Tolna Megyei Népújság, 1982. december (32. évfolyam, 282-306. szám)
1982-12-21 / 299. szám
1982. december 21. 4. Képújság Moziban Hófehérke és a hét törpe Színházi esték Szomory színeváltozása Műsorblokkokról Könnyű helyzetben van a kritikus. ha olyan műről kell írnia, amit mindenki ismer. Ráadásul, ha a világhírű és már soka'k által a legmagasabb rangú jelzőkkel mélatatt meseíró, Grimm művéről, meséjéről van szó. Nem hiszem, hogy akad, aki ne ismerné a történetet. A rendező, Walt Disney neve is ismerős a moziba járók előtt. Beülve a nézőtérre, biztos voltam abban, hogy remekművet lá- tunlk. És ebben a várakozásban nem iis csalódtam. Rengeteg humorral, bájjal, kedves ötletekkel gazdagítva írták át filmre Grimm halhatatlan meséjét. Tudor, Vidor, Morgó, Hapci, Szendi, Szundi és a kedves kis Kuka alakja mind-mind telitalálat. Mindegyikük önálló jeli- lem és gyávaságukban is kedves szeretetre méltó figurák. Ebben az esetben szólni kell a magyar szinkronról is, ami szintén nagyon jól sikerült. Walt Disney filmjét tönkre tehette volna a nem megfelelő szinkron. Szerencsére ez nem következett be. A magyar szöveg, a versek, a rímek, a poénok alkalmazkodtak a film hangulatához. Nem tudom, hogy a fordítók mennyire tértek el az eredeti szövegből, de amit kaptunk, az a rajzfilmszövegek közül is kimagasló volt. A szekszárdi Panoráma moziban egy hétig vetítették zsúfolásig telt nézőtér előtt. Bizonyára hasonló lesz a siker a megye többi mozijaiban is. És remélhetőleg másutt nem tesznek elé egy megfehetősen hoszszú — bár érdekes — csak éppen a gyerekek figyelmét leik ötfui nem tudó kísérőfilmet. Mert Szekszárdon esténként közel félezren várták, hogy mikor lesz végre vége a kísérőfilmnek és jönnek kedvenceik: Hófehérke és a hét törpe. Tamási János Hófehérke ébredése Cs. Szabó László: Alkalom Kossuth könyvek Szocializmus és személyiség A személyiség sokoldalú fejlődésének problémáit számos társadalomtudomány kutatja. Hat szocialista ország politikai kiadójának egy üttmköd őseképpen jelent meg a halt szocialista országban a Szocializmus és személyiség című kötet. A szovjetunió, Bulgária, Csehszlovákiai, Lengyelország, Magyarország és a Német Demokratikus Köztársaság e témakörrel foglalkozó tudósat közös kötetben próbálták tisztázni a szocializmus és a 'személyiség bonyolult összefüggéseit, illetve ennek főbb kérdéseit. A marxista személyiségelmélet szemben áll az elvont, örök és ezért történelmen kívüli személyiség-értelmezéssel, de vitatkozik azzal a nézettel is, ami a személyiséget csak mint biológiai mechanizmust vizsgálja. A marxista személyiségeimélet alapkérdése, hogy az emberi lényeg nem valamiféle elvontság, hanem az a társadalmi viszonyok összessége, eninek megfelelően kifejthető, elemezhető, ha megállapítjuk gazdasági, politikai, jogi státusának egységét, az embernek a kor kultúrájához, a műveltséghez, az erkölcshöz és a művészethez való kötődését. Emellett természetesen figyelembe kell venni, hogy ez nem valamifélte passzív viszony, a személyiség egyúttal alanya is a ársadalmi viszonyoknak, a kultúrának. Ugyanakkor figyelembe kell venni a cselekvő, aktív szubjektum szerepét is. Mindjárt az első tanulmány részletesen elemzi a személyiség marxista fogalmát, bebizonyítva a biológiai és a társadalmi tényező egységét az emberben. A marxista személyiség- kutatás még több részletkérdésben nem jutott egységre, viták vannak és lesznek is a marxista tudósok között. Ez a könyv azonban ,nsm o különféle nézetek szembesítését tűzte ki célul, hanem azoknak az alapkérdéseknek a megvilágítását, amelyekben a marxista tudomány már elvégezte az elemzést és egyetértésre jutott. Könyv Napjainkban mintha érdemes lenne esszét írni. Az igazi esz- széírónak ez persze eszébe se jut, de a műfaj sok talmi csillogásra is lehetőséget ad, álműveltség és álértékek fitogta- tására. Éppen ezért valósággal megható olvasni, hogy miként vélekedik minderről Cs. Szabó László, akinek ugyan joga van magát nemcsak esszéírónak tartani, de mivel ebben a leg- nagyobbakéhoz foghatót alkotott, mi mégis hadd soroljuk ide. Az alábbiak az „Alkalom" című, a Gondolatnál megjelent kötet bevezetőjéből származnak : „Növekvő vonzása, mint egy beavatott aranycsinálóköré, a közelmúlt titkai felé forduló fiatalokra összefügg a harmincas és negyvenes évek csalogató misztikájával, amelyben egyelőre több a hézagos legenda, mint az egykorú szellemi légkör és társadalmi hatás helyes ismerete... Megható a mélyében lappangó, sejtelmes nosztalgia valami elveszett kincs után valahol egy letűnt Európa tófenekén, ugyanakkor nyugtalanító, mert leegyszerűsítő, rest gondolkodásra vall: eggyel több sajátosan magyar intellektuális torzulás." . Cs. Szabó a mondott kornak egyrészt tevékeny szereplője volt, másrészt a jelek szerint külföldön töltött évei ellenére se szellemi emigráns. Mindez tehát rá nem vonatkozik. A múlt elemzésének bensőséges Akinek van humorérzéke, az olykor szívesen néz görbe tükörbe, hiszen a torzítás az igazsághoz is közelebb vihet. Galsai Pongrác vasárnap délután a Kossuth-on bemutatott hangjátékáról ezt nem lehetett elmondani. Az „Irodalmi foga- dóinap" ad abszurdum torzított!. Sietve meg kell kérni az olvasót, hogy valahogy el ne higgye. A szerkesztőség nem apácazárda ugyan, de nyomokban se hasonlít az 1910-es, netán 20-as évek redakcióihoz, melyeket igénye, a finom stílus és ami nélkül mindez meddő lenne, az összefüggések elemzésére alkalmas, átfogó műveltség annál inkább. A „fölényes műveltség” kifejezést azért lenne helytelen használni, njert Cs. Szabó minden, csak éppen nem fölényes. Inkább alázatos. Alázatos akkor is, ha messze a határainkon kívülről nyújtja irodalmunk századainak átfogó elemzését (A magyar költészet századai), Victor Hugónál tesz látogatást (A száműzött sziklája), Henry Moore művészetének mélységeibe száll (A titánok visszatérése), vagy az elbűvölően tiszta lelkű Mikes Kelement ülteti szinte az asztalunkhoz. (A félhold jegyében.) A kötet harminc írása tömény tökély. Az nem az olvasóra tartozik, hogy a szerkesztő és a szakmai ellenőrzést végző Bé- ládi Miklós mennyi időt szentelt a kétségtelenül nagy életműből történt válogatásnak. Cs. Szabó termékeny író. Mindenhogyan jól tette, hogy megtette, hiszen az „Alkalom" írásainak elfogadása része egy nagy dialógusnak, ami mindenhogyan jó. Befogadást viszont nem. okvetlenül kell jelentenie, hiszen ahol ketten beszélnek, ott a kölcsönös meghallgatás biztos, az egyetértés korántsem. De miért is kellene mindenkivel egyetérteni, akinek képességeit lehetetlen nem elismerni...? ORDAS IVAN Galsai se látott, éppen ezért nem is tudott megírni. Irodalmi szerkesztők a megmondhatói, hogy dilettánsokban, levakarha- tatlan és ugyanakkor rámenős lírikusokban nincs ugyan hiány, de még a torzképük se olyan, amilyennek ebben a hangjátékban „rajzoltatott". Egyébként miért is ne lennének? Sokkal kevésbé veszélyes, ha valaki kínrímeket farigcsál, Ynintha kirakatokat zúz be féltéglával. Az irodalmi szerkesztőkért se tud a hallgató könnyet ontani (Kállai Rádió Irodalmi fogadónap Három évtized nagy sikerei után a harmincas évek közepére elhalványult Szomory Dezső művészete, Wagnerből táplálkozó és a szecesszióban gyökerező stílusa megkopott, vagy ami ennél is rosszabb, ellentétébe fordult, mesterkeltté vált, s aki ma kézbe veszi Szomo- ryt, nem egyszer úgy érzi, mintha Karinthy paródiáit olvasná. (Meghágták már a dörgösök? — kérdezi „Pompadur" forrón.) Szomory nem vált stílusterem- tővé, s az elmúlt évek színházi felújításai sem hozták meg reneszánszát, azt sejtetve, hogy jelentősége periférikus volt, s az irodalomtörténetekben is be kell érnie egy mellékmondatnyi hellyel. Szegvári Menyhért kegyetlen kísérlete most nemcsak megfosztja minden lehetséges pátoszától Szomoryt, de visszájára is fordítja a „nagy ember", Sza- bóky Zsigmond Rafael történetét, megváltoztatva az eredeti címet is, s a Hagyd a nagypapát inkább francia bohózatra utal, mint egy ibseni hős fenn- költ drámájára. Ami létrejön, tipikus abszurd színház, abszurd szituációkkal, melyben az eredeti szöveg is önmaga paródiájaként hat. A kísérlet kitűnően sikerült, főleg az első részben. S itt rögtön hozzá kell tennünk, hogy a Szabóky Zsigmond Rafael nem tartozik Szomory jó darabjai közé, a nagy formátumú hős sorsa zsákutcába jut, s Szomory maga sem tudja, hogy a pátosz vagy az irónia illik-e jobban kompromisszumot kereső hőséhez. Ezen a ponton Szegvári Menyhért is elbizonytalanodik, a második rész- veszít nyelvöltögető vidámságából, melodrámába hajlik, s akár együttérzésünk is kísérhetné a „nagy ember” bukását. így is jó mulatság a visszájára fordított Szomory-mű, bár a szerző — semmi kétség -, nem hagyná szó nélkül ezt a tiszteletlenséget. Nekem előadás közben egy novellája jutott eszembe, melynek főúri hőse szenvedélyesen zongorázik. Egy reggel holtan találják, semmi kétség, bűncselekmény történt. A vizsgálat rövidesen megállapítja, hogy a gyilkos a főúr lányának udvarlója, aki azzal védekezik, hogy meg kellett ölnie az öregurat, mert aki ilyen rosszul játssza Beethovent, halált érdemel. Ügy gondolom, Szomory is így vélekedett volna Szegvári Menyhértről, mert saját jelentőségét illetően nem volt kétsége, hogy a legnagyobbak között a helye, akinek minden sorát ünnepélyesen szabad csak elmondani. Szegvárinak egészen más a véleménye, s amíg bírja szusszal, kitűnő színházat csinál kitűnő művészekkel, mi pedig Somory rovására jól mulatunk, akkor is, ha csak jókedvű kísérletnek tekinthetjük a pécsi színház előadását. Vári Éva, Lang Györgyi, Kosz- ta Gabriella, Lobancz Borbála, Újlaki László, Kovács Dénes, Paál László vállán nyugszik a legnagyobb teher, de a többiek is megtanulták, hogyan fordítsák paródiába a Szabóky Zsigmond Rafael ünnepélyes pátoszát. CSANYI LÁSZLÓ Ferenc messze szokott formája alatt játszotta ezt a szerepet), hiszen végtére azért is kapják a fizetésüket, hogy a dilettánsokkal megküzdjenek. Mindettől persze az „Irodalmi fogadónap" lehetett volna a Rádiószínház egyik sikeres bemutatója is. Ha írója megszerkeszti, ha szereplőibe életet lehet lehelni, ha fordulatai jórészt nem előre kiszámíthatók... és még egy sereg ,,ha"-val lehetne folytatni. Persze, az se utolsó eredmény, ha jó színészekkel (Kállai, Lukács Sándor, Mensáros, Tomanek, Harsányi Gábor, Temessy Hédi, Béres Ilona, Csákányi László) sikerül rosszul játszatni. Eredmény: — csak éppen negatív. A műsorblokk - amennyiben helyesen fogalmazzuk mondandóinkat -, egy közös cél érdekében létrehozott, változatos szerkezetű tömb, melynek részei az egészet, az egész pedig a közönség szórakoztatását, okulását szolgálja. Ez minden bizonnyal nagyobb szerkesztői felkészülést, átgondolt tervezést igényel, mint a kisebb lélegzetű műsorok ösz- szeállitása. Ámbár végeredményben a néző ritkán él olyan kritériumokkal, hogy „kicsi" vagy „nagy". Szivesebben használja a „jó" vagy „rossz" minősitést és a kettő között előforduló sokféle átmenetet. Az elmúlt szerdán Jő.35-től 22.25 óráig képernyőre került Szovjet est-nél a mérleg nyelve a képzeletbeli -{—jel felé hajlott. Folklórműsor, történelmi tárgyú kisfilm, majd gyerekeknek szánt, utóbb pedig az Üzbegisztánról szóló földrajzi ismeretterjesztés, kiegészítve a Nahodkát bemutatóval, eleven volt és a figyelmet lekötő. Végül pedig az elbűvölően kedves „Moszkva nem hisz a könnyeknek", amit szőkébb családommal végignevettünk és együttesen se értettük meg a címét. Műsorblokknak kell tekinteni a Vasárnap délután címüt is Vágó István mindig kitűnő és Wisinger István lényegesen (mondjuk így) tartózkodóbb stílusú műsorvezetésével. Az, hogy mikor, kikhez látogat el a tv, nem a mi dolgunk. A vendéglátók általában érdekes emberek, jelen esetben a repülőgép-mérnökből lett festőművész és a morzsalapátokat gyűjtő orvosprofesszor egyaránt az volt. Pintér László, belgiumi étterem-tulajdonosból magyar futballista menedzserré vedlett „közéleti személyiség" szintúgy, aki ismét bepillantást engedett e nemes sportág kulisszái mögé. Megerősítve abbéli véleményünket, hogy ezeket a kulisszákat tanácsosabb alaposan eltakarni. Lehetőleg vasfüggönnyel. A minden tiszteletet megérdemlőén ernyedhetetlen izlés- védő Ráday Mihály, most a karácsonyfadíszek között tallózott. Melyik giccs a giccsesebb, a régi-e, avagy az új? Nehéz eldönteni, nem is sikerült, de színesítette a Vasárnap délutánt, aminek egésze azért lényegesen kevésbé tűnt átgondoltnak, mint a korábban említett szovjet műsorblokk. Mindenkit minden áron nem sikerülhet szórakoztatni, itt mintha ez lenne a „koncepció". Kitűnő gondolat volt viszont „Sova-lőorvos" meghívása egyenesen a városszéli kórházból, aki még elfogadható magyar beszéddel is meglepte a nézőket. Sajnos, a vele folytatott beszélgetés ürügyet szolgáltatott egy morbid műtőbaíett részleteinek bemutatására, amivel a jelek szerint már a szilveszteri műsor vetette előre árnyékát. Ha lenne az árnyékoknak színskálájuk, úgy elmondhatnánk, hogy ez nagyon sötét volt. . . (ordas) Der Königin von Ungarn Lied A pécsi stúdió Unser Bildschirm című műsorának különkiadása igazi meglepetés volt, s nemcsak néprajzi, hanem irodalomtörténeti, sőt, filológiai kérdések sorát veti fel. A magyar-német kulturális kapcsolatok kérdése sok kutatót foglalkoztatott, azonban jószerint teljesen elhanyagolt terület a magyarországi németség és az őslakos magyarság kulturális érintkezése, egymásra gyakorolt hatása. A kezdet messze nyúlik s itt a Carmina Burana dalainak továbbélése épp olyan fontos, mint Balassi Bálint és Jakob Regnart feltételezhető találkozása, vagy éppen a műsor címéül szolgáló Der Königin von Ungarn Lied, ami a mohácsi csatában elesett II. Lajos özvegyét, Mária királynét siratja el. Irodalom és népi ihletésű versek találkoznak, s Bükkösdi László filmje feltehetően hasznos ösztönzést jelent a legkülönbözőbb szaktudományok művelőinek. Fontos is lenne, mert irodalom- és művelődéstörténet éppúgy nyer vele, mint a néprajz. Nagyon szép film, s ez a látványra is vonatkozik, mert megrendezettsége természetesen illeszti egymáshoz a különböző elemeket, verset, táncot, zenét s a megértéshez feltétlenül szükséges ismeretterjesztő szöveget, amit Stangl Márta mond el. A szereplők, hivatásosok és amatőrök, a kivételes feladatot átérezve szolgálják a műsort, s a Bakfark lanttriónak és a Kecskés-együttesnek méltó társa tud lenni a solymári asszonykórus. Rippl-Rónai emléke Rippl-Rónai József hazatérve Párizsból első pesti kiállításának bevételéből vásárolta a Kaposvár melletti Róma- hegyen ma is meglevő házát, s ettől kezdve szinte kizárólag itt élt, dolgozott, ami egyben azt is jelentette, hogy Kaposvár a magyar művészei egyik központjává változott. A rómahegyi villában a századelő csaknem minden kiválósága megfordult, Ady éppúgy vendégeskedett itt, mint Medgyessy Ferenc és Szabó Lőrinc. Jóstay György filmje a rómahegyi villa világát és hangulatát idézte fel, megszólaltatva két szemtanút is, Takáts Gyulát, a költőt, aki fiatalkorában festőnek indult és Martyn Róbertét, aki Rónai mellett élhetett s tanúja volt az itteni mozgalmas életnek. Szavuk nyomán valóban megelevenedett a múlt, s személyes emlékezésüket hasznosan egészítette ki Laczkó András irodalomtörténész, tényeket sorolva fel Kaposvár és a rómahegyi villa irodalom- és művészet- történeti eseményeiből. A film legfőbb értékét azonban a mesterien fényképezett Rippl-Rónai festmények jelentik, Bárány György vezető operatőr itt valósággal remekelt, mert úgy éreztük, hogy otthonunk Rónai-képekkel lett tele, a mester személyes jelenlétét is sugallva. Cs. L-s. -n.