Tolna Megyei Népújság, 1980. július (30. évfolyam, 152-178. szám)

1980-07-20 / 169. szám

IO NÉPÚJSÁG ( 1980. július 20. IRODALOM Soltész Éva: Rozsdabarna hangulat A fiú magába süppedve hallgatta Bryan „Rozsdabar­na hangulat" című szerzemé­nyét. Keze nyugtalanul rep- desett ide-oda, míg agyában minden elképzelhetetlen el­képzelhetővé kicsinyült. Ami­re számított is, nem nyugo­dott meg. Hidegvérrel gyil­kolta a rádiót, keresgélve Szingapúr és Djakarta között, Lyont is érintve. Mondatfosz­lányok, furcsa tengerentúli sóhajtások súrolták a tudatát zenei aláfestéssel. Lankadó figyelmét lekötötte egy időre a Marseille táján szaggatot­tan feltörő „Qui étes-vous de- venez?” című sanzon meg­fejtése. Ha fel akart volna kelni itt-ott már foszladozó bőr karszékéből, szótárak, könyvek halmán vezetett vol­na az útja, de nem akart. Körfolyosóra nyíló, tejüvege­zett ajtaján ereszkedett már a sötétség, bámulták a tár­gyak. És az iszonyat egyre nőtt, terebélyesedett körülöt­te. Kezdődő depresszióját fura suhogás, egy árny kirajzoló­dása a tejüvegen zavarta meg. — Ki suhog itt kényére- kedvére? — mérgelődött sza- kállát babrálva, mialatt az árny benyitott. Hirtelen minden felgyor­sult, pörgésnek-forgásnak, faldöngetésnek indult a vi­lág. Ugyanis lány volt az il­lető. Rögtön elmondta, hogy tévedés az egész, de ő min­denüvé tévedésből szokott be­nyitni, és nem bírja a néniké­jét, aki örökösen fikuszokat locsolgat, és különben Sincs hová mennie, s hogy valaha könyvkötést tanult, de gyű­löli az enyvszagot, különben nem érdekli a világ, mert ki­ábrándult, bár oly jó lenne egyszer a Bermuda-három- szög közelébe jutni, persze nem egyedül, mert úgy unal­mas. Közben lopva a házi­gazdára nézett, aki alig tért magához a meglepetéstől, ke­resve az összefüggést a szédí­tő szózuhatag és a misztikus látogató célja között. Rájött, hogy nincs, de mást is felfe­dezett. Míg a teavíz forrt, egymásnak estek. Órákkal később a lány ke­nyeret majszolva morzsákat hintett a fiú kézfejére. — Szeretem a „szöszmösz”- szót — súgta gyengéden. Mosolyogtak, de nem egy­másra. — Szeretem, ha valami mo­toszkál bennem — mondta a fiú félrenézve. És amikor már a lány fo­tóival és a fiú idézeteivel vol­tak tele a falak, szétfeszült köztük a realitás. A valóság- izű kérdések ellen már hiába küzdött a fiú fantáziatermé­kekkel. Hitt még a gyengéd­ség ellenpontozó szerepében. De a lány már feljajdult er­re. — Giccsbe hajiunk! E perctől kezdve már csak gyűlölködtek. A szoba ellen­tétes sarkaiba költöztek, hogy ellenséges szavakat vágjanak egy képzelt falon át egymás­nak. Később a fiú belefásult a dologba, és nekivágott, hogy átkel a bútorokon a lány fe­lé. Talán ugyanabban a pil­lanatban ő is elindult a re­ménytelenül magas bútor­hegyen keresztül. De közben egyszer és min­denkorra eltévedtek egy fió­kos szekrény labirintusában. Színházak nyáron lég idejét múlta a meg­R ij; kiülönböztetés: téli % vágy ayárí színházi . Jévad. Évről-évre mind­inkább gyakorlattá iválik, hogy a kőszínházak még be sem zárják kapuikat, máris megnyílnak — országszerte — a szabadtéri színpadok. Műfaji szempontból sincs kü­lönbség: a nyári hónapokban szinte azonos arányban lát­hatunk klasszikus drámákat, mai színműveket, vígjátéko­kat és zenés-tánc os produk­ciókat, mint a téli, illetve őszi-tavaszi hónapokban. Csupán a helyszínek vál­toznak. Budapest elsősorban a zenés műfajoknak ad ott­hont, az operáknak, hangver­senyeknek, a távoli orszá­gokból hozzánk látogató eg­zotikus ének_ és táncegyütte­seknek. De azért a próza sem hiányzik! A Városmajori színpadon folytatja sikerso­rozatát a múlt nyáron bemu­tatott „Hurrá fiú!” című osztrák ' bohózat, Haumann Péterrel, Galambos Erzsivel, Kovács Zsuzsával és Balázs Péterrel a főbb szerepekben. Ismét különleges irodalom­történeti-színpadi csemegé­vel várja nézőit a Városlige­ti Körszínház — a Tháliia- színbáz nyári állomáshelye — amelynek ez a 2Í. évadja. Július 4-én mutálják be a Tyll Eulenspiegel című német-fiam and népmese dra­matizált változatát, Kazimir Károly rendezésében. A főbb szerepeket Kozák András, Szirtes Ádám, Bordán Irén, Zsurzs Kati, Rátonyi Róbert, Dráhota Andrea, Bitskey Ti­bor, iNagy Attila alakítja. Szentendrén is folytatód­nak az limmár hagyományos ünnepi játékok. A város fő­terén rögtönzött szabadtéri színpadon, a Madách Szín­ház művészei a tavalyi nyári sikert; Marit Drzic „Dundo Maroje” című komédiáját újítják fel, Szirtes Tamás rendezésében. A főszereplők itt Körmendi János, Márton András, Paudits Béla, Tímár Béla, Székhelyi József, Su- nyovszky Szilvia, Sütz Ila. Az előadássorozat június 28-án kezdődött, és a darab három héten keresztül min­den csütörtök, péntek, szom­bat és vasár aáp este került a közönség elé. A Gyulai Várszínházban július 4-én Székely János „Hugenották” című tragédiá­ját mutatták be, Szinetár Miklós rendezésében. Székely János neve nem ismeretlen a gyulai közönség előtt: két évvel ezelőtt itt mutatták be nagy • sikerrel „Caligula helytartója” című történelmi tragédiáját. Mostani színijáté­ka 1762-ben játszódik, a franciaországi vallásháborúk idején. A főbb szereplők: Lukács Sándor, Hegedűs D. Géza, Bács Ferenc, Tahi Tóth László, Mádi Szabó Gá­bor, Gálffy László és Kozák László. Ezt követően július 25-től Hernádi Gyula új színpadi játéka szerepel a programban, V. N. H. M. (Szörnyek évadja) címmel, rendezője az író elválasztha­tatlan alkotótársa; Jancsó Miklós. A szokatlan című színmű első része (London­ban, I. Károly angol király korában játszódik, a máso­dik rész pedig 1920-ban Ma­gyarországon. A darab úgy­nevezett történelmi groteszk: eszerint Károly angol király egy mágussal elkészítteti ha­sonmását, de hiba csúszik a munkába: hasonmás helyett szörny születik, aki elindul, hogy bosszút álljon a kirá­lyon... A második részben „kiderül”, hogy Horthy Mik­lóst, Magyarország egykori kormányzóját nem a szülei, hanem szörnyek hozták a vi­lágra, s a Horthy bőrébe bújt szörny tanítja meg Hit­lert, Mussolinit és Francót a fasizmusra, a diktátorság mesterségére... Néhány név a szereposztásból: Tordal Te­ri, Hernádi Judit, a jugoszlá­viai magyar színésznő; La­dies Katalin, valamint Ben- cze Ilona, Jobba Gabi, Ma­daras József, Fülöp Zsig- montí, Iglódi István, Sinka Károly és Maros Gábor. A programban szerepel még Teleki László „Kegyenc” cí­mű színműve, az Universi­tas együttes előadásában, (ez július 15-től a Gróza Park­ban kerül a közönség elé), valamint több előadóest a Lovagteremben, Illyés Gyula, Weöres Sándor, Simonyi Im­re és Ladies Katalin művei­ből. I (Egerben isimét megrende­zik az Agria játékdkat. Itt mutatták be Száraz György „Gyilkosok” című tragédiá­ját, amely Semmelweis Ig­nác, a tragikus sorsú magyar orvosprofesszor, a gyermek­ágyi láz felfedezőjének életé­ről, küzdelmeiről szól. A címszerepet Végvári Tamás alakítja, A bemutató július 9-én volt az egri Líceumban. Július 17-én még egy ősbe­mutató volt Egerben, a vár Tömlöc-bástyáján: Fekete Sándor „Lenkey tábor­nok” című történelmi drámá­ja került a közönség elé, Re­viczky Gáborral a címsze­repben. A Zala megyei Egervárott is vannak nyári játékok: itt Garcia Lorca „A csodálatos vargáné” című színművét mutatják be július 7-től, Berek Kati rendezésé­ben, ezt követi július 19-től a ,Sevilla csillaga” című vidám játék. A Székesfehérvár melletti Tácon, a gorsiumi nyári já­tékok várják a közönséget. Ezúttal az ,Elektra” című •antik tragédiát tűzik műsor­ra, az egykori római város romfalai között. Július 3—16 között Boglárlellén vendég­szerepeit a Kaposvári Csiky Gergely Színház társulata, Ivó Bresan „Paraszt Ham­let” című komédiájával. ■ " í fenti rövid és koránt- sem a teljességre tö- vjpl rekvő ismertetésből is Jkidpriil: színes, gazdag, változatos a nyári színházi program. Több — jó értelem, ben vett — szenzációt ígér, mint amennyiben részünk volt 'az elmúlt „h ivatalos” kőszínházi évadban. GARAI TAMÁS Kompozíció Martyn Ferenc rajza PÁKOLITZ ISTVÁN: Megfutó Átmenetileg bizonyára megvolt benne a jóindulat hogy elgereblyézze majdnem-elhibbantott élete göröngyeit Aztán mégis másként határozott A fáradságosabb megoldás helyett botcsinálta örököseire hagyta mindennémű számláinak kiegyenlítését OLÁH ZOLTÁN: Hazát lépek A nyárból kitépett éjszakák fényét fölöltözöm majd egy reggel, s az évek kifakult csöndjét ráejtem egy árnyékát elhagyó kőre. Lapozom a szél idegen testét, s csípője kifordul a huzatos térből: ABLAKOM TÜKRÉBEN GYÖTRŐDIK FÉNYED, s én megállítanám a szél tüzes leheletének vonulását, de arcomra is rászáradtak már az évek, s a megrepedezett árnyékok súlya alatt hazát lépek minden földrész homlokára, miközben egy széttört csillag darabkáit próbálom összerakni eggyé. Szentendrei motívum Korniss Dezső festménye I ■ — «— —■■■■■ —~—■ "i;| Verssorok üzenete » A holland hölgy olyan áhí­tattal beszél a magyar nyelv szépségéről, irodalmunk gaz­dagságáról, hogy igazán meg­hatódom. Árnyaltain, tisztán beszéli nyelvünket, még az ikes igék fondorlatos szabá­lyának is tud örülni, s tájé­kozott okossággal mesél ol­vasmányairól, Mikszáthról, Jókairól, akik bevezették iro­dalmunkba. — Miért épp magyarul ta­nul meg valaki Európa má­sik szögletében? — Megszerettem a magya­rokat, ezt a szép országot és ezt az érzékletes, gyönyörű nyelvet. Nem tudok ellenállni a kí­sértésnek, s elmesélem egy érdekes találkozásomat. Évek­kel ezelőtt vendégem volt Cushing úr, a magyar iro­dalom angliai tudósa, és for­dítója, aki éveket töltött ná­lunk, s annak idején azi Eöt- vös-kollégiumban lakott. Éj­fél után, midőn arra is sort kerítettünk, hogy kellően di­csérjük Szekszárd borait, Cushing úr azt mondta, ezen a szép éjszakán már csak egy kívánsága van, szeretné meghallgatni Kodály Psalmus Hungaricus-át. A lemezen, mielőtt megszólalna Kodály műve, maga a mester mond­ja el Kecskeméti Vég Mihály versét. Amikor megszólalt Kodály hangja, Cushing úr átszellemült mosollyal nézve maga elé, előre mondta a XVI. századi verset. Olyan volt, mint a csoda: a szek­szárdi éjszakában egy angol úr, aki megtanulta nyelvün­ket, egy XVI. századi ma­gyar verset szaval. A csoda váratlanul meg­ismétlődik. — Ó, azt én is nagyon sze­retem — mondja a holland hölgy, s ugyanazzal az üdvö­zölt mosollyal néz maga elé, s mondja, mondja Kecskemé­ti Vég Mihály sorait: Mikoron Dávid nagy búsultában Baráti miatt volna bánatban, Panaszolkodván nagy haragjában Ilyen könyörgést kezde ő magában... Mi pedig áhítattal hall­gatjuk. CS. L. DMITRO PAVLICSKO UKRÁN KÖLTŐ: Gólyák Gólyák járnak a lóherében, Piros lábuk elő se villan, Ring szép fehéren csak a törzsük, Elérhetetlenül lebegve, Mint réges-rég vízre bocsátott Gyerekkorom papírhajói... Ez az öröm — kibírhatatlan! Mert visszatér hozzám a flotta Elmúlt idők tájairól, És hozza drága rakományát A hajóűrben — csak nekem! Lábalok cipőstül-ruhástul A zöld tengerbe, nincs türelmem, Hogy bevárjam őket; kitárom Két karomat e víz fölött. Talán hajókötél leszek csak, De lehet, hogy úszódarú, És nagyváros is lehetek még, Mely hajókat fogad: szerencse Gyémántjaival játszhat ekképp. De mi történt? Fregattjaim most Fekete-fehér szárnyukat mind Megemelik, s az óceánból Piros lábak tűnnek elő, És e gyors szárnylebegtetésre Arcom sápadva dermed .... Állok A lóherében, s egyre látom: így fog eltűnni életem, Fénylő kékségben egy madár. (Tandori Dezső fordítása)

Next

/
Oldalképek
Tartalom