Tolna Megyei Népújság, 1982. november (32. évfolyam, 257-281. szám)
1982-11-02 / 257. szám
A NÉPÚJSÁG 1982. november 2. Moziban Bronco Billy Hősünk vadnyugati cirkusztársulatának sátra a történet folyamán leég, ám számos barátja közül egy elmegyógyintézet igazgatója segít rajta. Betegei az éppen kéznél lévő anyagból varrnak másikat. így aztán kissé meglepő, de túl az óceánon bizonyára szívdobogtató látvány az új alkotmány. Ugyanis az ápoltakat egyébként zászlókészítéssel foglalkoztatják, így a happy end számtalan különféle alakú és méretű amerikai lobogóból összefércelt háttér alatt és előtt játszódik. Találó jelképe a (különben igen jóképű) rendező-címszereplő „művészeti" alapelvének: a Nagy Amerikai Álom különböző elhasználtsági fokú paneljeiből újként eladható, széleskörű fogyasztásra alkdlmas árucikket tákolna. '(Clint Eastwood nevét egyébként ajánlatos jól megjegyezni, mert félő, hogy a jövőben kiadásra kerülő film- művészeti könyvekben mint rendezővel, nem találkozunk vele.) Nos, Bronco Billy, amellett, hogy -a Vadnyugat legendás hírű revolverművésze, (ámbár a legendákat kénytelen maga kitalálni és terjeszteni), tele van mély érzésekkel. Az árvaházakban és gyógyintézetekben ingyen tart előadást. Továbbá sohasem mulasztja el az érte rajongó gyerekközönséget figyelmeztetni, hogy engedelmeskedjék szüleinek és egye meg a vacsorát... Tulajdonképpen lehetne ő modern Don Quijote, aki akkor próbál a lovagregények szabályai szerint élni, amikor a lovagkor már rég letűnt. Egyes jelenetek, mint például a kudarcba fulladó Nagy Vonatrablás, errefelé billenthetnék a filmet, ha a gyártók „sok cent sokra megy” alapon nem az „alacsonyabb” kultúrát fogyaszTeleki László drámája, a Ke- gyenc, '1841-ben jelent meg, még abban az évben bemutatta a Nemzeti Színház, de nem volt sikere: mindössze hatszor játszották, majd egész napjainkig még 16 előadást ért meg. Széchenyi azt írja Naplójában, hogy „végtelen gyönyörűséggel” olvasta, s olyan színészek buz- gólkodtak sikere érdekében, mint Fáncsy, Egressy, majd Ód- ry — mindhiába. Teleki forrása Gibbon műve volt a római birodalom hanyatlásáról és bukásáról, amiben a Habsburg birodalom közeli bukásának példáját látta, de Victor Hugo volt vezérlő csillaga, ez magyarázza romantikus felfogását, drámájának kiélezett fordulatait. Tulajdonképpen erénye fordult ellene: nyelve nehézkes, alig mondható, s Széchenyi „gyönyörűsége" egyformán szólhatott aktualitásának, gondolatgazdagságának. Ez tartotta fenn a dráma hírnevét, ezért szerepelt úgy irodalomtörténeteinkben, mint Katona és Madách mellett régi irodalmunk legnagyobb drámai alkotása. Ahhoz azonban, hogy valóban az lehessen, Illyés Gyulára volt szükség, aki a szó teljes értelmében újjáalakította Teleki László művét. Mi maradt meg az eredeti Kegyencből? A különbségek, még a történet menetét tekintve is, szembetűnőek, mégis az egészen új dráma minden sorában Teleki szellemét sugározza, a változtatásban semmi nincs, ami ellenkeznék Teleki felfogásával, világlátásával. Az új Ke- gyenc irodalmunk örömteli nyeresége, a szabadság'Ttérdés'ére keresi a választ: a rossz ügyet rém lehet jól szolgálni, mert Va- lentinianus császár karizmatikus önérzete olyan emberi és történelmi félreértés, ami csak a pusztulás forrása lehet. Illyés Teleki-értelmezése itt kap történelmi érvényt, amit személyes példázattal folytatott, a Ke- gyenc ellenpontjaként, Teleki Lászlóról szóló drámájával, s tulajdonképpen a két drámát együtt kellene játszani, két egy- mást-követő estén. A Kegyencet a kaposvári színház mutatta be s a szekszárdi művelődési ház ezzel tisztelgett a 80 éves Illyés Gyula előtt. Méltóképpen. Babarczy László tó közönségréteget vették volna célba. Azt, amely nem is akar felébredni a Nagy Álomból. Különösen mostanság, amikor a hivatalos politika odaát ismét untalan ismételgeti a „Ma vagyunk a legszebbek, legbátrabbak, legokosabbak! Jók és nemesszívűek, ám nagyon férfiasak, akiket mindenkinek a világon csodálnia és követnie kell . . .” kezdetű hipnotizáló szöveget. így azután szó sem lehet maró öngúnyról. Ami irónia maradt, az még csak nem is csiklandoz. Legfeljebb simogat. Billy ugyan hosszú évekig egy cipőbolt pultja mögött álmodta rettenthetetlen tehén- pásztorrá magát, de kétséget kizáróan született vezéregyéniség. Akire — némi habozás után — végül mindig gondolkodás nélkül hallgat fehér, indián, ólindián és néger, hiszen barátaiért minden áldozatra kész. — És kocsmai verekedés nincs? — alapvetően romantikus értelmezése a drámai pontokat hangsúlyozza, néha talán túlzottan is, hisz Valentinianus és Maximus Petronius együtt 'rohannak reménytelen végzetük felé. A második részben felgyorsulnak az események, a dráma is lüktetőbb lesz, elevenebb, hangosabb, hatásosabb. És meggyőzőbb is, mert Babarczy érzékletesen bontja ki ezeket az apokaliptikus jeleneteket. A színészi teljesítmények nem egyenletesek. Jordán Tamás intelligenciája és beleérzőképessége most is atmoszférát tud teremteni, ugyanezt kell elmondanunk Máté Gáborról és Dánffy Sándorról is, Lázár Kati és Lukáts Andor viszont ezúttal halványabb. Rossini Rossini legnépszerűbb remekműve A sevillai borbély; Rosina már az 1820-as években Déryné nagy sikere volt. Az operának tehát nagy múltja van a magyar színpadon, ma is állandóan műsoron van s ma is biztos siker. Ez azt is jelenti, hogy bőven van összehasonlítási alapunk, de mindezekkel együtt is a pécsi opera előadása emlékezetesen szép, s részleteiben is megnyugtató alapokon áll. Horváth Zoltár rendezése megmarad a hagyományos keretek között, ami bizonyos szempontból erény, mint itt is. A kitűnő Hirsch Bence pedig olyan biztonsággal vezeti az énekeseket és a zenekart, hogy csak hódolat illeti meg. Az előadást két jeles művész fémjelzi, Kórpáti Ernő, aki az Operából vendégeskedik Barto- lóként és Marczis Demeter, akit nem először láthattunk Basilió- ként. Játékban, énekben olyan pazar vigoperai hangulatot tudnak teremteni, amire ritkán van példa: itt minden velük és értük történik. Geötz Judit, Vadász István, Tamás Endre biztos ígéret, s ez fontosabb apró megingásaiknál, de azt se feledjük, hagy ezek a hálás szerepek ragy énekesi feladatot jelentenek. Kővári Anikó most is remekel, bizonyítva, hogy valóban nincs kis szerep, csak színész kell hozzá. CSANYI LÁSZLÓ kérdezhetné a műfaj egy szakértője aggódva. Megnyugodhat. Van. Megakadályozott bankrablás is. Mert Bronco Billy lő, ha kell, de azért lehetőleg nem annyira, hogy emlberhalál is legyen. Most már csak az ideális nőpartner hiányzik hősünk mellé, aki makrancos, szabad lelkű, és úgy bánik a fegyverrel, mint a férfiak. Nem árt, ha ráadásul átmenetileg bajba került milliomoslány is az illető. Ö sem marad el. A közönségsiker sem. Legalábbis nálunk. A nézőtér az első vetítési napon tele — ellentétben a filmen látható cirkuszéval. Nekünk a bóvli is jó, ha Made in USA. Bocsánat, mit is írok, hiszen hazai bóvli nincs, nem is lehet. Teljes szükségletünket importból kell fedeznünk. Még szerencse, hogy önarculköpés műfajban viszont verhetetlenek vagyunk, jut bőven exportra is ... CSONTOS KÁROLY Kossuth könyvek Pearson: A diadal könnyei A Vercors úgynevezett őstönk, sok száz méter magas meredek sziklafal Franciaországban, a Rhone és az lsere körüli síkságon. Ezt az öfven kilométer hosszú, harminc kilométer széles különös geológiai alakzatot az erózió formálta természetes erődítménnyé. A második világháború óta legendák övezik. A környező síkságról csupán néhány keskeny, meredek úton lehet megközelíteni!, az utakat magába a mész- kőhegybe kellett vájni az alagutakkal együtt. A mély szakadékokat karcsú hidak ívélik át. A történelem ezt a természetes fellegvárat, tulajdonképpen különös módon, érintetlenül hagyta egészen 1944-ig, amikor a szövetségesek megindították európai inváziójukat. Aztán a francia, sőt az európai ellenállás eqyik leghíresebb hősikölteményének színhelye lett. A normandiai invázió hírére itt ayüilekeztek a francia ellenállás harcosai, polgári ruhában, meghatóén elavult fegyverekkel és várták a dél-franciaországi partraszállást. Bizonnyal kevés partizáncsaDat volt a háború alatt, amelvet húszezer német measzálló vett ostrom alá. De Gaulle idelale- nes ko-rmánva Alá írből szólította feqvverbe a Vercors maaui- sard-jalu. alléikét véaül Is a túlerő szétszórt, megtizedelt. A francia betold el és a iabbolda! között máiig dúl a vita, hogy tudatosan áldozták-e fel a bátor férfiak ezreit, az algíri és a londoni szövetséges főhadiszállások? Ml történt Londonban és Algírban? Kik a felelősök és tulajdonképpen miben vétkesek, illetve milyen hibát követtek el? Mi történt fönn a hegyen? Ezekre a kérdésekre keresi a választ a szerző a dokumentumokban, és a túlélők emlékezetében. Színházi esték Kegyenc Könyv Buda Ferenc: Holt számból buzaszál Közel húsz év alatt mindösz- sze három verseskönyvet és egy fordításkötetet tett közzé Buda Ferenc. Az első jelentkezés (Füvek példája, 1963) elemi erejű sikert hozott számára. Új, friss hangjával a nagy költészet ígéretét előlegezte. Ébresszen aranysíp (1970) címmel megjelent versei „válogatottak": magatartás, stílus és forma megszenvedett egységét mutatják föl hitelesen. Sohase szakad el a közvetlen létezéstől, hozománya a szegénység, a falu, a tanyák világa volt, hűsége sorsaihoz, a szerelemhez „para- zsas szívű", emberi-költői tartása kemény, hitében rendíthetetlen. Pontosan fogalmazta meg neki ajánlott versében a fiatalon elhunyt költőtárs, ízes Mihály a mindenkori magyar költészet javára jellemző alkotói, költőetikát, mely Buda Ferencnek is elvitathatatlan sajátja : A költő, s a fű — bár csillogóivá, szabadon szolgál, sose szolga. Ti zenikét évet kelllett várnunk a Holt számból búzaszál című kötetére. (Magvető, Budapest, 1982.) Tizenhét írás az egész: „...a megszenvedett és most is gyötrelmekkel, csalódásokkal teli elkötelezettség dokumentuma". Nem a könnyebb ellenállás Irányában keres utat mutató csillagot Buda Ferenc, a mindent ki- és lebíró emberség energiáit mozgósítja: Pörölj velem, sivalló lélek, hitem reggele, mosd meg arcom, táplálj, taposs, tűzzel keresztelj! — még akkor is, ha „Május világló ablakába vág / a homok", még ha „halálon túl« reménnyé, porrá, földdé” válnak is a fák! — „Mindegy? Nem mindegy? Semmii sem mindegy. Mint ahogy az sem mindegy, hogy a költő hatása a szérű szemetjén tengődő táltos csikó-e, avagy aranyat prüsszen- tő szamár." (László műhelye). „Nem a lemondás érik, / lerogyni nem szabad élve” — adhatnánk Buda szájába a Nagy Lászlő-i szavakat, de saját „trópusai", szóképei is vannak erre, amikor a földdé váló fákról beszél, s tudja róluk: füvekben föltámadnak. Vagy mikor „mesét" mond „Kőországról kővilágról", ahol minden kőbőlf „készült": a fák, az ág, a felhő, az erdő...?! Am a mese végén életre kél a rím és a kisbojtár. Buda Ferenc a hűség költője Tanya-hazám lírai „topográfiája" éppúgy ezt igazolja', mint a Nagy Lásrlót és Kormos Istvánt megszólító monológok, vagy a Szólásért való ének zsoltáros szavai. Feddhetetlen erkölcsű költő ő, aki egyben a bárányvivő jó pásztoroknak is egvenesági leszármazottja, s miként versbéli hőse, Péter, .. kövek között töretlen, (kötelek közt is kötetlen” folytatja tnpo'satlan útját, melynek „:küí- detéses vétóit»" ennyi: Holt számból búzaszál. DEVECSERI ZOLTÁN TV-NAPLÓ Unokáink sem fogják látni A városvédő Pallas Athéné kezéből időnként csakugyan kilopják a lándzsát, de ez csekélység ahhoz mérten, hogy legutóbb a budai vár kaputornyába szállásolta be magát egy banda és fel is gyújtotta a tetőszerkezetet. Ez sejfhe- tőleg legutoljára 1686-ban a várat ostromló hadaknak sikerült. Mindez Ráday Mihály városvédő sorozatának múlt pénteki részéből derült- ki, sok mással egyetemben. A sok máshoz tartozik az, hogy úgylehet ihletett képességünk van a városrondításhoz, kicsiben és nagyban. A kukatartály felgyújtása során elszenesedett kaput, a tört telefonfülkéket még csak-csak írhatjuk egyszeri (?) vandálok számlájára, de sajnos a barbarizmus szervezett keretek között is tombol. Utóbbi alatt felújítási munkák értendők, konvektorokkal, lőrésszerűvé változott homlokzatok, kideríthetetlen okokból lecserélt kovácsoltvas rácsok és még sok más. 'Ráday Mihály a főváros arculatának igen nagy részét kialakító Podmaniczky Frigyes báró mai követője, azzal a különbséggel, hogy míg a Közmun'kta Tanács néhai ál- elnöke alkotni, ő menteni akar. Sorozata a televízió egyik leg rokonszenvesebb adása. Nemcs'ak vezetőjének a legjobb értelemben vett „megszállottsága” miatt, hanem, mert a jelek szerint képes megmozgatni a jó szándékúakat. Legutóbb is a segítőkész jelentkezők egész listáját közölte. Köztük a városmentő táborokra javaslatot tevő Felkai Tí- meg ötletének valóra váltásáról lenne jó mielőbb hitelt érdemlő értesüléseket szerezni. A függőfolyosók karbantartására, felújítására találmányt szabadalmaztatott Urbán István megjegyzése enyhén hátborzongató volt. Eszerint a gyakorlatban bebizonyítottan jó módszer azért terjed nehezen, mert „túl olcsó!" és ehhez nem vagyunk hozzászokva. Tetszik-nem tetszik, nagyon sürgősen el kellene kezdeni a szoktatást, mert úgyis rákényszerülünk. Ráday budapesti példái nyomán szekszárdi gondolatok is kélnek. Ilyen a régi megyeháza alatti borpince példás ízléstelenséggel készített kapuja. Vagy, hogy a kapuknál maradjunk, az a műemléki becsű, pompás kovácsoltvas kapu, melyet a költségvetési üzemiben már évekkel ezelőtt szorgos munkával restauráltak (írtunk róla), de azóta híre- pora, de főleg helye nincs. Decsen évek óta valóságos „városképi" vandalizmus dühöng. Ellenpélda Paks régi negyedének példás ízléssel történt újjáteremtése. Folytathatnánk, bár sokkal jobb lenne, ha ezt egyszer Ráday Mihály tenné meg... ORDAS IVÁN Szombat esti magyarázhatatlanok Nem mondhatom, hogy a televízióban túlságosan gyakran láthatunk kabarét, azt meg pláne nem, hogy a sugárzottakon túlságosan gyakran szórakozhatunk, mulathatunk. Pedig igencsak szeretünk önfeledten nevetni, „venni" a lapot. (Ha osztanak!) Talán az utóbbiakért - meg sok másért — vagyunk mindig bizakodók, s csillan fel a szemünk, amikor vidám műsor elé nézünk. Azzal előlegezzük meg a bizalmat a televíziónak, hogy a vidámkodás idejére szabaddá tesszük magunkat, s letelepszünk a készülék elé. (Ezt adatokkal dr. Szecska Tamás és munkatársai híven tudják bizonyítani.) így történt ez az elmúlt szombat estén, a Telepódium 'kabaréjának kezdésekor is - reménykedve az önfeledt egy óra tíz percben. De csalódnunk kellett ismét... Talán azért, mert a műsor szerzői — akik résziben azonosak a szereplőkkel! - úgy vélekedtek, olyan alapállásból írták meg a műsort, hogy „...egy újszülöttnek minden vicc új". Avagy megkockáztatom azt is, hogy a műsort meg sem írták, csak fél'slk'iccélték maguknak - bízván rutinjukban és közönségük szeretetében, lelkesedésében. Mert ha megírták és megtanulták volna szerepüket, nem hangzott volna el például, hogy a „problémákat már az iskolában kell tanítani”. A sort nem érdemes folytatni, inkább azon kellene eltűnődni — a tv rendezőinek, szerkesztőinek —, hogy a közönség igénye már réges-rég túljutott az olcsó szellemes- kedésen, nem tud a néző akármin nevetni, és hogy a sziporkázó konferanszi'ékfól valódi „sziporkát” vár, s nem elcsépelt poénokat és ellőtt puskapor maradékát — össze- ikbtorva a suiblótfiából. Azt hiszem, egyetértenek velem, hogy a szombati Mindenre van magyarázat kabaré - egy-két számát kivéve — álmos, széllemtelen, sőt ötlettelen műsorként került elénk, még akkor is, ha Gá'lvölgyi oly ügyesen és fesztelenül igyekezett „jó képet" vágni többször leesett műszemöldökéhez. Amennyiben e „baleset" véletlenül történt, nem tudom, miért foglalkoztat a tv maszkmestereket, öltöztetőket? Ha pedig ez a „móka” is a „megrendezettek" közé tartozott, 'közlöm: nem jött be. Mert nem jöhetett be. —vhm— Hanguersenykronika Az Országos Filharmónia 1982—83. évi bérleti sorozatának első koncertjén a Babits Mihály Megyei Művelődési Központ márványtermében a szekszárdi művésztanárok léptek dobogóra. A műsor első részében Husek Rezső Beethoven-, Debussy- és Liszt-műveket zongorázott. Az Op. 53-as C-dúr szonátát a zeneköltő régi barátjának és támogatójának. Wald- stein grófnak ajánlotta, ezért e művet Waldstein-szonáta néven tartja számon a zeneirodalom. Az előadó játéka nyomán a darab nyitótétele az erő és élet, a megújulás és küzdelem költői kifejezéseként hatott. A második tétel feszültséggel teljesen érkezett a fináléhoz, a Rondo pedig jelezte a megoldást, a derűs, optimista életérzést, majd a befejezés előtt még egyszer megszólalt a csodálatos szépségű téma. Debussy zongorára írt 24 pre- lűdjét két sorozatban adta ki. Valamennyi címe az ihletés forrására utal. Ezen az estén két prelűd szólalt meg a kissé bizarr elnevezésű „Kihallgatások terasza a holdfényben” és a „Sellő”. Az előadás tükrözte Debussy stílustörekvéseit. Husek Rezső műsorát a talán legnehezebb, de mindenképpen igen népszerű és ismert Liszt II. magyar rapszódiájával fejezte be, melyet ezúttal nem éreztünk elég meggyőzőnek. A műsor második részében Schubert Pisztráng-dala, majd a Pisztráng ötös hangzott el. A XVIII—XIX. század fordulója a zenében is új fordulatot hozott. Az értelem mellett egyre nagyobb hangsúlyt kap az érzelem, így kínálkozik is egyfajta átvezetés a schuberti romantika világába. A Pisztráng-dal verseit Várnagy Katalin szép kiejtéssel mondta, majd Kovács József elénekelte a dalt. A zongoraötöst Tihanyi Anikó (hegedű), M. Pálma Ilona (brácsa), Gácsik Veronika (cselló), Kayser Györgyi (bőgő) és Thész László (zongora) szólaltatta meg. Az élvezetes harmóniákkal épt- kező kamaradarabot már hallottuk Augusz-házi koncerten, s a zenélő nyár sorozat egyik kellemes meglepetése volt, ezúttal pedig önfeledten gyönyörködtünk a most már minden részében érett gazdagon áradó melódiákban. LEMLE ZOLTÁN Jelenet a filmből