifejezet­ten felér egy patikaszerre!. Kü­lönösen, h'a valami" n'agy fe­szültséget sikerül levezetni ve­le. E sörök írója töredelmesen bevbllljla, hagy szokott vesze­kedni. Hogy miin? Ha úgy adó­dik, művészi főkön, bármin. Fő az, hogy kieresztheti a hang­ját, és e zajos művelet alatt ellsrál! a mérge is. Miért kellene mindig egy vé­leményen lernnii a másikkal? A hangsúly a mindügén van. Ez ugyanis nem jelentheti azt, hogy az errfber krakéler mód­jára örökösen költözködjön, pisz- kálládjon. Igaz, azt sem jelen­ti, a'mit ma a lelki posta ro- vatdk üzennek. Kös's kormpro- mliisszumot! Amiért én ráha­gyom a máislilkra, hogy a meg­beszélt kirándulás helyett ott­hon maradunk, mert szerinte ésőre áll, bár bétáig rö süt a nap, ez miég nem megalkuvás. Ettől nem sOnVad él az egyé­niség. De abból sem lesz meg­alkuvás, ha belátom, hogy az ő igazsága masszívabb ténye­ken nyugszik, mint az enyém. IMiindlg" azt Olvasom, hogy a jó együttélés dia pia az okos kompromisszum. Nos, ha ez így lenne, és most kezdeném az életemet, menekülnék a kapcsoltatok elől, miért münden sarkon csak kömpromiiisszumok leselkednének ráim. A férfiak előszeretettel hagyják vízben a bőszen kompromiSszulmokat kö- töqető hölgyeket. IMii kel! tehát a családi bé­kéihez, a normális együttélés­hez, a jól irányított páros kap­csolatokhoz? Véleményem sze­rint a rengeteg apró ötlet mel­lett ailaipvetően két dolog: a nagyvonalúság és egy adag 'irónia. Lőhet, hogy első hal- lálsrO szegényes kelléktár, de bizvást k!i lehet próbálni. A páros játékban alapvető erénynek tartom, hagy az em­ber kis dóig okiban nagyvonalú legyen. Különösem a nőknek ajánlom ezt, mert ők azok, akik mesteri mödo'n dúlják szét a családi élétet kicsinyes ügyeik­kel. Tilos éímOirnü a férj legény- karii barátait! Nem kell velük Okvetlenül barátkozni, de tu­domásul kéll venni, hagy ők hamarabb voltak, mint mii. Nem szolba d „kárállnd" a heti egy­szeri lálbfemiszpartiért. Nem kell szóimon kérni az öfpercelket, nem kell izgiulW egy sáros cipőnyo- mlért, és ne légyen téma, ha a fértj megiszik néhanapján a kollégák'kal egy üveg bort. Ter­mészetesen a férjek re is köte­lező érvényű a nagyvonalúság: felesleges fel panaszolni a fod­rászra vagy a kozmetikusra köl­tött pénzt, egy új abrosz vá­sári alsót, vagy azt, hogy vasár- ntaip délután az asszony pihen­ni alkar, így a fénfié a moso­gatás. INem érdemes. Nem érdemes, mert egy idő utóin azön kop- hafj'uk magiunkat, hagy életünk pótja másnál keres megértést. lAz iránié? Tapasztalam,hogy a legnagyobb veszekedés köze­pén jön rá az emberre az el- lenállhlatat'lian nevetési inger. Csak egy percre kell küvüilre- kednii a konkrét h'élyzeten. INiinds kapcsoltat súnlódáls nél­kül. Nem kell ezt titkolni. A sérelméket igenis élő kéll ve­zetni, ha kell, téljes szábőség- gel és cifrázatokkal. De aztán jöjjön a befejezés. Nincs ve­szedelmesebb a jégire rakott h,átrágnál. Os0ilád9 béke? Van ilyen. Csak nem harminc évi hamis tu fbék olást jelent, hanem ugyanennyi egészséges bukta­tókkal téli hétköznapi életet, viharokká! és szélcsendekkel taidkítiVa. A legfontosabbat a végére hagytam: természetes, hogy két emlber alapvetően egymást akarja. Mert ez a fundamen­tum. A többi már csak erre épül. Ha szilárd az az alap! SESZTÁK AGNES Egyszerű védekezés kártevők ellen (IV.) EGÉR Kellemetlen, nagyon kárté­kony házi, házkörüli rágcsáló, amellett feltételezetten egyes betegségeket is terjeszt. Irtása tűzzel-vassal történik, mégis minduntalan betolakodik a la­kásba, a kerti-, hétvégi házba Főleg, ha ritkábban járunk ez utóbbiakban, tehát helyrehoz­hatatlan kárt okozhat rágcsálá- sával, vagy a virághagymák, gumók elpusztításával, a szige­telő rétegek kirágásával, vagy mindennek összepiszkításával, bebüdösítésével. Az idő hűvösebbre válásakor melegebb búvóhelyet kereső egér ellen jól bevált módszer a virágcserepek föltámasztása fél dióval. A befelé fordított dió belét megkóstoló egér ki­mozdítja g feltámasztó diót, a virágcserép lecsapódik. Kisze­dése egy kis ügyességet és gyorsaságot igényel. A nagyon kicsit megemelt cserép mozga­tásakor, körbeforgatásakor az egér farka végül kimarad a cserép alól. Ezt meg kell fogni, a cserepet fölemelni s az ege­ret egy gyors lendülettel a földhöz kell csapni. A gyorsasá­gon van a hangsúly, mert ha elgyönyörködünk vadászzsák­mányunkban, akkor az egér a farkán visszakapaszkodik s be­leharap az ujjúnkba. — A cse­repet sose teavük padlóra, par­kettára, mert az egér körbe kirágja. Ha nem is tud kiszaba­dulni, akkor is elcsúfítja a pad­lónkat. — Ha sajnáljuk az ege­ret földhözcsapni, akkor vizes vödörbe is dobhatjuk, de ne le­gyen nagyon teli az vízzel, mert az egér gyors körbeúszással föllendül a vödör peremére, s oda az eredmény. A következő módszer főleg a ritkán látogatott kerti-, hétvégi házba ajánlott. Kell hozzá egy vödör, abba félig víz s egy ke­vés sör, illatnak, csalogatónak. A vödör peremére támaszkod­jon egy vékony, keskeny desz- kácska, amelynek a külső vé­géhez valamilyen kényelmes feljárót készítünk az egereknek, például téqladarabokból. A deszkácskát úgy kell rögzíteni, hogy az billenni tudjon, ami­kor az egér végigmegy rajta. Mert ha végigment, akkor a bil­lenős következtében belefordul a vödörbe, s belefúl. így több egeret is megfoghatunk, míg távol vagyunk, nem kell ellen­őrizni. Az egerek pusztításánál nem kell megfeledkezni szaporodá­suk egyik legbiztosabb szabá­lyozójáról, a macskáról sem. (Folytatjuk) Dr. Vöröss László Zsigmond Copfmintás sportpulóver (mellbőség: 96 cm) Az igazán szép, és mindig divatos, aiz év minden, szaká­ban hordható sportpulóver, szinte kizárólag házilag készít­hető. A bemutatott modell mé- retaizonosíitáis után más-más méretben, de azonos mintával is elkészíthető. Hozzávalók: 80 dkg APOLLÓ félgyapjú fonal!, 4-es, 4,5-es kö­tőtű, 4-es 'körkötőtű. Patentminta: 1 simát, 1 fordí­tott váltakozásával kötjük. Hosszú rizsminta: 1. sor: 1 sima, 1 fordított, 2. sor: simá­ra sima, fordítottra fordított szemet kötünk, 3. sor: 1 fordí­tott, 1 sima', 4. sor: 2. sorral. Az 1—4. sör ismétlődik. Copfminta: az 1., 2., 3. leszá­molható ábrák szerint dolgo­zunk. Az ábrákon’ fel nem tün­tetett páros sorokban' simára simái, fordítottra fordított sze­meket 'kötünk. Szempróba : 12 szem x 20 sor = 10 cm. Munkamenet: Háta: 64 szemre kezdjük, 4-es kötőtűvel, patentmitávail 9 cm magas kezdőszélt kötünk, a munkát 4,5-es 'kötőtűvel, hosszú rizsmin tóval folytatjuk. 42 cm elérése után, a. 'kairkiivágás ré­szére, mindkét öldaliszélen le­fogyasztunk 4 szemet (56). A vál’llfogyasztá.s, 22 cm elérése után, mindkét oldalszélén,, min­den 2., sorban 3x6 szem. A kö­zépen megmaradó 20 szemet, lefog yoszítós nélkü l tá rtál éktűre vesszük. Eleje: a hótrésszél azonos kezdő paitentszélilef, Icar-, és vállfogiyoszitássa! kötjük. A kez­dő patenltminta után, az első sóiban 6 szemet szaporítunk (70), és a következő mintael- osztássai dolgozunk: 1 kezdő­szem, 11 szem hosszú rizsminta, 1 sima', 3 fordított, 1. ábrái; 9 szem, 3 fordított, 2. ábra: 14 szem, 3 fordított, 3. ábra: 9 szem, 3 fordított, 1 sima, 11 szem hosszú rizsmi,ntai, 1 szél­szem. A nyakkerítés részére a munka, 'középrészén', a( kezdéstől számított 68 om elérése után tartaléktőre veszünk 10, majd ennék oldailiszéleio, minden 2. sorban 2x2, 3x1 szemet. Ujja: 4-es kötőtűvel 28 szem­re kezdjük, paitentmintával 6 cm magas kezdőszélt kötünk. A következő sorban, arányos elosztással 6 szemet szaporí­tunk (34), a munkát 4,5-es kötő­tűvel, hosszú rizsmiintávall foly­tatjuk. Mindkét oldofszélen, minden 6. sorban, szaporítunk 8x1, minden 8. sorban 2x1 sze­met (54). A kezdéstől számított 49 cm elérése után, mindkét oi- ddilszélen, minden 2. sorbon le­fogyasztunk 2x4, 3x5 szemet. A középen megmaradó 8 szemet, a következő sorban egyéniként lefogyasztjuk. Összeállítás: a részéket szem-, és sorta'lóilkozás szerint, alapszínű és alapvastagságú fonallal összevarrjuk. A nyak- szél tartalékszemeit 4-es kör­kötőtűvel vesszük, az oldal szél- szemeken kiegészítve új sze­mekkel, 70 szemmel, patent- mintával 16 cm magas vissra- hajitó nyak szélit kötünk. Végül a szemeket az alapszemnek meg­felelően lefog y ászt j uk. g]=sima. Elfordított, ® = bogyó :1 szemet 4-szer simán lekötünk, a szeme­ket viszac súsztatjuk a bal tűre, és simán összekötjük Eä3) = 1 szemet leemelünk, mögötte 2 szemel simán, majd a segédtűn lévő szemet,fordítottan lekötjük. IE3í)=2 szemet segédtüre veszünk.elölte 1 szemet for­dítottan, majd a segédtűn lévő szemeket simán le­kötjük.- q munka mögött: a 4.5,6 szemet, majd az 1-2 ,3 szemet simán lekötjük----nf|-Q munka előtt: a 4,5,6. szemet, majd az 1,2,3. szemet simán lekötjük. Ha nincs Oi lakásnak beépített szekrénye, érdemes megfelelő helyeit találni a. beépítéshez, ki­használatlan sarkot, sötét, mát gas élőszobát, régi személyzeti szobát, végső esetben o háló­szoba kühaszmálatHaa tarét. A beépített szekrény elhelye­zésének kétféle módja van. Vagy sikerül építészeti megol­dást találni elhelyezésére úgy, hogy belesimuljon a, fáiba (pél­dául ajtámélyadésben, alkóv­ban, nagy előszobában, folyo­són', beszögetlásbeo), vagy pe­dig legyen önálló élem, okár két szobáit elválasztva. Ilyenkor még díszítőelemmé is válhat, mindkét oldalai használható. (Az egyik oldala szekrény, a. másik könyvespolc, vagy lehet két ol­dalra nyila szekrény is.) Az építészeti megoldás ter­mészetesen az ésszerűbb és ol­csóbb is, mert a szekrénynek ebben az esetben ai fal adja a három oldalát. Gyakran nem­csak tárgyak, hainem bútorok el­helyezésére is szolgál ai beépí­tett szekrény. Például elbelyez- hetó benne ágy, televíziós ké­szülék, lenyitható asztal, padka. Bélyeggyűjtőknek Események - levelezőlapon Március 11-én a. Magyar Pos­ta egy forint névértékű, benyo­mott bélyegű levelezőlapot ad ki a jégkorong vb hazáinkban tartandó csoportmérkőzései al­kalmából. A benyomott bélyeg­ről megismerhetjük a bajnokság emblémáját. ‘Andor András gra­fikusművész Iteirvrajzo szeriint a levelezőlap egy kapu előtti pai- rázs jelenetet ábrázol'. 'Bízunk abban, hogy a képen bemuta­tott támadó magyar játékos lesz és a lövésék eredményt is hoz­maik. Tojást festő nyuszi apóka ké­pe díszíti a húsvéti levelezőlap benyomott bélyegét. Az ábrán barkát tanító nyuszi, kisleány és fiú enyeleg. A Kékesi László grafikusművész tervrajza alap­ján készült levelezőlap március 21-töl vásárolható. Ugyanezen a napon emlék- levelezőlap köszönti a 21. or­szágos ifjúsági bélyegkiállítást. A fiatalok sereg szem léjének az idén Baja ad otthont, ezért a város címerét ábrázolja' a be­nyomott bélyegi. A lapon meg­szemlélhetjük a városi tanács velencei stílusban épült szék- házát. A levelezőlap Widerkomm Ervin grafikusművész alkotásai. Magyarországon tartják a birkózó világbajnokságot. A ke­mény küzdelemből vett jelene­tékkel díszített levelezőlap áp­rilis 19-én jelenik meg. A levelezőlapok mindegyike 100 ezer példányban készül, ki­bocsátásuk napján a kijelölt postahivatalok elsőnopi bélyeg­zőt használnak. MÉZES KARAJ Hozzávalók 4 személynek: 5 evőkanál méz, 4 evőkanál vö­rös bor, só, bors, 3 evőkanál olaj, fokhagyma, 4 szelet karaj, 2 dl víz. A mézet felmelegítjük, vörös bort, olajat és fűszereket te­szünk bele és elkeverjük. A hús­szeleteket ebbe a lébe tesszük és állni hagyjuk 2 óra hosszat. Majd a húst forró grillsütőben mindkét oldalán körülbelül 10 percig sütjük, sütés közben a mézes lével gyakran locsoljuk. A vizet felforraljuk és a mézes léhez öntjük. Fűszerezzük, a húst a sütőből kivesszük és rá­öntjük. Sós vízben fótit burgonyát adunk hozzá. BOROS SERTÉSSULT Hozzávalók 4 személynek: 20 dkg hagyma, 1 kg burgonya, 75 dkg sertéscomb, 2 db papri­ka, 1 evőkanál zsiradék, só, bors, porpaprika, majoránna, fél liter fehér almabor. A hagymát felkarikázzuk, a burgonyát szeletekre, a húst kockákra, a paprikát csíkokra vágjuk. A főzőedényt kizsíroz­zuk és előbb a hagymát, utána a burgonyát, a paprikát és a húst rétegesen beletesszük. Minden réteget fűszerezünk. Bort öntünk rá és sütőben, fedő alatt körülbelül 1,5 óra hosszat lassú tűznél pároljuk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom