Tolna Megyei Népújság, 1975. január (25. évfolyam, 1-26. szám)

1975-01-05 / 4. szám

Bi «mss, Hipei iüegieralese u MiiMer iss Elkészült a bátaszéki tsz vasúti tranzittelepe A múlt év tavaszán rövid hírben. számoltunk be arról, hogy a bátaszéki vasútállomá­son építkezni kezdett a Búza- kalász Tsz, büntetéspénzből — kocsiálláspénzből — raktárt épít, gépesíti a rakodást. Ma már — mint fénykép- felvételeinken is látható •— áll a 80o (szorult helyzetben 1000) vagon befogadóképessé­gű raktár és kész az iparvá­gány. a műszaki átadás egy hónappal ezelőtt megtörtént. Az előzmények: Ä Búzakalász Tsz 1068 óta tartja fenn fuvarozórészlegét, amely nemcsak saját termé­nyeket szállít, hanem — szer­ződéses alapon — végzi több helybeli és környékbeli fuva­roztatónak az állomásra érke­ző vagonok kirakását, az áru elszállítását, a vagonok meg- rakását. Természetesen meg­felelő díjért és természetesen vállalva azt is, hogyha a ké­sedelmes rakodás miatt kocsi­álláspénzt kell fizetni, azt nem a helybeli ÁFÉSZ, a ma­lom, a ktsz, hanem a Búzaka­lász fizeti. Mint az állomásfő­nök mondja, számukra a tsz tevékenysége óriási segítség, hiszen nem kell a vasútnak az érkezett szállítmányokról az érdekelt vállalatokat, szövet­kezeteket értesíteni, azokkal külön-külön foglalkozni, a szűk rakodóterületű állomá­son mindegyiknek kívánsága szerint ide-oda tologatni a va­gont, „igazságot tenni”, ha ve­szekednek, melyikük rakod­hasson előbb, vagy később stb. A Búzakalász fuvarozó­részlege munkaszüneti napo­kon is ügyeletet tart, megfe­lelő számú járművel, rakodó- személyzettel, így azonnal ki­rakja és szállítja az árut, Az előzmények másik „vo­nala”: 1971. január 1-ével egyesült a bátaszéki és az al­sónyéki tsz. A terület hatezer hektár fölé emelkedett. Kiala­kították a gazdálkodási irányt, elkészült a középtávú terv. Ezek szerint a szövetkezet a növénytermesztésre áll rá, egész területének több mint felén kukoricát és kalászost — főként búzát — termel. Be­lép a zárt termelési rendsze­rekbe, így hatalmas mennyisé­gű terményt kell raktároznia, főként vasúton elszállítania és egyre nagyobb mennyiségű műtrágyát fogadnia. Kezdettől fogva szűk keresztmetszetet jelentett a szárítás, raktározás és a szállítás. A bátaszéki vasútállomás átbocsátó ké­pessége kicsi, esős időben sár- i ’ '‘»r'Ueten, az elhulló terményt beleta­possák a sárba, a termelési profil kialakításának tehát szerves részét kell hogy. ké­pezze a szűk keresztmetszetek felszámolása. Erre szinte tálcán kínálko­zott az a lehetőség, hogy a Központi Szállítási Tanács — a késedelmes rakodásból be­folyó kocsiállás-pénzekből — rakodásfejlesztési alapot képez és ebből támogatást nyújt olyan beruházásokhoz, ame­lyek elősegítik a vagonok jobb kihasználását. Meghatá­rozott feltételekhez köti a juttatást (nem kölcsönről, ha­nem vissza nem térítendő tá­mogatásról van szó, amit csak az esetben kell visszafizetni, ha az igénybe vevő a vállalt feltételeket nem teljesíti). Ezek többek közt: meghatáro­zott mértékben lerövidíteni a rakodási időt és bedobni a beruházáshoz saját erőt is. A szövetkezet vállalta. 1972. márciusában elbírál­ták a pályázatot és hamarosan megszületett a. döntés. A bá­taszéki szövetkezet 7,2 millió forintot kap a beruházáshoz, maga körülbelül ugyanennyit fordít a tranzittelep létrehozá­sára. A döntés után megindult a beruházás. Igen különös sor­rendben. Itt először a gépe­ket szerezték be — a végül is tizenötmillió forintra megnö­vekedett beruházási összegből 6,2 milliót fordítottak gépek­re — és miközben készültek a tervek folytak a tárgyalások az anyag biztosításáról, majd megkezdődött a kivitelezés — az új, korszerű gépek már dolgoztak. Az épület és az iparvágány elkészültekor feje­ződött be a beruházás, de köz­ben a korábban beszerzett ra­kodógépek, járművek már „termelték” a megtérülést. Ma tehát kész a tranzit­telep. A hatalmas raktárépü­letbe behajthatnak vontató­val, teherautóval és ott két perc alatt kiüríthetik a rako­mányt. Természetesen, ha bil­lenőplatós kocsi áll be, még egy percre sincs szükség. Az iparvágány felöli oldalon fe­dett rakodóterület áll rendel­kezésre, tehát az érkező, in­duló vagonok ki- és beraká­sát nem akadályozhatja az időjárás. A raktár alkalmas termények tárolására — az idén például a kukoricát a szárítóból egyenesen ide szál­lították — és ha jön diszpozí­ció, bármikor rakhatnak va­gont. Alkalmas a telep mű­trágya fogadására Is, sőt, le­hetővé válik különböző ható­anyagú ömlesztett műtrágya szállítása is, és itt állíthatják majd elő — nemcsak saját ré­szükre, hanem az esetleg be­társuló többi környékbeli gaz­daság részére is — a műtrá­gyakeveréket. Ez az eddiginél jóval olcsóbbá teheti a mű­trágyát. A rakodőgéppark jól ki­használható egész évben. Mert amivel búzát, kukoricát lehet kirakni, felrakni a teherautóra, alkalmas sóder, szén, cement rakodására is. Az önrakodó te­herautókkal deszkát, betonge­rendát is lehet gyorsan rakni és szállítani. A szövetkezet évek óta nem fizetett kocsiálláspénzt. Ta­pasztalatok alapján vállalhat­ták továbbra is a szigorú fel­tételt a rakodási idő csökken­tését. A beruházás eme felté­tele tehát teljesül. Gazdasá­gossága minden bizonnyal az előre számítottnál Is jobb lesz. JANTNER JÁNOS KjviU még éiiívőállváuyuk eiu ^wv<uiv> » fai uo ucu> ***•“­Könyv? több mint 8 millióért Az összesítés már elkészült: az elmúlt évben Szek­szárdin több mint 8 millió forintot költöttünk könyv, re. Az ember megdörzsöli szemét, pedig valóban így van, a két könyvesbolt forgalma meghaladta a 8 mil­liót, ami azt jelenti, hogy a város minden egyes lakó- sa, csecsemőktől az aggastyánokig, fejenként 300 fo­rintnál többet költött olvasnivalóra. Persze csak a sta­tisztika szerint. Mert sem a csecsemők, sem az aggas­tyánok nagyobbik része nem vásárol könyvet, tehát ha őket leszámítjuk, a valódi vásárlókra már legalább 600 forint jut, ami havi ötvenforintos átlagnak felel meg. Sajnos, ismét csak a statisztika szerint, a való­ság ugyanis azért nem ennyire kedvező. Mert tény a nyolcmillió forint, s az is tény, hogy az elmúlt években nem emelkedett a könyvek ára, te­hát a nyolcmillió mögött még darabonként negyven forintjával számolva is, több mint 200 000 kötet van, azonban az is tény, hogy ez a hatalmas könyvmeny- nyiség nagyon egyenetlenül oszlott meg. Volt akinek az átlag jutott, volt akinek sokkal több és sajnos so­kan voltak — róluk nem szól a statisztika — akiknek egy kötet sem. A szépen gyarapodó családi könyvtárak — nagyon sok helyen már az a gond, hogy hova tegyék a könyvet — kulturális forradalmunk eredményét hirdetik, hisz jó néhány ház van ahol harminc évvel ezelőtt legföljebb a kalendáriumot forgatták. Ma pedig a zsúfolt polcokon a magyar és a világirodalom klasszikusai találtak biz­tos otthonra, képzőművészeti albumok, szakkönyvek sorakoznak, s az sem baj, ha akad olyan család is, ahol csak dekoráció a könyv, sikk és illem, hisz egy könyvszekrény mindig jobban mutat, mint egy rossz festmény. De ahol könyv van. ott előbb-utóbb kézbe is veszik. Ám a könyvvásárlók nagyobbik fele nem ezekből verbuválódik, hanem azokból, akiknek élet­formájukká vált az olvasás, akik egyetlen napjukat ' sem tudják elképzelni úgy, hogy szellemiekben ne gazdagodjanak. Ök jelentik a 8 millió forint feletti könyvvásárlók igen tisztes csapatát, s az ő könyv sze- retetük talán példát is jelent azoknak, akikhez még nem jutott el a könyv. Mert akkor örülhetünk igazán, ha nem a nyolcmillió, hanem a többször nyolcmil­lió mögött minden arcot felismerhetünk, ha a könyv, valóban az lesz. aminek művelődéspolitikánk szánja, a magyar nép közkincse,, CL Szociális körülmények a határban Egy miniszteri utasítás A részesarató nem lehetett finnyás. Evés előtt néhány korty vizet bukott a marká­ba, ebédnél nyolcam 'kana­laztak egy tálból, s a kanál­lal húztak a kezére annak, aki el akarta halászni a töb­bi elől a jobb feladatokat. Ha zivatar kerekedett, búj­tak a kepelukba, a fa alá. Nem múlott el nyár, hogy valakit ne sújtott volna agyon a villám. A határban azóta változ­tak a körülmények. Mind­máig a legtöbb helyen szék és asztal a füves árokpart, vagy a kombájn árnyéko­sabb oldala. Az ételt már külön tányérba mérik, és a kánikulában a munkások után viszik a behűtött ször­pöt, a szódavizet. Tulajdonképpen akkor kezdődött a változás, amikor a szakosított állattenyésztő- telepeken, az új gépműhe­lyek mellett megépültek az öltözők, fürdők, a presszó­színvonalú étkezőhelyiségek. Valamiképpen gondoskodni kéne a határban dolgozók­ról ís... A kertészetekben, gyümölcsösökben, szőlőkben néhány dúcot ástak le, fóliát húzva rájuk, vagy nádpadló­val támogatták-tetejezték be néhány szál deszkából asz­talokat, padokat ácsoltak. Aztán a határban itt-ott megjelent egy-egy kiselejte­zett autóbusz, pihenő-, ér­kező- és melegedőhelyül. Az elmúlt évben már több gazdaság kezdett olyan terv­be, hogy másodéi állandó munkahelyen az állat­tenyésztő telepekhez hasonló szín vonató szociális épületet épít, és a tatéiban dolgo­zóknak Jobb étkezési* ■msziálkiodásS, pihenési tata- tőséget teremtenie. A spontán kezdeményei zések után az elmúlt ér gazdasági és élelmezésügyi miniszteri utasítás jelent meg, „a nem telepített mun­kahelyek szociális létesítmé­nyeiről”. A nem telepített, vagy változó szabadtéri munkahely a szántóföld, a szőlő, gyümölcsös, rét, legelő, erdő, halastó, ahol csoportós munka folyik: A szociális létesítmény pedig az öltöző, a mosdó, zuhanyozó, árnyék­szék, a melegedő- és étkező- helyiség, az ivóvízellátás és az üzemi étkezés biztosítása. A miniszteri utasítás nem kacsalábon forgó kastélyok­ra, balatoni üdülő-kivitelű építményekre gondol. „A létesítmény lehetőleg szállít­ható, vagy helyet változtat­ható kivitelű legyen”. A megvalósításnál arra kell törekediíl, hogy a helyiség alkalmas legyen öltözködés­re, mosdásra, melegedésre, étkezésre és az ivóvíz meg­felelő tárolására, és feleljen meg az egészségügyi, bizton­ságtechnikai és tüzrendészetd előírásoknak. A felállítás helyét is úgy kell kijelölni, hogy a létesítményben tar­tózkodókat ne érje káros környezeti hatás: növénvvé- dőszer-ártalam, por, villám­csapás. Az utasítás szerint a sza­badtéri munkahelyeken na­ponta legalább egyszer me­leg ételt kell biztosítani. Az étkeztetéshez szükséges evő- és ivóeszközökről, azok tisz­tításáról az üzemnek kell gondoskodni. A mezőgazdasági üze­meknek legkésőbb 1980. vé­géig kell megvalósítani az utasításban foglaltakat. B. I. ISI5. január &,

Next

/
Oldalképek
Tartalom