Tolna Megyei Népújság, 1978. január (28. évfolyam, 1-26. szám)

1978-01-28 / 24. szám

A rSÉPÚJSÁG 1978. január 28. A cipöbörzén A színvonal változatlan Ismét megrendezték Buda­pesten a cipőbörzét, azt az al­kalmat, ahol az összes cipő­gyártó cég bemutatja azokat a modelleket, amelyéket a kereskedelemnök megrende­lésre ajánl. A kereskedelem képviselői a cipőbamutató helyiségében rendezett bör­zéken találkoznak a külön­oka: ugyanarra a kaptafára terveznek a modellök készí­tői — ezúttal a szó szoros ér­telmében gondoljuk — nincs lehetőségük másfajta talp- anyagokkal, felsőrésznek való bőrrel találkozni? Egyébként, hogy a régi kel­lékeket is igyekeznek még fel­használni azt mutatja az is, hogy néhol még a vastag tal­pak is felbukkantak, főleg női csizmákon. Úgy tudjuk, a cipőboltok képtelenek elad­ni ezöket az öt-hat éve diva­tos harisnyacsizmákat. Vajon mire számítanak azok a gyá­rak, amelyék még mindig ilyeneket ajánlanak? Eltűntek a mintás textilci­pők, és az élénk szí nűek sem divatosak. Csupa sötét tónusú cipőt láttunk. A nőiek közül a kék, a férfiak számára gyártottaknál a barna árnya­latai jelentek meg legtöbb­ször. Ismét láttunk földcipőket, újabb fazonokban is. Kár, hogy üzleteink csak a női változatokat tartják — azo­kat is ritkán — hiszen ezek a modellék férfiméretben is készülnek, és a férfiak szá­mára éppen olyan egészséges lenne viselésük, mint a nők­nek. simán. Sokszor a gyártók, kezükben a bemutatón is lát­ható modellel, közük, hogy ezt a fajta lábbelit másfajta bőrből, vagy más típusú talp. A cipőbörzén látott kiállí­tás nem nagyon tükrözi a változásokat, főleg, ha az em­ber látta a tavalyi börze kí­nálatát is. Nem tudni, mi az jeikre. A többi cipőgyár gyer­mekcipői közül elsősorban a csizmákat emelnénk ki, az­zal a megjegyzéssel, hogy a bébicsizmáik idén is hiányoz­tak. — kz — pal fogják készíteni, mint amit bemutattak. Az üzletkö­tők morgolódnak, aligha örül­nék az ilyesminek a cipők tervezői, és nem naivon for­dul elő olyan eset, hogy a vásárló jobban jár. Az ember az utcán járva- kelve is tudhatja, a cipődivat az utóbbi időben elég jelen­tősen megváltozott. A vas­tag talpak eltűntek, a cipők fazonja nyújtott lett, az or­rok hegyesebbé váltak. A női cipők sarka magas, vékony. Végezetül a gyermekkol­lekcióról: ismét a Sabaria Cipőgyár termékeire lehetett odafigyelni, bár meglepetést nem kínáltak. Annak még nem láttuk nyomát, hogy az Elefánton céggel kötött koo­peráció hatott volna modell­féle' gyárak, szövetkezetek képviselőivel, és itt rendelik meg a kiválasztott cipőket. Mindez persze nem megy aim Í-777Z «-777J Egyszerű vonalú, úgynevezett kosztümcipők Hasonló férficipőket évek óta vehetünk A Sabaria gyermekcipő-mo- delljei Tárgyalnak a börzén Nem valami divatosak OTTHON CSALÁD Jó ha tudjuk a pb-gázkészülékekről... Mind többen — kempinge­zők víkendház-tulajdonosok és olyan lakások tulajdonosai, akiknek háztartásában nincs városi gázellátás — érdeklőd­nek a propán-bután gázzal működő készülékek iránt. Főzőt, tűzhelyet és magát a gázpalackot a VASÉRT szak­üzleteiben vásárolhatunk, ahol általában azilletékes pb- gáz árusító állomás címét is megmondják. Konyhában, fürdőszobában 11 és 12 kg- os palackot használnak, de sportcélokra (kempingezők­nek) 0,5—2 kg-os palackok is forgalomban vannak. A propán-bután gáz á leve­gőnél nehezebb. Ha elégés nélkül áramlik ki, lesüllyed a földre, és belefolyik min­den elérhető mélyedésbe, akár a víz. Az így felgyülem­lett gázok robbanékony gáz- elegyet képezhetnek. Éppen ezért fontos tudni, hogy a pb-főzők, illetve -palackok nem állhatnak olyan helyen, ahol alacsonyabban fekvő helyiséghez vezet lejárat, pél­dául olyan konyhában, ahol pincébe vezető csapóajtó van. Ezt a szabályt már akkor fi­gyelembe kell venni, amikor a hétvégi ház tervét készít­jük. A 11 és 12 kg-os pb-gáz- palackok tarthatók a 'készü­lék mellett konyhában vagy fürdőszobában is, ha nincse­nek égő láng hősugárzásának kitéve. A palacknak legalább 2 méter távolságra kell a kályhától vagy más hőfor­rástól lennie. Éghetetlen anyagból (azbesztlemezből) készült árnyékoló köz behe­lyezésével a legkisebb távol­ság 1 méter lehet. A palackot tilos közvetle­nül a pincelejáró mellé állí­tani, mint ahogy tilos háló­helyiségek közelében elhe­lyezni. Szabályozó nélkül a pb-gázkészülék nem üzemel­tethető. A tömlőnek a csatlakozá­sát a szabályozón és a készü­léken bilinccsel kell biztosí­tani. A tömlővezető ne legyen 2 méternél hosszabb. Legbiz­tonságosabbak az 5—8 milli­méter belső átmérőjű, me­rev csővezetékek. A pb-gázfőzőt nem szabad konyhai tűzhelyre állítani, nehogy a tűzhelyben a gá­zok összegyűlhessenek. Hasz­nálat alatt mindig ügyeljünk a készülékre, hogy a láng esetleges megszakadása ese­tén elzárhassuk, illetve ki­kapcsoljuk a gázt. Kikapcso­láskor először a palackon lé­vő szelepet kell elzárni, hogy a vezetékben nyomás alatt lévő gáz még elégjen, és a vezetékben a nyomás meg­szűnjék. A palackszelep kinyitásá­hoz elegendő egy fél fordu­lattal balra csavarni, zárás­kor csupán a kéz erejével, s nem erőltetve kell a szelep kézikerékét becsavarni. Szivárgó propán-bután gáz szagának észlelésékor a pa­lackszelepet azonnal zárjuk el; minden égő lángot, ciga- retát azonnal el kell oltani. Valamennyi szabadba nyíló ajtót, ablakot nyissunk ki, mert a gáz a padlón gyűlik össze (minden más helyiség­be nyíló ajtót csukjunk be.) A tömítetlen palackot pedig nyomban vigyük ki a sza­badba! A szivárgás helyét megállapíthatjuk szappanos vízzel való beecseteléssel. Nem használható a pb- gázkészülék, ha a láng vége sárga, vagy sárgásán ég. A készüléket szákemberrel sza- bályoztassuk be. A tökéletlen égéssel szénmonoxid szaba­dul fel, s ez káros az egész­ségre. Egy-egy háztartásban a bekapcsolt palackon kívül legföljebb még eeyet szabad tartani, de azt másik helyi­ségben. B. K. mikor Árendás úgy két óra tájban haza­lépett, hogy harap­______ion valamit, az asz­szon y éppen a gyerekkel vi­askodott. Az utóbbi időben egyre bogasabbakká terebé­lyesedtek a vezetőségi ülések, az elnöknek úgy tűnt, mint­ha jómaga is rejtvényt ját­szana: mondandója nem egyenesen, hanem labirintu- si zegzugokon át jut el a cé­lig — ha eljut. Közben kiszá­rad teste-lelke, a bőre rá­szikkad csontjaira, akár a té­lire húsát vesztő szilva a magjára. Fájt a feje, erre még az irodában magába nyomott egy pirulát. Ezt meg rögtön visszáruzni akarta az üres gyomor. A fülébe legyek­ként bozsorogva beteleped­tek, párzottak és szaporodtak a gyűlésen neki címzett hoz­zászólások. Hörbölte az ételt, itthon nem kellett fékeznie magát a csörömpölés nélküli kanala. zásra, mint az elnöki tovább­képzések verejtékesen óvatos étkezésein, melyeken a lelep­leződéstől félt: másoktól min­tázza a kés és villa páros használatát. Kedélyére nagy fekete madár telepedett. Az asszony a gyerekre acsarko- dott, de Árendásnak hallása volt rá, hogy az ostorcsatta- násos hangsúly tulajdonkép­pen az ő késésének szól. Az „Isten verte kölyke, én nem kínlódok tovább veled!” cso­magolása annak a ki nem mondottnak, hogy „Az én munkám ebben a házban csak annyit ér, mint a ló poty- nyantása!” Való igaz, hogy Margit már régen túl lehetne a mosogatáson, ha ő nem ké­sik. De a férfiból még nem párolgott el a délelőtti gyű­lés sósavas hangulata, ami­att nem gurított békítgető mondatokból szőtt szőnyeget az asszony elé. Lánya korú fe­hércseléd volt ez a Margit, dédelgetni kellene, akár a macskát, hiszen amíg meg nem nyerte magának, nem volt se éjjele, se nappala mi­atta. Attól a perctől, mihelyt a kettőjük dolga kitudódott, senki sem merte többé szép combú Margónak hívni az ad­minisztrátorlányt. Árendás azonnal elvált első asszonyá­tól. Szegény Lidi csak tyúk­ültetésben, paprikapalántá­zásban, mosásban, takarítás­ban tudott gondolkodni! Az elnök elvette Margitot. Már gömbölyödött a lány hasa. — Vesződjön veled egyszer a kujtorgó apád is! * Az asszony lecsapta a gye­rek elé az írószerszámot, és magukra hagyta őket. Mené­se mostanában kezdett puha macskamozdulatokból súlyt éreztető döcögőssé alakulni. Árendás érezte, hogy a nem­törődöm járás neki beszél. Már nincs miért ingerkedve ringatózni... Odaállt a gyerek mellé. — Elakadtál? A gyerek gyanakodva le­sett fel rá. Árendás ez, le sem tagadhatná az apját! Süntüs. ke-kemény hajbokor, sovány arc — mintha belülről vicce­sen beszippantotta volna a fö­lösleget a fogsorok közé — pereménél kifelé pördülő fül, a szem keskeny résben kuk­sol: rozsbarna, akár" az any­jáé. Mégis valahogy alamuszi ez a gyerek; nagyapa korú apa és nagyon is asszonyos menyecske bókkanó fejű ter­mése. Nem volt ideje össze­melegedni a fiával. Otthoni szűkös idejét Margit igényel­te. — El... elakadtam — le­helte a gyerek. Miért fél ez tőle? Árendás­ban mézgásodni kezdett a bosszúság. Szemével csapdáz- ni akarta a fia pillantását, de a rozsbarna golyók ide-oda szökdöstek előle. Furcsa — döbbent rá — ezt a gyereket még sohasem hallotta nevet­ni. Mosolyt préselt az arcára, belefájdultak a pofacsontra feszülő izmok. Bizalmat kö­vetelő — s nem kérő — nyá­jasság ez, érezte. Puhább lágyra most nem tudta igazí­tani vonásait. — Hoci! — nyúlt a köny­vért. A gyerek a válla völgyébe húzta a fejét. Árendás fenn­hangon olvasta a példát. Mindent hangosan olvasott, így szívósabban kullancskod- tak agyába a szavak. „Lófo­gattal egy katasztrális hold földet lehet felszántani egy nap alatt. Egy traktorral hét holdat. Hány hold különbsé­get jelent ez 19 nap alatt?” Szokványfeladat! Az ő fia ne tudná ezt megoldani? A hir­telen sarjadt fölényérzet — magunk alá tapodjuk a pél­dát! — békülékennyé tette. — Hogyan gondolkodtál, Sunyukám? A gyerek pillantása a fü­zetlapra fagyott. Sipítós hangja útközben meg-meg- karcosodott: — A tizenkilencből el köll venni hetet... .. -■ — Rrrrossz! Kiröffent belőle, mielőtt fe­gyelmezte volna magát. Már leleplezte magában: mostaná­ban elégedetlensége sebesebb a meggondolásnál. Csak óva­tosan, mint a hímes tojással! Puhított a hangján: — Mondd el a példát, Su­nyukám. A „Sunyukámba” azonban belefőtt egy kis keményítő is. A gyerek szemhéja mint a fészkéről rebbentett madár szárnya. Kiugró pofacsontján sűrű pontokban kezdett pi­rulni a bőr. Árendás elfordí­totta a fejét: isten verte köly­ke! — A traktor hét holdat szánt föl. Akkor tizenkilenc nap alatt mennyit? A gyerek nem képes eme­leteiben látni az épületet! Árendásban egyre tarajosab- bakká híztak a rosszkedv hul­lámai. Kezdjük elölről. — A lófogat egy nap alatt hány holdat szánt? Sunyu izzadt kis mancsá­val a füzetet gyűrögette. Az arca nyálkásan csillogott, mintha olvadásnak indult volna. Torkából csak többszö­ri nekikészülődésre ugrottak a szavak: — ... A lófogat... hetet. Ugye? A reménykedő „Ugye?” ke­gyelmet kunyorált. Árendás előtt megbillent a világ. A fia — egy Árendás gyerek! — nehéz gondolkodású. — Te isten barma, te! Egyet szánt föl egy lófogat egy nap alatt! Egyet szántottam föl, pedig majd’ a belem lógott ki, úgy törtem magam abban a rohadt gevernyásban, hogy gazdább legyek a gazdánál! Érted, te isten barma kői­ké?! ...Hány holdat szántott föl a paraszt? — E ... gyet — vacogta a gyerek. — Egyet! A gép meg hetet! Akkor tizenkilenc nap alatt hány holdat hasogat föl? Ide nézz a szemembe! Állánál fogva megemelte a fia fejét. A kocsonyás ned­vességtől undorodott: kire fajzott ez a kölyök? Lidi, az első felesége volt ilyen rívós, de az meg ez a rakás kis sze­rencsétlenség, hogy jön ösz- sze?! Homlokfalát belülről égette valami. Nem hallotta, mit mond Sunyu, csak a hangsúlyából érezte ki, hogy újra mellébeszél. A szégyene ez a kölyök, az emberek a markukba röhögnek: az elnök fia megbukott! — Amikor a traktorra ül­tem, öt-hat holdat megszán­tottam. Nem hetet! De ötöt, azt meg! Kemény gyerek vol­tam! ... Tizenkilenc nap alatt tizenkilencszer ötöt... Azt mondták az emberek: „Áren­dás Jani, te zsellérszármazék létedre rápirítottál a gazdák­ra, légy az elnökünk!” ...Ti­zenkilencszer öt, érted?! A gyerek orrából szivárgó zöldessárga sáros patak elér­te Árendás kezét. Nem tudta megmagyarázni, hogyan: egy­szerre valahogy a délelőtti gyűlésen volt megint. De mintha nem is ő lett volna, hanem a gyerek ... Vagy ő, csak a bensejében gyerek­ként. Újra hallotta a főagro- nómus szavait: „Jani bátyám, lépnünk köll, mert minket lép le az idő. Már nem lehet szakértelem nélkül...” Mondd ki: hülye vagyok! „Nem erről van szó, te is tu­dod. De a bővített újraterme­lés azt kívánja ...” A friss ok­leveles állattenyésztő bóloga­tott; kizárták őt maguk kö­zül az idegen nyelvű szakkife­jezéseikkel. Ütött. — Gatyába rázni a szövet­kezetei — jó voltam!? * — Emelte a kezét újra. — Éjszakákat a terv fö­lött gunnyasztani — jó vol­tam!? ...Elnökként is trak­torra ülni — jó voltam!? ... Hitelt kikuncsorogni — jó voltam!? ...Kitaníttatni az agronómussá vakaródzott urakat — jó voltam!? gyerek némán állta az ütéseket: se holt nem volt, se eleven.-.üUi.. i Margit vijjogva röp­pent ki a belső szobából. — Megölöd, te állat! ... Se­gítség, emberek! A boltból átszaladtak néhá- nyan, és lefogták Árendás Jánost. A boltos telefonált or­vosért. Leskó László: ...mígnem elemészt téged

Next

/
Oldalképek
Tartalom