Tolna Megyei Népújság, 1978. december (28. évfolyam, 283-307. szám)

1978-12-24 / 303. szám

io Képújság 1978. december 24. Karácsony Illyés Gyula: Hegyi-útjain az idősödésnek Igen, elmaradt a szem. Jöttünk tovább. Elmaradt a fül. Megint egy fog. Egy ujj el-el­maradozott, majd elmaradt az orr. Zihált, meg-megállva a tüdő: elmaradt! Akadt máris siránkozó közöttünk; hazugul túlsajnáltatva magát, hiszen ezután maradt csak el az agy. És jelzett leállást a szív. Kitört most már a jajveszék, a nagy, de egyre színészies túlzással, mert hiszen jöttünk, csak jöttünk, ámúlva tovább. Elmaradt bár a kezdetén a láb. Babits kétkötetes tanulmánygyűjteménye A Szépirodalmi Könyv­kiadó tíz vaskos kötetre tervezett Babits Mihály művei című életmű-so­rozatának második és harmadik kötete, bár jö­vő évre volt tervezve, már karácsonyra megje­lent. A kétkötetes kiadás össze­sen 1588 oldalt tartalmaz. Az ország összes könyvkereske­déseiben hosszú évek, sőt, évtizedek óta hozzáférhetet­lenek voltak Babits tanul­mánykötetei. Igaz, hogy re­gényei és versgyűjteményei is csak néha-néha tűntek föl új kiadásokban az utolsó húsz évben, de ezeket nyom­ban szétkapkodták. Életében kétszer indult meg össze­gyűjtött műveinek sorozatos kiadása. A harmincas évek­től mindössze pár kötet je­lent meg, túlságosan is kis­alakú formátumban és a gazdasági válság idején ab­ba is maradt. Viszont halá­lossá váló, súlyos betegsége idején kiadója az Athe­naeum akkori főlekora, Sár­közi György rábeszélésére egy nagyalakú, szép kötésű, tízkötetes sorozatban, de sze­rencsére még Babits életé­ben, az ő tervei, szövegjaví­tásai és korrektúrája alap­ján adta ki életében könyv­formában megjelent mun­káit. A Franklin Társulat 1943—44 telén kiszedette ösz- szes verseit és tanulmányait egyetlen hatalmas, biblia pa­pírosé kötetre tervezve azt, de a kiadó szétbombázása miatt ebből a könyvből mind­össze párszáz példányra való nyomás maradt meg krudá- ban. 1958-tól néhány éven át megint megjelent egypár Babits-mű egyforma kiadás­ban, de túl kis példány­számban. Összegyűjtött ver­seit viszont újabb és újabb lenyomatokban még magyar viszonylatban is fantasztikus példányszámot értek el. Hoz­závetőleges számításom sze­rint versei és Dante-fordítá- sa legalább kétszázezer pél­dányt ért el egyenként. Az utóbbi években roppant ha­gyatékának átnézése során több kötet kéziratban ma­radt, vagy folyóiratokban és napilapokban szétszórt ta­nulmányát, író-arcképét és kritikáját gyűjtöttem össze ' és adtam ki. Ezek közül kü­lönösen a Babits Adyról c. kötet órákon belül eltűnt. A Szépirodalmi Könyvki­adó nemrég elhatározta^ hogy az írásbeli hagyatéknak szinte teljes figyelmen kívül hagyásával legalább a Ba­bits életében megjelent mű­veket egyetlen hatalmas so­rozatban kiadja. A kötetek általában 7—800 oldalra van­nak tervezve és az elképze­lés szerint évente két ilyen nagy kötet jelenne meg. Az első kötet az összegyűjtött versek voltak, nem kevesebb, mint harmincezer példány­ban. Talán ennek vannak legnagyobb hiányosságai, bár így is az eddig legteljesebb bemutatása Babits lírájának. A sorozat második és har­madik kötete Esszék, tanul­mányok címmel legfontosabb idevágó írásműveit foglalja magába, de sajnálatos mó­don így is elég sok értékes írás maradt ki Ez annál is nagyobb kár, mert belátható időn belül még egy ilyen ter­jedelmű kiadás Babits ta­nulmányaiból nehezen kép­zelhető el. Ez a mostani két kötet húszezer példányban jelent meg. Újdonsága, hogy ellentétben a verseskötettel, nem Babits életében meg­jelent tanulmánykötetei sze­rint csoportosítja az íráso­kat, hanem időbeli sorrend­be állítva. Belia György, a jeles iro­dalomtörténész, aki már ed­dig is számos jelentős szö­vegközléssel (pl. Ady levelei, Levelek Hatvány Lajoshoz, a Babits—Juhász—Kosztolá­nyi levelezés, stb.) segítette a modern magyar irodalom közkinccsé tételét, a nagykö­zönségre számítva a Babits írásaiban gyakran előforduló idegen fogalmakat, világiro­dalmi neveket, magyar ese­ményeket alapos jegyzet­anyaggal látta el. A roppant gyűjtemény Ba­bits diákkorától a halála előtti hónapokban írt mű­veiig rendkívül sokféle és a magyar irodalomban szinte egyedülállóan változatos szerkezetű esszékben mutat­ja be Babits tanulmányírói munkásságát. Tizennyolc éves korában írt nyelvészeti dolgozata az első. Ugyancsak egyetemista éveinek munká­ja az amerikai pszichológia újabb eredményeinek ismer­tetése. Majd szegedi, fogara- si, rákospalotai és Budapest —józsefvárosi tanár korában írt művei egyre táguló ér­deklődési körének bizonyíté­kai. Francia, angol, görög, német, olasz irodalmi arcké­pei, majd a magyar iroda­lomra vonatkozó sokoldalú vizsgálódásai tárulnak elénk. A világirodalom nagyjai kö­zül Szophoklész, Dante, As­sisi Szent Ferenc, Shakes­peare, a nagy viktoriánusok: Browning, Swinburne és Meredith izgatják fiatal évei­ben. De a világháború szem­besíti a háború és béke, ha­za és európai egység, irracio­nalizmus és felvilágosodás életre-halálra szóló problé­máival. A második kötet 1922 utáni írásait közli. Ezek­ben egyre több a magyar szellemi élettel foglalkozó vitairat. Ady védelme, a ket­tészakadt magyar irodalom, az új írói nemzedék, a mo­dern magyar történet- és irodalomtörténet-írás, a hit- lerizmus megjelenésével idő­szerűvé váló nemzeti ve­szélyeztetettség, a magyarság létkérdése, az értelmiség ha­zai és külföldi szerepe mel­lett önéletrajzi fejezetek, útinaplók, a kortárs írók portréi, a békekiáltványok változatai teszik izgalmassá a húszas és harmincas évek alkotásait. Okos gondolat volt Babits összes beszédeit a Baumgar- ten-díjak szétosztásakor be­venni. Az ezekhez fűzött névsorból derül ki, hogy a Babits vezetése alatt álló kuratórium milyen gondosan válogatta ki az idősebb, az első Nyugat-nemzedékből ra­dikális nézetei miatt nehezen élő írók névsorát, akárcsak a második és harmadik nem­zedékből úgyszólván min­denkit, aki tehetségként föl­tűnt. Külön figyelmet érde­mel itt a népiesek és az esszéírók nemzedékének ak­koriban nagy segítséget je­lentő, néha több évre meg­ismételt évdíja. Kár, hogy a kötet vé­gére nem került a még ide sem elférő, kimaradt tanulmányok és kritikák jegyzéke azok lelőhelyé­ről. A két hatalmas kö­tet így is fölmérhetetlen jelentőségű lesz mind a magyar írék élő nemze­dékei, mind az olvasó­közönség részére. Babits életében és halála után annyit vitatott hatalmas eszmerendszere, bármi­lyen távoli végleteket egyesít is magában, sze­mélyének és munkássá­gának több évtizedes hatását híven tükrözi és annak vizsgálatára most már könnyű műszert ad. GÁL ISTVÁN Falusi barokk Hehler László rajza Pátkai Tivadar: Tatának szárnyai nőttek Mégiscsak más az, másként telik a szolgálat, ha az ember zubbonya zsebében ott lapul az eltávozási papir. Nem is be­szélve arról, hogy holnap karácsony. Néhol derékig ér a hó. Hirtelen jött és sok. Mióta kint va­gyunk, legalább harminc centivel nőtt. — A kutyát sem verik ki ilyen moslék időben! — így Ki­rályszéki őrvezető, kétszeres élenjáró katona, este kilenckor a huszonkettes határőrizeti ponton. Pedig velünk együtt ki­verték, pontosabban; szolgálatba vezényelték Tatárt, őrsünk egyetlen valamirevaló szimatját is. Hogy a Tatár nevet ki, miikor és miért ragasztotta rá, azt már nem tudni. Ám Tata, mert igy becéztük, inkább hasonlított Mona Lisára, semmint Dzsingisz kán valamelyik ősére. Mintha varázsütésre, elvágja valaki a hófergeteget. Király­széki őrvezető nagy nehezen előkotorássza eltávozási papír­ját. Cirógatja, csókolgatja, aztán odatartja a kutya orra elé, olyasfajta mozdulattal, mintha kérdezné: na kispajti, neked is kellene? Nemsokára kibuknak a csillagok is, és a határ­menti csatorna két partja úgy rajzolódik ki, akár a tepsibe rakott, frissen kelt ikalácstészta. Egyszerre kalácsillattal telik meg a levegő. Anyám ilyen­kor dupla adagot szokott sütni mákosból, meg mézesből. Hej, de belakom belőlük holnap, ha ____! — örvezető! Te szereted a kalácsot? — Hát ez meg, hogy a francba jutott most az eszedbe? — Mert olyan... kalácsillat van — szippantok bele hallha­tóan a levegőbe. — Bolond vagy katona, ez a dög talán összecsinálta ma­gát! — Tévedsz! Ideérzik a hazai illata. (Pedig nem tévedett.) — Hát, ha ideérzik valaminek az illata, az... az csak az édesapám főzte barackpálinkáé lehet. Na, majd holnap; az lesz az első, adok a torkomnak, adök a gégölőmnek bőven. (Valahogy így mulattuk a perceket, s nem is fáztunk, mint máskor. Melegített bennünket a másnapi barackpálinka, a kalács. Ott ültünk már valahol messze a karácsonyfák kö­rül, hallgatva az Ave Mariát, a mendiikás gyerekeket.) —■ Szegény Tata! Te aztán megint kimaradsz a buliból — incselkedik vele az őrvezető, mintha az én gondolatomba is beleolvasna. (Azt hiszem, sohasem olvasott két ember egymás gondola­tában könnyebben, mint mi ott.) — Szerintem neki is járhatna valamilyen szabadság. Mond­juk, kutyaszabadság. — Vagy kutyakarácsonyfát állíthatnánk nekik a főólban. — Hatalmas kutyakarácsonyfát, roskadásig szaloncsülkök­kel. Határtalan nagyokat mulattunk ötleteinken. Tata meg úgy figyel bennünket, mintha mindent értene. Igenlően bólogat a fejével, talán még sóhajtozik is. Egyre hidegül, érezzük a kör­meinken, a „gépcsúzli” csövén. Az éjfél már csikorog. — Na. Mostantól ketyeg a papírunk. — Ez a fél óra igazán nem szoroz — dugja vissza Király­széki a 'kölcsönzsebórát szolgálati táskájába. Most kezdünk csak igazán fázni. Tudjuk, hogy nem szabad ilyenkor egy millimétert sem mozdulni, nemhogy fészkelődni. Tatárnak úgy látszik mindegy, vagy ő okosabb nálunk. Régóta pöffesz- kedik, de lehet, hogy alszik is. Mit törődik egy kutya a szol­gálati szabályzattal? — El kellene indulni befelé... — jelenti ki az őrvezető a parancsnok jogán —, mert nehéz lesz bejutni időre ezzel a döggel. — Az ám! Erre látod nem is gondoltunk. Hogyan jön Tata a derékig érő hóban? Egy szaros nyomvonal sincs! Gyorsan kapkodjuk össze szerelvényünket, elindulunk. Már ami Királyszékit és engem illet. Tatár bezzeg megmakacsol­ja magát. Vagy a hótengerrel nem szándékozik megbirkózni, vagy eszébe jutott a szolgálati szabályzat, s tudja, hogy még nincs itt az idő. Pár métert éviekéi ugyan, aztán mint aki jól végezte dolgát, visszaül a helyére. — Ennek fele sem frankó — mondom az őrvezetőnek. Si­mogatjuk. Csalogatjuk. Végül már lökdössük is, ám Tatárnak se ez, se az nem használ. — Az ilyet agyon kéne ütni! — dühöng Királyszéki. — Agyon bizony. — Mit képzel ez?! Majd talán miatta késsük le a vonatot! — Hát.. lábmosásra már biztos, hogy nem marad időnk. Tatár csak nem mozdul. Fülét, farkát, egyre idegesebben csóválva kotorássza a havat. — Aztán, el is ikéne tüntetni. — El is, de hová? — A csatorna! — vágom rá kínomban, mégis diadalmasan, Esünk-kelünk, úgy cibáljuk egészen a csatorna partjáig. Nem tudom; mi izzadunk-e jobban vagy Tatár. — Hááát... Te vagy a parancsnok ... — De mit mondunk az öregnek? Megfagyott? Aztán bele­dobtuk a .........? — Hmmm..'..! — Áááá, az nem jó, mert... —■ Majd csak lesz valahogy! Na! Ne húzzad az időt. Király- széki őrvezető kétszeres élenjáró katona csövénél fogva a gép­pisztolyát, hirtelen a feje fölé lendíti, aztán ... Aztán lassan, majdhogynem sírva; visszaengedi a lába elé. Alig hallható­an teszi hozzá: — Már minden mindegy ... úgysem érnénk el. Váltunkra vesszük hát Tatárt, azaz csak vennénk, ha ki nem rántaná kezünkből a szíjat, és el nem iramodnék hatalmas felhőket rúgva a porhóból. Mi pedig temetői csendben voszoljuk ma­gunkat az őrs bejáratáig, hogy jelenthessük: „A szolgálat ide­je alatt különös esemény nem történt”. Kellemes karácsonyt kívánva lerakjuk szerelvényeinket. Jó forró vízben áztatjuk ki lábainkat, hisz időnk az van bőven. Két vagy három héttel történt az eltávozás után? Reggeli­hez sorakoztunk, amikor nagy-nagy csörömpöléssel vágódott ki a tiszti étkezde ablaka. Tatár inaszakadtából menekült, át az alakuló téren; éppen a jeges betonúton beforduló teher­gépkocsi első kereke alá. Emlékszem, a zökkenésre kikászáló­dott a pilóta, és megtörölte a homlokát, majd egy ronggyal a gumiabroncsot. Tatának azóta szárnyai nőttek. Eljön hozzánk minden ka­rácsonykor. A hátsó udvarban földíszitve várja egy hatalmas szaloncsülkös kutyakarácsonyfa, még a kalácsból is jut neki.

Next

/
Oldalképek
Tartalom