Tolna Megyei Népújság, 1973. január (23. évfolyam, 1-25. szám)
1973-01-16 / 12. szám
Petőfi Tolnában Hét nap alatt hatszor vetítik a filmet a megye klubjaiban, művelődési házaiban. A következő hetekben, hónapokban alighanem körbe fogja járni a kópiát rejtő fémdoboz az egész megyét A megyei művelődési központ amatőrfilmes csoportja — élén Kiss Istvánnal — hasznos, információban értékes, jó filmet készített A húsz perc alatt, ameddig a filmkockák peregnek, sokat tudunk meg Petőfi és Tolna kapcsolatáról. Versek, emléktáblák, régi épületek, tájak, Petőfi ismerőseinek leszármazottai, könyvek, folyóiratok, megyénk nagy szülöttjei: Petőfi-ismerők idézik a költőt Az első képek Sárszentlőrin- een készültek, az iskolában, ahoi „PetroYicj Sándor tanuló* 1831—1833 között nebulós- kodott A korabeli Szekszárd képe idézi a színlaphordó és színész Petőfit. Dunaföldvárra 1842-ben, Borjádra, Gyönkre 1845-ben jutott el. Az emlékezetes borjádi nyár tanúja a Négyökrös szekér. A magyar nemes. (Halljuk is.) Vall Sass Erzsiké unokája, Matthioni Eszter, Kisfalud: Stróbl Zsig- mond és Illyés Gyula. Petőfi legigazibb ismerője. Egy amatőr közösség által készített filmtől elegendő, ha pontos adatokkal segíti az ismeretterjesztést Kuss Istvá- nék filmje ezen túlmenően még élvezetesen szerkesztett érdekes és jól fogalmazott is. Azoknak a kluboknak is ajánljuk, amelyek eddig nem gondoltak rá. hogy levetítsék. *i — Oratórium Kopernikusz tiszteletére Mikolaj Kopernikusz születésének 500. évfordulója alkalmából Tadeusz Paciorkiewicz varsói zeneszerző oratóriumot írt: „De Revolutionibus Orbium Coelestium” címmel. A szöveg szerzője Stefan Pólóm olszty- ni költő, aki ógörög szerzők (Thalész, Anakimenész, Herak. litosz és Parmemidész), valamint a „De Revolution ibus” szövegének részleteit használta feL Az oratórium három részének címe: „Almagest” (azaz Óvilág), „De Revolutionibus” és „Kozmosz”. A mű fő gondolata: „Intuens semper rádiós solis” (Mindig a Nap sugaraiba tekintünk). Az oratórium ősbemutatójára 1973. február 19-én kerül sor Olsztynban. Izményi — Lerajzolhatom ? — Csak Ma odaírja a »eve. wie» is. képek — Odaírom. — Fábián Ambrus. lzmény, I79.es, Vau « írhatja: idősebb Fábián Ambrus. Újságba lesz? — Igen. Olvassa? — Jár nekünk a Népújság, olvasom mindennap. — Hol dolgozik Fábián bácsi? — A tsz-ben még egy dara- big, éjjeliőr vagyok. Nemsokára nyugdíjba megyek. A 65. évembe járok. — Szeretném még a hordók mellett is lerajzolni. — A sapkái levegyem? — Nem szükséges, megfázik. Csak ahogy ott vár az olajra. — Most jó ideje már nem volt. Sokacskán várakozunk. — Kész is a rajz. Köszönöm. — Nincsen mit. Isten megáldja. ÉRDI JUDIT rajzai. Sxínháxi jegyzet Arlano Suassuna: A kutya testamentuma Ismét nagy sikere volt egy színházi előadásnak Szekszár- don. Siker volt? Hovatovább már nem mérhető a taps forróságával, mert az minden alkalommal — árnyalatnyi különbséggel — tüzes. Hogy mi az oka? Vagy egyformán tetszik minden látott darab a szekszárdi közönségnek — vagy talán megszokásból csap- dossuk a tenyerünket? Suassuna színpadi játéka érdemes a sikerre. Műfajával is elkápráztat: buffó-játék és commedia dell’arte, ha énekelgetnek: musical, aztán misztériumjáték, de amikor a művészek cigánykereket vetnek a színen — azon tűnődünk, hogy talán mégis cirkusz? Szereplőinek föld felett lebegő bumfor- disága, naiv szentjei egy más világrész meséit idézik. A történet alapja egy észak- kelet-brazüiai népi románc, amely Joao Grilo csodálatos kalandjairól szól. Joao Grilo Pemambuco állam Naszreddin Hodzsája, Till Eulenspiegel je: a furfangos szegénylegény, aki túljár a gazdagok — de még az ördög eszén is. A szóban forgó furfang a papok kor- ruptságát, pénzsóvárságát célozza meg. A kutyuskáját imádó zsugori pékné hajlandó kinyitni pénzeszacskóját, ha egyházi temetésben részesül a jobblétre szenderült állat. Grilo elhiheti a papokkal, hogy a kutya végrendelkezett: szép summát hagyott rájuk is. A „szentéletű és bölcs" eb természetesen méltó végtisztességben részesül. A végkifejletig még számos bonyodalom adódik, egyre inkább körüljárva a tényt: a tartomány kétségbeesett szegénységét. ahol az útonóllók, kuporgatók bűne is bocsánatos, sőt — a földi nélkülözés megfertőzi Szűz Mária asszony! gondolkodását is: még ő sem ingyen jótékonykodik ... A bohózat esetlen humorával, vaskos szójátékaival, verseivel, — amiket Weöres Sándor fordított — jóízű nevetést csal ki a nézőkből. Az ironikus, keserű felhangok csak később szűrődnek ki a mókázás- ból: amikor a játék varázsa alól szabadulva hazafelé ballag a néző. Mert akkor eszébe jut — vagy megtudja — hogy a játék színhelye az az Északkelet-Brazília, ahol száz iskolaköteles közül hat fejezi be az iskolát, ahol az átlagos életkor harminckét év, ahol évente három hónapig van munkalehetőség, és ahol az emberek szenvedélye ma is: a katolicizmus, amit a papok alaposan meg is vámolnak. Akár az európai középkorban. Ebben a légkörben, ebben az országban haladó és merész politikai tett volt a jogászesztéta szerző játéka: olyan színpadon és olyan nyelven pellengérre állítani a papi korrupciót, a nvomort, megfricskázni a vallást, amelyet nemcsak a vájtfülűek értenek meg. A kutya testamentumának európai sikere azt igazolja, hogy ez a mű kortól és helytől függetlenül jó játék, jó szórakozás. — virág — Illúziók szabott áron Bűvéssbolt Budán A Bartók Béla út egyik szerény, néhány négyzetméter alapterületű boltját rendszeresen keresik fel vevők a főváros legtávolabbi pontjairól, de bőven akad vásárló, aki vidékről érkezett ide, s nem ritka az olyan látogató sem, aki határainkon túlra viszi az itt vásárolt portékát, mint magyarországi túrájának egy kedves emlékét. A Figaró bűvészboltról van szó ugyanis, amely „bűvészkellékeket, farsangi cikkeket, érdekességeket, társasági mutatványokat, ördöglakatokat tart nagy választékban" a polcain. A Figaró elnevezés a bűvészből! gazdájára utal: Szabó István illuzionista az ország első és egyetlen illúzió- kereskedésének megnyitása előtt Figaró művésznéven lépett fel cirkusz- és varieté- műsorokban bűvészproduk- ciókkal. Ebben a boltban minden meg lesz mutatva, minden meg lesz magyarázva. Ha ugyanis a kedves vevő nem hivatásos bűvész, vagy képzett amatőr, hanem csak egy papával-mamával érkező kisfiú, kislány, akkor Figaró mester, vagy fia türelmesen elmagyarázzák neki, hogy a megvásárolt kellékkel hogyan kell csodát művelni. Tehát a boltban lényegében nonstop bűvészműsor pereg. A szabott áron kapható csodák, trükkök választéka elég nagy: kapható itt a Ki mit tud? „egyéb” kategóriájában szereplő amatőr mágusok több kedvenc kelléke, például a táncoló sétapálca, valamint a kendő mögött és a kendő élén táncoló bűvös golyó, nemkülönben azok az apró golyóbisok, amelyek simán átsétálnak az egymásra rakott fémpoharak alján, vagy osztódással szaporodnak a bűvész ujjai között. A kártyamutatványok hosz- szú sorának kellékei kaphatók itt, például egy olyan pakli, amelyből speciális varázspálca érintésére az a kártya ugrik elő, amelyet a tetszés szerint kiválasztunk, de a bűvésznek meg nem mutatunk. Aki 43 forintért megveszi Dáriusz kincsesládáját, az kiválasztat ámuló közönségével egy bizonyos színű gyöngyöt, s ha a ládát fölnyitják, abból pont a választott színű gyöngy villan elő. Kezdő bűvészinasok is könnyedén belevarázsolhatnak szemünk láttára egy kártyalappal lefedett pénzdarabot egy gyufás- dobozba, amely persze a mutatvány alatt végig le van zárva. A cikk elején idézett reklámszöveg is említette az ördöglakatokat — 4,50-től 35 forintig mindenféle kapható belőlük. Aki ismeri titkukat, az könnyedén szét is nyithatja őket, aki nincs beavatva a dologba. az fél óráig is hiába próbálkozik. A vidám farsangolóknak számos mókás trükköt ajánlanak Figaróék. Újdonság a tejjel telt cumisüveg, amelyből beleönthetjük a tejet a megtréfált zsebébe, azt ugyanis hiába keresi ott, vagy bárhol, a bűvész viszont esetleg a nadrágszárából, vagy éppen egy borospalackból csurgatja i'issza a cumisüvegbe: a szemérmes Miss Lola pedig maxiszoknyás asszonyság, s ha a megtréfált férfiú igyekszik formás lábait előhúzni a szoknya alól, egy rugós szerkezet segítségével Lola a szégyentelennek a kezére csap! Valószínűleg a robbanó levelek adták az ötletet egy idei farsangra készült újdonságnak. Levélboríték ez. s ha a címzett kibontja, hirtelen erős dobpergésszerü zajjal ijeszti meg.., .