Tolna Megyei Népújság, 1982. január (32. évfolyam, 1-26. szám)

1982-01-04 / 2. szám

1982. január 4. Képújság 5 Tudósítóink írják A kölesdi népviselet ELADÓ MÚZEUM Dunaföldvári múzeumbarátok örömmel fogadták Dumaföld- vár lakói 1976-bain a vármúze­um megnyitásának hírét, annál is inkább, mivel ez o vár o 'köz. ség büszkesége, legrégibb, mű­emlék jellegű épületkomplexu­ma. Szinte a nyitással egyide­jűleg alakult meg a múzeumba­rátok köre, melynek klubalapító vezetőjével', Vida Sándorral be­szélgettünk az 'itt folyó tévé. kenységről, a terveikről, a 'prog­ramokról. — Mi adta a klub meg­alakításának ötletét? — A múzeum megnyitása után láttuk:, hogy községünkben mennyien lis tekintik igazi szív­ügyüknek a múlt emlékeinek megőrzését, a hölgyömé nyak ápolását- Ezek az emberek már korábban is fálytattalk különbö­ző tevékenységeket történeti emlékeink, műemléki épülete­ink állagának; megóvása érde­kében, csak hiányzott az igazi szervezeti egység. Nem volt csoda tehát, hogy hívó szavunk­ra azonnal jöttéik. Mi ped'ig ilyen formában o múzeum köré csoportosítva próbáltuk létre­hozni klubunkat. — Az elmúlt időszak tapasz­talatai bizonyítják e nagyszerű vállalkozás sikerét. — Ezt a sikert a csoport tag­jainak lokálpatriotizmusai, a ta- qok önfeláldozó munkája, s a foglalkozásaink magas látoga­tottsági arányai jelzi. — Milyen foglalkozások szerepelnek egy-egy prog­ramtervezetben? — Tavasztól őszig rendszerint a gyakorlati foglalkozások, míg a téli időszakaikban az elméleti tárgyú előadások vannak túl­súlyban. — Miből áll egy gyakorlati foglalkozás?_ — Nagyon sokrétű tevékeny­séget folytatunk. Mivel várba­rátok vagyunk, mi végezzük tár­sadalmi munkában o vár körüli parkosítási munkákat, rendsze­resen gondozzuk Beszédes Jó­zsef sírját, folyamatos o gyűj­tőmunkánk. Évente több alka­lommal szervezünk kiránduláso­kat, felkeresve egy-egy tájegy­séget, nevesebb múzeumot, ily- médon megismerve hazánk ter­mészeti és em'ber alkotta szépsé­geit, műkincseit. iE kirándulások sikeré mindig bizonyos fokú fel- töltődéssel jár, s újabb lökést is ad az- úja'bb feladatok elvég, zéséhez. Legnagyobb büszkesé­günk a három évvel ezelőtti El­felejtett mesterségek című kiál­lításunk sikeres megszervezése. Ez volt eddigi legszebb felada­tunk. Ml terveztük, szerveztük, gyűjtöttük s ámítottuk 'Ici ai rég elfelejtett mesterségek eszköze­it , dokumentumaiiti. Azóta is szervezünk gyűjtési akciókat, fo­lyamatos munkánk révén igen sokat gazdagodott a múzeum gyűjteménye, s ezekből o tár­gyokból szeretnénk berendezni a közeljövőben megnyitandó tájházunkat. Itt állandó kiállítás keretében megismertetjük köz- séaünk hajdani életformáját. A jövőre vonatkozó terveink között szerepel még a közsé­günk centrumában állló, évek óta csak pusztuló rác templom alapvető hibáinak kijavítása, a további pusztulás megakadó- lyorása. — A patrónusról még nem is beszéltünk... — A klub igazi patiránusa, há­zigazdája a vármúzeum. Renge­teg segítséget kaptunk már ed­dig is a szekszárdi Béri 'Balogh Adóm Múzeum kollektívájától különböző szakmai tanácsok', régészeti előadások formájá­ban. Jók a kfapcsálataiinik a du. 'naújvárosi ín terei so Múzeum kollektívájával, s igazán sok se­gítséget kapunk o művelődési ház igazgatójától, Götzinger Kánolytól, — Mi lenne a klubvezető kivnnsáaa? — Szeretném, ho minél több fiatel állna soraink közé, unván- 'is állandó problémánk a fiata- ' *ás kérdése. BAN LÁSZLÓ-----------------------------------------------I A kölesdi Benedek család fo­tója 1860-ból Az 1920—30-as évék viselete nevezhető még kölesdi népvise­letnek, 'bár az emlékek bizo­nyítják, hogy már abban, az időben is csak az idősebbek kö­rében dívott. Hogy az itt lakók szerették-e viseletűiket, azt meg­állapítani nehéz voilnoi. Tény azonban az, hogy most, 50—60 év múltán már mutatóban sem találni akkori ruhadarabot, már. mint olyant, amit viselnek is. Az egyedüli, amit az idő át­mentett a jelennek, az o fehér- hímzés. Bár a kölesdi fehérhím­zés egy részét a szomszédos KajdOcson készítették, bérmun­káiban ! A kölesdi nők mindennapos viselete a 'bő szoknya volt. Nyá­ron kékfestőből készült, amit a faluiban élt mester készített, de hozott anyagot is festett A téli szoknyák szöveteikből és posztó­ból voltak, amit négy, vagy hat szelesnek varrtak. Kötényt min­dig kötöttek maguk elé. A muin- kárai, a „napi viseletre” vászon- kötény dukált. Rojtosodás ellen cakkosra varrták. Különben o kötény anyaga fekete volt —ez szolgált utcai viseletre —, és a szélére fekete csipke került. Va­sárnapi és ünnepi alkalomra selyem'ből ‘készült, csipkés szél­lel. iFeíhér gyolcsból, buggyos, rö­vid ujjal készült az ing. A fel­szalaggal kötötték meg. A nyaknál és a mellnél, a gom­bolás két oldalóni, a sajátos kö­lesdi féhérhímzéssel díszítették. Kimondottan ünnepi alkalom­ra, díszítő jellegű ruhadarab­ként használták o gombolással záródó prusízl'ikot, 'kasmírból (kázsmér). A pruszlik anyagá­nak megfelelő, vagy hasonló mintázatú 'kendő is tartozott hozzá, 'Hossza a hát közepéiig ért, vagy inkább még rövideb'b volt. A konty jellegzetes asszonyi viselet. Fontosságát jelzi', hogy a menyasszony haját, még ha szép és hosszú is volt — 'levág­ták,, hogy a kontyba férjen., Via­szos keménypapírból készült, fcb. 10—12 centiméteres átmé­rővel. (Lópatai formájú.) 'Belse­jében gumigyűrűvel odaerősített lúdtolildaralhkáva'l tűzték a haj­hoz. Kívül, a szélen, körbefutó papírdísz aranyozott, de közé­pütt is ilyen látható. Hátul, a trapéz alakú résziben egymásra varrt fekete esipke. Innen indul ki a két fékete szalag, cakkos. ra varrt széllel, és Ikb. egy mé­ter hosszal. A hosszúság attól függött, hogy ki milyen módos volt. A menyecskék viselték a pink- lit, amit a homlok fölé, a fejre kötöttek. Kasmíron,yagból Csurak készült A fejtető felöli részen aranycsipke, a homlok felöli ré­szen többszörösen egymásra varrt fekete csipke volt a dísze. A felkötött piokl ii a, fej ken dő alól kilátszott a homlokánáL A fej kendő a lányok körében nem volt divat A menyecskék ken­dője fiatalos piros, zöld, eset­leg más rózsás anyagiból - az időseké fekete, vagy fekete ala­pon piros mintával készült. Ez a kendő fedte le ai pink'll fejtető felöli részét és a kontyot. Ez utóbbiból csak a szalag volt látható — de a, kendőt is tar­totta, ünnepnapokon asszonyok vi­seleté volt a fekete színű csű­rök. A kaibátkai csípőtől felfelé testhezálláain szűk, ettől lefelé gilalcnison bővülő; A széleket — az ujjat, a gombolást, a bevá­gásokat mindenütt fekete prém­mel díszítették. A hátán és elöl zsinórdísz található. Ez is csak fekete színiben,. A férfiak viselete egyszerűbb és mindennapibb a nőkénél. Négyszeles, vászonból készült bő gatyáiban, és ing,ben dolgoz­tak tavasztól késő őszig. Ezek­hez o papucs iíletti. Az Ingek féhérhímzéssel díszítettek', — mindig hosszú ujjualk, gallér nélküliek. Csak begom'bolva hordták még nyáron is. Télen fekete, ráncos csizmái, szűk posztónadrág volt a viselet. De a száraz hidegben madnem tér­dig érő gyapjúfuszeikilit húztak a csizmanadrágra' és akkor is pa­pucsban jártaik. Ebben, az idő­szakban elmaradhatatlan volt a hosszú szőrű Ibirkabundai A szánkóban ülve teljesen 'beta­karhatta magát vele az utas. A faluiban volt szűrszabó, aki eze­ket a darabokat készítette. Bun­da ssapka Is tartozott ehhez. En­nek utánzatát gyakran gyapjú­ból készítették, feketére és bar­nára festették. lEzt a, feleségek kötötték. KONRAD 1ASZLÓ Forgalmas bolt a főváros­ban, a Szent István körút és a Néphadsereg utca sarkán: a Bizományi Áruház Vállalat stíl­bútor- és régiségüzlete. Kiraka­tai nincsenek, hatalmas üveg­ablakain belül, mint valami ke­leti bazárban, ott sorakozik a balt vevőcsalogató árukészlete: antik holmik, különféle stílus- irányzatú bútorok, csillárok, műtárgyak, régi órák, a fala­kon jeles festőművészek alko­tásai. — Múzeum ez — véli az egyik vevő —, a hangulata nem változott évtizedek óta, legfel­jebb a portékák mások. Bejö­vök mindig, ha csak Pesten já­rok, mifelénk Bácsban ilyet nem lát az ember. Pedig meg­kedveltet! a szépet ez a temér­dek látnivaló. Egy-két darabot elnézegetnék otthon is, de itt nem az én pénztárcámhoz iga­zítják az árakat. Ami igaz, igaz, nem filléres értékű bóvlikat vesztegetnek a bolt eladói. Egyedi darabok, az áruk is ennek megfelelő. Itt is a kereslet—kínálat törvénye diktál, s ahogy hallom, a ke­reslet mostanában korántsem lanyha. A pénztárnál halomnyi ötszázassal fizet egy középkorú férfi. — Mit vásárolt? — Háromajtós szekrényt vet­tem — válaszolja. — Más uta­zik, telket gondoz, házat épít öregkorára, nekem ez a má­niám. és az asszonynak is. Győrben, egy régi lakásban élünk, lassan minden zug tele lesz régi bútorokkal. Gyerekünk nincs, ha eljön az ideje, fel­ajánljuk gyűjteményünket va­lamelyik múzeumnak, magunk­kal úgysem vihetjük majd... Alacsony nő mustrálja szak­avatottan a bútorokat. — Vásárolt már itt máskor is? — Hogyne vásároltam volna! — feleli. — Többször is. Van már nekem innen gobelines székem, méghozzá négy; itt vettem a csillárt, a vitrint és más apróságot, például gyer­tyatartókat. Most már csak gyönyörködni . jövök, mióta nyugdíjból élék, lemondtam a vásárlásról, mert kevesebb a pénzem. . Gesztesi Lászlóné üzletveze­tőtől megtudhatjuk, hogy ennek az egyáltalán nem nagy bolt­nak évente 70 millió forint a forgalma és egy esetleges lel­tár e pillanatban is vagy 18— 20 millió forint értéket állapíta­na meg. — Honnan szerzik be több évtizedes működés után is az újabb és újabb bútorokat, mű­tárgyakat? — Nekem az a tapasztala­tom — mondja az üzletvezető —, hogy állandó a körforgás. Azt persze sosem kérdezzük, hogy ki miért válik meg érté­keitől, de tény, hogy többnyire az idősebbek hívják fél becsü­seinket, tőlük kerül piacra a márkás bútorok nagy része. Ezeket aztán fiatalabbak vásá­rolják meg, akik maguk is meg­öregszenek egyszer, és kezdő­dik minden elölről. Cseh, német és ki tudja, mi­lyen országbeli turisták vegyül­nek a honi kíváncsiskodók kö­zé. Abban a helyiségben, ahol az egykori paraszti élet relik­viáit látni, szép számmal vásá­rolnak a külföldiek is, néhány darab százast, láthatóan, szíve­sen áldoznak egy-egy szép tá­nyérért, ivókupáért. — Vásárolnak-e itt pénzes külföldiek? — Olykor igen. De minden­kor felhívjuk rá a figyelmüket, hogy vannak védett értékek, amelyeket nem lehet deviza- hatósági engedély nélkül ki­vinni az országból. Ezek közé tartozik az ötévenévesnél koro­sabb bútor, márpedig nálunk ezek egyáltalán nem tartoznak a ritkaságok közé. Ha valami­ben bizonytalanok vagyunk, az Iparművészeti Múzeum szak­embereitől kapunk tájékozta­tást. Az ország különböző ré­széből is jönnek hozzánk a ve­vők. Ahogy mondani szokták, vidéken is van pénz, és újab­ban már egyre inkább hozzá­való jó ízlés is. Az üzletben tizenöten dol­goznak. Kereskedők, és egy ki­csit másak is: tárlatvezetők, művészettörténészek. Speciális iskolai végzettségük nincs, vi­szont széles körű az ismeretük, amely kialakult a boltban töl­tött évek alatt. Forgalmas az üzlet, jönnek a gyűjtők, az alkalmi és a vissza­térő látogatók, a külföldi tu­risták. Kurblis gramofon, fara­gott, oroszlános karosszék, csa­vart oszlopú könyvszekrény, kis asztalka, alatta még kisebbel, embernagyságú faszobor — sokféle bámulnivaló mindenütt. A tárgyakon BAV-cédula, rajta az eladási ár, a 15 százalékos haszon, a becsüs neve. Itt majd mindennek magánszemély a tu­lajdonosa, többnyire előleg fe­jében adják át holmijukat ér­tékesítésre a bizományinak. Itt csak gazdát cserélnek a kin­csek. A teljes összeg az eladás ■után illeti meg az egykori tu­lajdonost. Es ha sokáig poro­sodik valami az eladótérben? Erre is van megoldás, méghoz­zá az árleszállítás. Ehhez azon­ban ismét meg kell egyezni a felkínálóval. kar közepéig ért, ahol finom Az álmok valóra válnak Nemzetiségi politikánk eredményeként lehe­tővé vált, hogy egyre több helyen eleveníthes­sék fel értékes népi hagyományaikat a ha­zánkban elő nemzetiségiek. Ennek hatása jelentkezett olyan völgységi kis faluban is, mint Mórágy, ahol a helyi né­met nemzetiségnek jelentős helytörténeti ha­gyományai vannak. Néhány lelkes lokálpatri­óta kellett, aki Glöckner Jánosné pedagógus népművelő irányításával hozzáfogott az érték­mentéshez. A munka eredményeként gyűltek a helyi, a völgységi táj hagyományos dalai, táncai, a nép ajkán tovább élő népmesék. Az összegyűjtött használati tárgyak, eszközök ré­szére hagyománymegőrző helyről kellett gon­doskodni. A hetvenes évek közepén alakult nemzeti­ségi tánccsoport és dalkör, az ugyancsak ak­cióba lépő honismereti szakkör tevékenysé­géhez erkölcsi, anyagi támogatókra volt szük­ség. A „Reicht Brüderlich die Hand" megyei találkozón szerzett tapasztalatok még na­gyobb lendületet adtok a munkához és mások is felfigyeltek a mórógyi kezdeményezésre. így a mőcsényi „Völgység Népe” Tsz, amelytpénz- zel, szállítóeszközzel segíti a csoportot. A mő­csényi tanács ugyancsak anyagi, erkölcsi tá­mogatást nyújt. Ahogy fejlődött a kultúrcsoport, szaporodtak a sikeres fellépések, s a hírnév túlszárnyalta • • • a megye határát is, jelentkeztek a segíteni akarók. A Művelődési Minisztérium nemzetisé­gi osztálya, a Magyarországi Németek De­mokratikus Szövetsége, a Tolna megyei Tanács V. B. művelődési osztálya, a Mezőgazdasági Szövetkezetek Tolna megyei Területi Szövetsé­ge. A jelentős kulturális sikerek mellett egy pil­lanatig sem szünetelt a honismereti tevékeny­ség a faluban. A lakosság körében tömeg- mozgalommá vált ez a tevékenység. A „Völgy­ség Népe" Mgtsz épületet adományozott a honismereti körnek. így lett egy régi malom­épületből „hagyománymegőrző" hely. A tsz szocialista brigádjai kijavították, restaurálták az épületet. A lakosság a környéket parkosí­totta, csinosította, és alkalmassá tette az 1981. évi alkotmány ünnepi megnyitóra. A „hagyománymegőrző" épületben azóta állandó kiállítás van, az összegyűlt néprajzi, régészeti anyagból, amit a helyi lakosságon kívül a környék lakói és turistacsoportok is szívesen látogatnak. így vésődik az ember emlékezetébe a múlt, általa még érthetőbbé, ismertebbé válik a je­len. Az álmok így válnak valóra egy ezerkétszáz lakosú völgységi kisközségben, Mórágyon, a közös összefogás eredményeként. LOVAK ANDRÁS FEJÉR GYULA Matyóbabák Mezőkövesdről A Matyó Népművészeti és Háziipari Szövetkezet méltán híres népművészeti termékeiről, de alapítójáról Kis Jankó Borisról is. Nevüket nemcsak 30 éves múltjuk tette ismertté, hanem a ma­tyó népi díszítőművészet hagyományainak továbbvitele. A ké­pen: részlet a múzeumnak berendezett szülőházból. Benedek néni, a régi ruhák őrzője

Next

/
Oldalképek
Tartalom