Tolna Megyei Népújság, 1977. június (26. évfolyam, 127-152. szám)

1977-06-14 / 138. szám

A KÉPÚJSÁG 1977. június 14. Moziban Küldetés Ismét megbuktak az előre gyártott tételek. A „Külde­tés” a legfilmszerű'tlenebb sportifilmek versenyében épp­úgy elvihetné az első díjat, mint a legjobbakén. A néző másfél órájának kétharmadát azzal tölti, hogy szembenéz egy már nem is fiatal, fa­nyar humorú, felettébb szó­kimondó sportemberrel és hallgatja véleményét a világ folyásáról. Tényleges cselek­mény alig. Itt-ott némi moz­gás, néhány régi filmhíradó részlete, Kosa Ferenc filmje mégis elejétől-végig lebilin­csel. Azért, mert közügy. Sportemberektől elsősor­ban sporteredményeket vá­runk és csak nagyon sokad- szorra eszmefuttatásokat. Balczó Andrástól; ez ideig a világ legnagyobb öttusázójá­tól, előbbieket már nem lehet számon kérni. Huszonhárom arany- és ezüstéremmel te­remtette meg magának a jog­alapot az utóbbiakra. Szelíd konoksággal mondja a ma­gáét a „Küldetés”-ben és a néző már az első pillanatban rádöbben, hogy amit mond, az egyrészt szokatlan, mert őszinte, másrészt cseppet sem egy sportcsillag utólagos fényleni akarása, hanem mély etikai gyökerekből táp­lálkozó vélemény és ítélet is. Valljuk be őszintén, hogy sportsztárjaink ezideig nem kényeztettek el bennüket ilyen gondolatokkal. Balczó pontosan mérhető teljesítmé­nyeket sürget, igazságosságot követel és egyik legnagyobb futóteljesítménye utolsó mé­terein döbbent rá arra, hogy százezrek futnak együtt vele, közösség nélkül nincs értelme az egésznek. Hovatovább összemosódik benne, hogy si­kereit ő köszönheti-e a kö­zönségnek, netán fordítva, vagy mindketten egymásnak. 36 éves fejjel, amikor elér a csúcsra, könyvekkel felsze­relve erdei remeteségbe vo­nul. Könyvei közt ott a Bib­lia és Spinoza Etikája, egyik sem az öttusázás nélkülözhe­tetlen szakkönyve. „A futást elvégezni, a hitet megtarta­ni” — a következtetéseket le­vonni, kellő időben távozni, ehhez nem csekély önismeret és keménység kell. Balczó szinte embertelennek tűnő évek, maga szabta emberte­len edzés-adagjai között ta­nult keménységet: — minden különösebb dobraverés nél­kül bejelenti az aktív sporto­lástól vailó visszavonulását. Búcsúztatás nincs. Különö­sebb elismerés sincs, annak pedig nyoma sem, hogy a sportág vezetői igényt tarta­nának Balczó ismereteinek további kamatoztatására. In­kább mintha a megkönnyeb­bülés szellője lengene végig az öttusa berkein: „Ettől is megszabadultunk!” Balczó András pedig egy visegrádi versenyen, teljes erőbedo­bással (mindent teljes erőbe­dobással csinál) a mások ál­tal levert akadályok elemeit rakosgatja vissza. Amit ko­rábban még nem sejthetett, azt már tudja: „Egy mérhető világból, amit számomra a versenyzés jelentett, bekerültem egy mérhetetlen világba, ahol farkastörvények is uralkod­nak, amelyek között védte­lennek érzem magam. De azért bízom abban, hogy nem fogom megtanulni ezeket a farkastörvényeket, és nem fogok a farkastörvények sze­rint élni.” Nem is él. Felfedezi a Bib­liában lévő szép gondolato­kat, parasztházat vásárol és bölcsőt bütyköl Marci fiának. Munkakönyvé a zsebében. A film döbbenetes utolsó képe egy állóvá merevített híradó­részlet. Balczó úszik, de itt úgy tűnik, mintha nem a víz ellenálló erejét igyekezne le­győzni, hanem egy iszappal telt medencében küzdene az elmerülés ellen. A néző hiá­ba tudja>, hogy az ilyesfajta, biztos etikai tartással rendel­kező egyéniségek nem merül­nek el. Mégis felmerül benne a kérdés: Ilyen gazdagok len­nénk? Vagy ilyen szegények? ORDAS IVÁN Lucky Lady A harmincas évek Ameri­kájáról jó néhány filmet le­pörgettek már a magyar mo­zikban is. A gazdasági válság, a munkanélküliség, no meg a csempészeknek, genszterek- nek és rendőröknek oly sok munkát adó szesztilalom bő­ven kínálja a témát. Ez utób­bihoz nyúltak a Lucky Lady forgatókönyvének írói is — nem túl szerencsés kézzel. A történet, pontosabban a négy főszereplő, a Lucky Lady (Szerencsés Hölgy) nevű vi. torlással Mexikóból indul és Kaliforniába érkezik: Claire, egy bártulajdonos özvegye, Walker, a felsült embercsem­pész, Kibby, a toprongyos csavargó és a halk szavú, szimpatikus Billy, akinek azért megvan a magához való esze. ö lopja be magát leg- hamarább a nézők szívébe. Mitagadás, igyekeznie kell, mert a különösebb jóstehet­séget nélkülözők is tudják: ő lesz az, akiért előbb, utóbb könnyet ejtenek majd az ér­zékenyebbek. Ha egy üzlet beindul... — nos, a négyfős társaság mag­ja egy terebélyesedő szesz­csempészbandának. Legtöbb­re Claire viszi, ő lesz a fő­nök, aki már közvetlenül nem is vesz részt a vállalko­zásokban. Egy tengerparti villából próbálja elkölteni az egyre nagyobb jövedelmet. Ám a szeszcsempészek hajói fölött, az addig többé-kevés- bé tiszta kék égen sötét fel­hők tornyosulnak: megkez­dődik a harc a kohkurrens chichagóiakkal. Sok-sok piro­technikai anyag, nem keve­sebb furnér használódik el a nagyszabású tengeri ütközet­ben. E befejező képsornak akár azt az alcímet is adhat­nánk, hogy „A szimpatikus genszterek tengeri csatája a rossz genszterekkel”. Ha a nézőnek csata közben esetleg voltak is kételyei, a film vé­gére megkönnyebbülten fel­sóhajthat, mert győz a ... majdnem azt írtuk: „jó”. Pe­dig csak két genszterbanda vívta harcát, a piacért. Gene Hackman, Liza Min- neli, Búrt Reynolds játsszák a főbb szerepeket. — nem valószínű, hogy a Lucky La- dy-ban nyújtott játékkal újabb Oscar-díjat szereznek a meglévő mellé. A filmet ugyan — leg­alábbis Szekszárdon — fel­emelt helyárral vetítették. Annak, aki megnézi, mégsem jelent többet olcsó kis szóra­kozásnál. — gy — Következő film jegyzetünket a Libera, szerelmem című olasz filmről írjuk Televízió A Delta Nem mondhatnám, hogy ezideig különösebben ben­sőséges kapcsolatban lettem volna a kovamoszatokkal, de ez ma már a múlté. Is­mereteim gyarapodását (azt is írhatnám, hogy „szokás szerint”) Kudlik Júliának köszönhetem. Kudlik Júlia távollétében nemrég szép bókot kapott egy idős me­gyénkben parasztembertől: „Az a nő, a Deltából, aki mindig szembe néz az em­berrel ! Az, aki mindent tud!” A szembenézés nem valamennvi kollégájára jel­lemző. Sokan a ködös hát­teret, a gomolygó semmit, illetve önmagukat figyelik saját monitorjukon; így ez feltétlenül előadói stílusa el­ismerésének tekinthető. A mindent tudás természete­sen túlzás, de jól érzékelteti a Delta átfogó szerkesztését, az ötletes, ügyes, eleven mű­sorválogatást. ami a televí­zió egészére korántsem, de a Deltára annál inkább jel­lemző. Csak négy éve va­gyok tévétulajdonos, így nem tudom, hogy mióta van Delta (és Kudlik). de örü­lök, hogy vannak. Nagyon 6okezred-magammal azok közé tartozom, akiknek a Delta-nézés heti programjuk szerves része, ami egyálta­lán nem csak a műsorvezető vonzó egyéniségének és szép szövegmondásának köszön­hető. Ahhoz a nemzedékhez tar­tozom, amelynek iskolás ko­rában a műveltség fogalma alá elsősorban a humán tu­dományokat sorolták. Azt hiszem nemzedéktársaim közül velem együtt sokan bevallhatnák, hogy a nyom­tatott áramkörökről, félve­zetőkről, lézerekről és a Drosophylla legyekről annyi fogalmuk van, mint egy af­gán birkapásztornak az iz­landi irodalom kezdeteiről. Műveltségbeli foghíjjaimat itt-ott az évek során termé­szetesen sikerült áthidal­nom, de azt nem szeretem, ha szinte erőszakos módsze­rekkel „közműveinek”. A valamelyes természettudo­mányos és műszaki alapis­meretekkel már rendelkezők érdeklődésének felkeltésére és elevenen tartására, vala­melyes igény ébresztésére a Delta műsorai kiváltképpen alkalmasak. Az elmúlt pén­teken csak a kovamoszatok- ról, egy tűzjelző zseblámpá­ról, az iszapos vízben tör­ténő tájékozódásról és régi hanglemezek restaurálásá­ról értesülhettünk. Máskor másról, jó filmek jó válo­gatása. értelmes összekötő szöveg révén, ami egyálta­lán nem csekélység —s, —n Rádió Csorba Győző vendégeként Gyakran megszokták kér­dezni: ki a legnagyobb ma­gyar költő. Nem tudom. A művészetben nem lehet úgy mérni a teljesítméftyeket, mint a sportban, s aki becsü­lettel végzi, amit tennie ada­tott, bizonnyal nem élt hiá­ba. Csorba Győzőről sem tu­dom, hogy kiknél nagyobb és kik nagyobbak nála, de az bizonyos, hogy helye a leg­jobbak között van. pontosab­ban azok között, akiknek sza­vára fölkapjuk fejünket, mert mindig a fontosat, a legfonto­sabbat mondják. Csorba e nagyon kevesek közé tarto­zik, mert versei nemcsak „a szó ünnepét” jelentik, hanem az emberi tisztesség, a homo humánus megnyilatkozásai is. A Rádió egyórás műsor­ral tisztelgett művészete előtt, s igaz örömmel hallot­tuk verseit, bár mint minden válogatásnál, hiányérzetünk is támadt, hisz jó néhány nagy vers kimaradt. Csak ta­lálomra néhány címet: Me­cseki séta, Március, Flóra­pihenő, Följegyzés, vagy a csodálatos Testi háború. Amit a műsor adhatott így is sej­teti ennek a kivételesen gaz­dag költészetnek értékeit, azoknak is fölcsillantva be­lőle valamit, akik esetleg most ismerkednek vele. Csorba Győző pécsi költő, aki büszkén viseli ezt a meg­különböztető jelzőt, s Pécs is büszke lehet arra, hogy ilyen költő vallja városának. „In­nen jobban látni a világot” — mondta az est során, s sze­rencsére a műsor abból is megmutatott valamit, hogy Pécs irodalmi élete, amely egybeforrott Csorba Győző életével és munkásságával, hogyan alakult, fejlődött az elmúlt évtizedekben. Itt vált országos, — ma már így is mondhatjuk: irodalomtörté­neti — jelentőségűvé a Sor­sunk. ahogy napjainkban a Jelenkor is egyik legfonto­sabb fo^óiratunk. Pécs pezs­gő irodalmi életében ott van, most már mindörökre, Csor­ba Győző hűsége is, ragasz­kodása a városhoz, hisz nél­küle Pécs rangja, szellemi jelentősége aligha emelked­hetett volna ilyen magasra. CSÁNYILÁSZLÓ Zsebpénz Felnőttvilág — diákszem­mel. Ezzel a műsor lényegét jobban kifejező alcímmel je­lentkezett vasárnap a Zseb­pénz című műsor, mely a di-- ák szerkesztők munkáit tar­talmazza. Ez alkalommal egy derecs­kéi bejáró diálOszemüvegén keresztül pillanthattunk be a település gondolatvilágába. Segítségével megtudtuk: mi­lyenek az otthonmaradók és milyenek a könyezetükből el­vágyódok, siettetik-e a távo­lodást, illetve képesek-e a marasztalásra, hogy végül maguk se maradjanak egye­dül? A téma sokféle megoldása közül itt a fiatal szerkesztő nemcsak a jól megválasztott zenét hívta segítőtársul, ha­nem egy derecskéi fiú gondo­latait környezetéről: versbe foglaltan. Ezek voltak a mű­sor jól sikerült részei, melyek helyenként élménnyé váltak. A téma megoldását viszont egyáltalán nem segítette, hogy ugyanez a fiú megpró­bált a falujabéliekkel népies nyelven csevegni... Nem ment neki. Ö már a városi nyelv beszélőiéként fölöslegesen próbálkozott a „mánpedig- gel" meg az „aszongyákkal”. A szerkesztésben tehát a témaválasztást és az ötletes momázstechnikát dicsérhet­jük. a vágások néhol profi­szintűre sikerültek. A műsor előzetesében jó lett volna azonban valamit hallani a szerkesztőkről, a műsor ké­szítőiről. Ez elmaradt, bár ha sorozatról van szó, talán még pótolható. Kíváncsian várjuk a további utravaló adagokat, a Zsebpénz következő adása­it — hi — Minden bizonnyal ameri­kainak kell lenni ahhoz, hogy valaki ilyen hetykén merjen bánni az európai irodalom egyik csúcsteljesít­ményével, Cervantes Don Qijotejával, nem látva ben­ne mást. mint sztorit, eb­ből is csak annyit, amennyit az átlag amerikai elbír, te­hát a 14 éven aluli ifjúság számára készült kivonatnak megfelelő történetet. A töb­bi aztán a musical műfaja szerint történik, táncosnők­kel, patetikus operettfiná­lékkal. a száz év előtti sza­bályok szerint, persze azért azzal a különbséggel, hogy Fali vagy Lehár zenéje ősz. szehasonlíthatatlanul jobb. De hát ilyen a musical, s Dale Wassermann gondosan ügyelt arra, hogy mindenből adagoljon egy keveset, ám azért ne is terhelje meg há­lás nézői ágyát és szívét. A La Mancha lovagja két­ségtelenül szórakoztató, s mindenekelőtt látványos: a pécsi színház nem sajnált az előadástól semmit. A da­rabot Szegváry Menyhért rendezte, de azt nem tud­juk, hogy az előadásban mennyi az ő leleménye, ugyanis a színlapon — elég szokatlanul — feltüntették a bemutató rendezőjét is, te­hát elképzelhető, hogy az ő ötleteit is viszontláttuk. Három színész, Pákozdy János, Mester István és Vá- ry Éva messze túlnő a da­rabon, szinte azt mondhat­nánk, az amerikai musical­éi szemben ők képviselik Cervantest. CS. L. Könyv Derkovits Gyuláné emlékirata Közel negyed századdal ezelőtt, 1954-ben látott nap­világot Derkovits Gyuláné Dombai Viktória, Mi ketten című emlékirata. (A szeren, esésen megválasztott cím Derkovits egyik — feleségét és önmagát ábrázoló — kompozíciójára utal.) A forrásértékű könyv — amelynek megjelenése an­nak idején hozzájárult a Derkovits művészetével szembeni dogmatikus fenn­tartások, akadékoskodások oldódásához... — hámar el­fogyott, s hosszú idő óta már az antikváriumokban is csak nagyritkán bukkant fel belőle egy-egy példány. A Képzőművészeti Alap Kiadóvállalata Derkovitsné visszaemlékezéseit — ame­lyek a művész életének ál­lomásait. küzdelmeit, ke­ménykötésű emberi maga­tartását, az illegális kommu­nista párttal való szoros kapcsolatait, műveinek ke­letkezéstörténetét és fogad­tatását oly igazmondóan idézik fel — most új, javí­tott kiadásban adta közre. Az előszó szerzője — Kör­ner Éva kandidátus, Derko­vits monografusa — a mes­terrel foglalkozó irodalom alapvető fontosságú művei között jelöli ki „Viki”, a hű élet. és sorstárs könyvének helyét. (Maga Derkovitsné már nem érte meg memoár­jainak második kiadását: néhány hónappal ezelőtt meghalt.) A Mi ketten írója nem „hivatásos” tollforgató, de hivatott krónikás, megbíz­ható tanú, aki hiteles képet ád a korról, férje jellemé­ről, erős akaratáról, alkut, kompromisszumot nem is. merő etikumáról, a Derko- vitsot ért megaláztatásokról és a derkovitsi életmű ha­talmas. szilárd épületéről. Derkovitsné részletesen ír könyvében férje életének ta­lán legharmonikusabb, leg­boldogabb időszakáról, az 1919-es Tanácsköztársaság hónapjairól, amikor a fiatal Derkovits Gyula Kernstok Károly nyergesújfalusi mű­vésztelepén dolgozott. Az em’ékirat azonban nemcsak Kernstok művészi és embe­ri lényének állít emléket; a könyv oldalain sorra-rendre felvonulnak mindazok (Sza­muely Tibor, Bölöni György, Komor András író, Kmetty János festőművész, Lukács György, Révai József, Mi- hályfi Ernő újságíró, stb.), akik Derkovits mellett ál­lottak. őt segítették, törek­véseit megértették. Derkovis Gyuláné vissza­emlékezéseinek új kiadását gazdagon illusztrálva adta közre a kiadó. Néhány fon­tos dokumentumnak fotó­kópiáját is közli a kötet függeléke, így Derkovits egykori tanítómesterének, Kernstok Károlynak 1930- ban kelt „bizonyítvány”-át, amelynek tömör, szép szőve, ge így hangzik: „Ezennel bizonyítom, hogy Derkovits Gyula festőművész a veze­tésem alatt álló szabadisko­lában dolgozott 1918—19- ben. Mint tanítvány a leg­nagyobb reménységre volt jogosult, mely reménységet azóta a legteljesebb mérték, ben beigazolta.” Dévényi Iván A kis művész Roma Rakitov mikrosz­kópjával Az ifjú művésznek, Roma Rakitovnak a 204. sz maszk, vai iskola 3. osztályos ta­nulójának egész képkiállí­tásra való alkotása, 400 raj­za és képe van. A kisfiú mindössze 3 éves volt, amikor kiderült csodá­latos adottsága; úgy látja a világot, ahogyan egy igazi művész: vidám, ragyogó szí. nekben. Ekkor készültek el­ső rajzai, s eredetiségükkel és közvetlen ábrázolásmód­jukkal azonnal felkeltették a felnőttek figyelmét. Roma külsőleg semmiben sem különbözik kortársai­tól. Ugyanolyan vidám, élet­örömmel teli kisfiú, aki mindig kész arra, hogy az óraközi szünetekben társai, val együtt játsszon. Csupán olvasás közben mélyül el a szokásosnál jobban, és sa­játos módon szereti a ter­mészetet. Órákon keresztül képes mikroszkópján néze­getni egy lepkeszárny színe­zését. fáradhatatlanul tudja hallgatni a szél zúgását, egy patak csobogását. A fiatal művész a zenét színekben fogja fel. Beetho. ven szonátáját hallgatva, Roma kijelentette, hogy a zenemű barna, vörös és ró­zsaszín színű. A mező illata szintén színeket idéz fel benne. Mindezt képein meg is festi. Roma azonban realista, amit f'jzol, nem kitalálás: egyszerűen másképp látja a világot, mint a felnőttek. (APN—KS) . I ­La Mancha lovagja

Next

/
Oldalképek
Tartalom