Tolna Megyei Népújság, 1981. október (31. évfolyam, 230-256. szám)

1981-10-04 / 233. szám

10 "KÉPÚJSÁG 1981. október 4. IRODALOM yontran Augereau mar­sall volt az úr, ugyanaz az egykori tiszt, akinek az itáliai hadjárat előtt Bonaparte fővesztést ígért, ha nem rak1 féket a nyelvére. Augereau ekkor már élete öt- venheted'ik évében, járt és ez az ötvenhét mozgalmasabb volt, mint bármelyik napóleoni marsallé. „Castiglione hercegé­nek" apja lakáj volt, az anyja zöldséges kofa, ő pedig 1774 óta minden elképzelhető, had­sereg katonája. A bivalyerős, óriási termetű és képtelenül vakmerő legény először saját törvényes uralkodójának hadse­regébe jelentkezett, de onnan rövidesen megszökött. Katonás­kodott porosz, orosz, spanyol, portugál és nápolyi lobogók alatt. Egy-egy hadsereg közötti átmeneti idejében vívóleckéket adott, mert valóságos művésze volt a kardforgatásnak. Pár­bajozott, nőket szöktetett meg, általában tökéletesen megfe­lelt annak a fogalomnak, amit a kiegyensúlyozottabb társa­dalmi életet folytatók „kalan­dor" szóval szeretnek megje­lölni. 1790-ben, amikor az élet kezdett Franciaországban ke­vésbé unalmassá válni, haza’- loholt, belépett a nemzetőrség­be és gyorsán emelkedett a katonai ranglétrán, mert való­ban értette a mesterségét. Egyik kortársa úgy vélekedett róla, hogy: — Békés viszonyok közt Augereauról néhéz megállapí­tani, hogy hol végződik nála a bátorság és hol kezdődik az arcátlanság. . . Ezen magának Napóleon császárnak is módja lehetett elgondolkodni Augereau —ak­kor még „csak" tábornok — volt az, aki a koronázás után így válaszolt az újdonsült csá­szár kérdésére: — Nagyon tetszett a szertar­tás, felség! Csak kár, hogy nem vehettek részt rajta azok a százezrek, akik azért haltak meg, hogy ilyen szertartások ne legyenek többé! Azt senki nem tudta meg so­sem, hogy Napóleon elgondol­kodott-e Augereau szókimon­dásán, hiszen nem torolta meg. Ű tudta, hogy miért nem. Min­denesetre Augereau volt az, aki az ő parancsára már 1797. szeptember 4-én elfoglalta a Tuilleniákat, mellette volt Bru- maire 18-án, hadtestet vezé­nyelt a. tervezett és soha meg nem valósult angliai partra­szállásra szánt seregben és vé­gigverekedett minden hadjá­ratot. Lehet, hogyha mindezt tud­ja róla, Simányi ezredes job­ban átgondolja a Lyon ellen tervezett manővert, de Auge- reaunak jószerivel csak a ne­vét ismerte. A véletlen és a vakmerőség, mint annyiszor, ezúttal is segített. Meg való­színűleg az, hogy a marsall sze­mélyesen. nem volt jelen azok­ban az órákban, amikor a huszárok és kozákok átúsztaf- tak a Rhone-on. Egy folyón át­úsztatni nem volt különösebb teljesítmény az akkori idők lo­va ska to ná inak, A megáradt folyó természetesen már na­gyobb akadályt jelentett, ha pedig az áradás történetesen vékony jégtáblákat kavarguto.tt, az akadályok már majdnem a lehetetlenség határát súrolták. Alighanem a hagy hírű marsall seregében is így okoskodhat­tak, mert amikor a Hessen- Homburg huszárok és Tyurin őrnagy kozákjai Midbe Inéi el­érték a folyót, nyomban meg­állapíthatták, hogy a túlolda­lon senki nem vár rájuk, őr­szemek sincsenek. Részlet a szerzőnek a Móra Ki­adó gondozásában kiadásra kerülő „Simonyi óbester” c. történelmi re­gényéből. fi lyoni kaland — Az jó, hogy ilyen bizton­ságban érzik magukat —, kez­dett el hangosan gondolkodni Jóska. — Majd teszünk róla, hogy változzanak az érzéseik! Tyurin gyanakodva nézett rá. Már megszokta, hogy ettől a magyartól minden kitelik, de egy teljes ezredet szerencse­játékos módjára, kodkára tenni, még nála is szokatlan, lett volna. — Átkelünk? — kérdezte. Ha Simonyi most kiadja a parancsot, hogy: zonnal! Méghozzá te in­A dúlsz elsőnek! úgy této­vázás nélkül nekiront a ____ folyónak valamennyi szá­zadával, még ha egy szálig ott pusztulnak is. A cár hadsere­gében az értelmetlen parancs nem. volt ritkaság. Simonyi azonban úgy látszik, eszénél volt. — No, nem mindnyájan! Én magammal viszek háromszáz legényt és jöjjön még kétszáz kozákt Csak tisztelgő látogatást teszünk Lyon városában!-A ló pompásan úszik, a ka­tonaié pedig, ha lehet, még jobban, pedig még a nyergé- be-nyakába kapaszkodó huszár terhe is húzza. Csak az a kér­déses, hogy ilyen dermesztőén hideg vízben a huszár meddig képes kapaszkodni. Az ujjdk- ból és a karból hamar elszáll az erő, a csizma ólomnehéz, a ruha akár a szivacs, úgy telik meg nedvességgel. így vég- eredményiben. az átkelés egyi­ke ai legnehezebb hadművele­teknek. Simányi épp azon morfon­dírozott magában, hogy mi sze­rint válogass'a ki az embereit, amikor a háta mögül váratla­nul dudorászás ütötte meg a fülét. Valaki az ismert nótának már a második versszakát fúj­ta : „A Dunáról fúj o szél, Mindenhonnan engem- ér, Ha Dunáról1 nem fújna, Ilyen hideg sem volna!' Megfordult. — De áldott jó kedved van, édes fiam! — szólított meg egy magasra nőtt, csüngő fe­kete bajuszé huszárt. — Jéggé fagy még benned a nóta, mire átérünk! A legényt láthatóan nem iz­gatták a hőmérsékleti viszo­nyok : — Nem baj, ezredes uram! — válaszolta. — Majd kitánco­lom magamból a hideget! — Táncban részed lesz, any- nyi bizonyos! Mi a neved? — Köihuszár Czakó Pál, je­lentem alázatosan! —v Czakó, tehát gólya ! Nos, ha csakugyan, költöző madár vagy, akkor gyere mellettem, próbáljuk ki mi elsőnek a Rho­ne folyót! •Czakó Pált egy minutumig se kellett biztatni. A többiek összesúgtak, hiszen irigyelt ki­tüntetés volt az, ha a nagy hí­rű ezredes valakit közvetlenül maga. mellé szólított. Elsőként merültek a folyóba, majd sor­ra a többiek is. öt oszlopban indultak, százasával, folyás irá­nyában, legfel ül és legalúf a kozákok. Jósika a fontaineb- leaui császári Istállóból magá­val! hozott egy pompás arabs csöbört, de mert ennek a ne­mes állatnak nem nagyon bí­zott az edzettségében, most otthoni lovát választotta, a so­kat próbált, bárányszelíd Bé­nit. A Rhone viszont a partjá­ról nézve se tűnt éppen szelíd­nek, de benne úsztatva még a vártnál is erősebb volt a sodra. — öregszem — csikorogta a foga- közt Jósika1. A folyó közepe táján- görcs állt a bal lábába és érezte, hogy előbb térdtől1 lefele, majd lassan fölötte is kővé mereved­nek a'z izmai. — Igyékezz, aranyom! — súgta a, lovának. — Vízihullá- nak igazán nem- kívánkozom! iBéni, mintha megértette vol­na, fokozott erőfeszítéssel úszott Czakó közhuszár vala­mivel balra mögötte és noha most nem nótázott, az ezredes megdöbbenve hallgatta, hogy még mindig az^előbbi dalla­mot sziszegi. — Ez vagy bolond, vagy vas­ból van — gondolta és hátra­szólt a válla fölött. — Hány éves vagy, te gyerek?! A választ alig valamelyes li- hegés kísérte: — Vasárnap volt a tizen­nyolcadik születésnapom, ezre­des uram! Négy napja, március 16-án, tehát ugyanaznap, mint az övé. Az ember az ötödik X-be lépve már kevés dolgon cso­dálkozik, a dátumoknak ezen a találkozásán sem. Tudta azonban, hogyha szól, örömöt szerez a bajuszos pacsirtának: — ördögöd van, fiam! Épp aznap volt az enyém is! A felvidult huszár füttyenitett meglepetésében. Sokáig persze nem lehetett folytatni a dis­kurzust, mert a Rhone egyre keményebb próba elé állította mindazokat, akik ezen a telet búcsúztató napon a habjaiba merészkedtek. Valahonnan jaj­szó hallatszott, sejteni lehetett, hogy egytilkük nem bírta tovább a hideg vizet. Orosz segély- kiáltás, tehát a kozákok közül is szedett áldozatot a folyó. A víz felerősítette és messzire vitte a hangot. Remélhetőleg Augereau marsallnak az utol­só pillanatban nem jutott eszé­be egy kósza járőrt meneszte­ni errefelé. Akadálytalanul át­értek azonban. T~ őst aztán táncolhatsz, ;1ljÍ legény! — szólt rá Cza- J^| kára és maga is esze- ____ veszett ugrálásba kez­dett. Csizmájából kiöntötte a vizet, az uniformisa ropogott a rádermedt jégtől. Rövidesen megtelt a part szökdécselő, káromkodó és mindenféle fur­csa bakugrásokat végző kato­nákkal. — Létszám-jelentést! — adta kii szökdécselés közben a pa­rancsot. Kiderült, hogy három huszár, két kozák és két ló veszett oda. — Nyeregbe! — parancsol­ta. — Zárt oszlopban, az or­szágúton megyünk! A kozákok hátul. Tyurin őrnagy sértődötten kapta- fel a fejét: — Hátul? — Hátúi, őrnagyom! Nem mintha kételkednék a bátorsá­gotokban, hiszen azt éppen elégszer bebizonyítottátok. Ha­nem mert a mi egyenruhánk sokkal jobban hasonlít a fran­cia huszárságéra. És ügetés, mert a lovak1 vérét is meg kell pezsdíteni egy kissé! — Ki megy elől, ezredes uram? — kérdezte Dőry Károly főhadnagy, amivel nyomban harapóssá tette parancsnokát. — Természetesen én, ha megengedi! Kása strázsames- ter hat huszárral dajkál'kodhat mellettem! Czakó, te köztük maradsz! Mától jelentő lovas leszel a1 törzsemnél! Főhadnagy úr középen, Tyurin őrnagy úr a hátvéd. Ha támadást ve-zé- nyeleki mindenki mindent ka­szabol, ami eleven- és mozog, bármi és bárki legyen az. Ria­dalmat akarok Lyonban, olyan felfordulást, amihez mérten a Szodomái kénköves eső kör­meneti szenteltvíz volt! — Ha retiráljt fuvato'k — adta ki utolsó parancsát Si­mányi óbester —, mindenki ott fordul meg, aiho-l van és nyar­gal vissza, amerrői jött. Akinek valami tűzgyújtó alkalmatosság kerül a kezébe, az persze hasz­nálhatja. .. A város tele volt szekerekkel, len-yergelt lovakkal, ágyúkkal, pihenő, vagy erre-arra. vonuló csapatokkal. A lyoni polgárok nem szerethették a sarat, mert utcáik jó részét macskakővel rakták ki, ami sokszorosára növelte a félezer száguldó ló patáinak zaját. Mindenki or­dított, ahogy a torka bírta, a meglepetés és a riadalom tel­jesebb már nem is lehetett vol­na. És a vérfürdő sem. Czakó Pál még soha életében nem lá­tott ilyen rövid idő alatt ennyi ember elpusztulni. A huszár­kardok és a kozák szablyák szörnyűséges munkát végeztek. Simonyi ijiaga sem sejthette, hogy Lyori után mekkorára nö­vekszik majd a hadseregben kardforgató tudományának hí­re. Neve:— alaposan eltorzít­va ugyan —, még a messzi Ku­bán vidékére is eljutott és meglehet, hogy a késő unokák egy bizonyos Joszip Szimonov ezredest saját nagy hírű eleik közt emlegettek. A nótás kedvű Czakó nem volt ijedős gyerek és ideje se sok maradt arra, hogy a-z ezredesét figyelje. De amit látott, az egyszerre tűnt minden részletében megterve­zett hideg, célszerűnek és em- beraiattian kegyetlennek. Az ezredes valamennyi mozdulatán látszott, hogy a kardforgatás a legkedvesebb időtöltése, oda sújt, ahová akar. Ugyanakkor szája kissé nyitva, máskor vi­lágba csodálkozó, meleg, bar­na szeme résnyi szűkre húzva. Arcán a regi sebhely vörösen izzó, ő maga pedig minden egyes alkalommal, amikor kardja embertestet ért és vér fröccsent a nyomában,, vala- rn i lye n m egm a g y őrá zb a ta t I a-n boldogság mámorában. A hu­szárok ritkán foglalkoznak lé- lekbúvárlással, de Czakán át­villant a gondolát, hogy ez a legendásan szigorú, de ugya-n- aikkor az embereinek mindent megadó főtiszt tulajdonképpen szívbéli gyönyörűséggel mészá­rol. Egyszerűen azért, mert szeret embert öln'i. Az eszét azonban eközben se vesztette el. A vendéglők­ből, magánházakból részben féligöltözö'tten előrohaaó fran­cia tisztek riadalma nagy volt ugyan, de nem tartott sokáig. Augereau marsall távol létében is rövidesen akadt alkalmas parancsnok. Egy hófehér hajú, szálas ezredes például kivont karddal, ingben, gyalógszerrel rontott Dőry főhadnagyra, akit csak Kása strázsamester gyors közbéavatkozása1 mentett meg a haláltól, de így is csúnya combsebet kapott. A város el­lentétes végéről rövidesen fu­tólépésben közeledett egy szá­zadnyi gránátos. Egy sebtében lemozdonyozott ágyú legénysé­gét pedig épp az utolsó pilla­natban sikerült lekaszabolni, mielőtt a kozákok közé kartá­csaitok volna. Húsz percnyi mészárlás után Simonyi visszavonulót fúvatott. Senki nem üldözte őket, sőt, a gondos Kásának még arra is volt ideje, hogy a* város szélén lángba borítson egy szeszfőz­dét. — Minek van ilyen kékes színű lángja, óbester uram? — kérdezte Czakó. — A rumnak, fiam! Ha most lenne néhány szekér cukrunk, úgy punccsall búcsúzhatnánk a franciáktól! Netán groggal! ukor nem akadt, de Éb Tyurin figyelmes kozák­éi jai valahonnan két sze­--------kér lőporral kerültek elő é s ezeket a lejtős úton egye­nesen az égő szeszgyárba gör­dítették. — Hadd higgyék, hogy tü­zérségünk Is van! — magya­rázta1 vidáman a kozák tiszt. A mennydörgő robaj valóban felért néhány ütegnyi ágyú hangjával. Két nappal később Augereau marsall csapatai kiürítették Lyont. ORDAS IVÁN A fából faragott királyfi Gink Károly fotója Bartók művéhez ANDRE GRÖBERE: Párizsi galambok Veszélyben Párizs! Elszaporodtak a galambok! — verték léire a lény városának harangjait a közelmúltban. No hiszen, kaptak az alkalmon a kopott bukszájúak, munkanélküliek, suhancok. A polgármester fölhívására készséggel sorakoztatták lel erőiket, s még oly szerény kisüzemi módszereiket. Galambnyak és tojás után kotorászó kezek verték föl a poros padlások csendjét, a tereken szakadt alakok grasszáltak, kezükben rongyos hálákkal; az utca- kölykök arzenáljából ismét előkerült a csúzli, légpisztoly. Ahol közvélemény van ,— márpedig Párizs polgárai köztudo­másúan éber lokálpatrióták —, ott nem kerülhetők el az össze­csapások sem. Beigazolódott ez most is. A csendes kis Vogézek terén immár mindennapos esemény lett, hogy a padokon üldö­gélő korosodó hölgyek, akik az imént még az öregkort bearanyo­zó nyugalommal hintették zizegő zacskóikból a kukoricadarát turbékoló pártfogoltjaiknak, egyszer csak hegyes végű esernyőket szegeznek, és harsány rikácsolás közepette rárontanak az orvul támadó galambvadászokra. A megrémült madarak ilyenkor csat­togó szárnyakkal rebbennek föl, hogy az apró teret körbefogó ódon házak ereszén találjanak menedéket. Innen figyelik a fej­leményeket: miként űzik ki birodalmukból a vérszomjas betolako­dót a csattogó papucsok, fámcsatos retikülök. Aztán ha a vihar elült, leereszkednek újra a térre, s mintha mi sem történt volna, ön­feledten totyorásznak tovább hű védelmezőik lábai körül. A galambok verték löl monsieur Ali kisvendéglőjének meghitt békéjét is a rue Moufletard-on. Lévén piacutca a városnak ez a hangulatos szórakozó- és sétahelye, előszeretettel látogatják a galambok is a mindig friss csemege reményében. Egy napon dél­időben egy fehér öltönyös, szalmakalapos vendég asztalát fel­rúgva kirohant Ali úr kocsmájából. Eközben éktelen üvöltéssel adta ország-világ tudtára, hogy az aranyosan csillogó kuszkusz levében csirkehús helyett holmi hitvány galambcombokat fedezett föl. Hajh, ha már az ínyencek is hallatják hangjukat Párizsban...! Bretagne eldugott csücskéből, a Lamartine megénekelte, ten­gerhullámoktól ostromolt Douarnenez-től ugyancsak különös hit érkezett. Előrelátó gazdák egy csoportja galambtenyésztésre szö­vetkezett, mondván, a bősz párizsiak úgyis túlontúl alapos mun­kát fognak végezni, így fél év múlva nem győznek majd galam­bokat vásárolni, már csak az idegenforgalom kedvéért is. Ez lesz ám csak az üzlet...! Az élővilág, a természet párizsi híveinek egyetlen reményük maradt csupán: Picasso olajágas galambját talán nem éri utol a végzet! Fordította: Grabócz Gábor HERCEG ÁRPÁD: Ősz se, köd se Akár a tegnapi hajnal, a tegnap előtti, talán már évek óta bandukolok így a városon át, egyetlen utcában, kettéfűrészelt jegenyék között — öregesen ma is, mintha valóban ezeréves lennék s már nem tiltakoznék, nem lennék szolidáris az ősz kivégzőosztaga előtt vonaglá nyárral, de nem lenne ősz se, köd se, vacogás se, csak a vibráló idegekben a sejtés, hogy magunkra maradtunk megint: én és az ezeréves hajnal a visszavonuló éjszaka szorításából kiszakadva.

Next

/
Oldalképek
Tartalom