Tolna Megyei Népújság, 1972. június (22. évfolyam, 127-152. szám)
1972-06-29 / 151. szám
J f f f Dél-amerikai mozaikok III. Limát Az alacsony házak városa Peruba érkezve a látogató lépten-nyomon az egykori inka birodalom nyomait keresi. Sajnos a viszonylag rövid idő miatt nem volt alkalmam ellátogatni Cuzcóba. Az inkák székhelye Limától, a fővárostól több száz kilométerre fekszik. Szerencsére Peru fővárosában is van lehetőség, négy évszázad távlatából, visszapillantani a birodalom kulturális ereklyéire. A limai múzeumok az inka népművészet egyedülálló kincsestárát őrizték meg, s szinte már nyomasztó a főváros templomainak arany- gazdagsága. A ma indiánjairól — Peru lakosságának több mint a fele — a fővárosban eltöltött egy hét alapján csupán felszínes képet alkothat a látogató. Kis részük: a népművészeti tárgyak, a ponchók, ezüst, réz, vagy arany ékszerek árusításával búsás haszonra tesz szert. A főváros alkalmat nyújt e sajátos kereskedelem felvirágoztatására. Az adás-vevés nagy része nem az áruházakban, vagy a butikokban folyik, hanem az utcán, a járdán. A mozgóárusoknál minden kapható, dallamos mondatokkal kínálják a napszemüveget, a pulóvert, vagy a fogkrémet. Az indiánok nagy része azonban nem rendelkezik még ilyen bizonytalan munka - alkalommal sem. Lima nyomornegyedei, a hírhedtté vált „barriadák” az Európából érkezőt meglepetésként érik, még ha fel is készült a képre. Lima az alacsony házak városa, s ez teljesen érthető a gyakori földrengések miatt. A városképből kirí a néhány ma- as, modern épület tömör, evés ablakos vasbeton szerkezeteivel. A város egyébként ugyanazt a szabályosságot mutatja, amely Dél-Amerika valamennyi metropolisára jellemző. Az utcákat szinte mértani pontossággal szakaszokra osztották, s így viszonylag köny- nyű megtalálni a keresett házat. A társadalmi különbségek Peruban is nagyok, a főváros tengerparti kerületei, Miraflo- res, vagy San Isidro nemcsak építészetileg, hanem anyagilag is a gazdagságot és a jólétet képviselik. Ugyanakkor a Limát keresztbe szelő folyó- nak, a Rimacnak a jobb partján a hegyoldalon egymás mellé préselődött kő- és szalmakunyhókban tízezren élnek. Három és fél esztendeje jelentős változás állt be az ország életében, a hadsereg ragadta kezébe az irányítást és haladó politikát kezdeményezett. Nagy méretű földreform, az észak-amerikai olajvállalat államosítása, a munkásság fokozatos részvétele a vállalatok irányításában — ezek a perui kormány törekvéseinek fő jellemzői. Politikai kommentátorok számos cikkben elemezték már, hogy miért éppen a hadsereg játszhatott pozitív szerepet Peruban. A magyar nyelven is kiadott Vargas Llosa író könyve „A Város és a kutyák” fontos adalékot szolgáltat ennek megértéséhez. A kadett-iskolában játszódó történet világít rá arra, hogy tulajNépújság 4 1972. június 29. donképpen csak a tiszti pálya az, amely felemelkedést biztosított a középrétegek és a szegényebb családok gyermekeinek. Velasco Alvarado kormánya az eddig eltelt időszakban beváltotta a haladó erők reményeit. A perui hadsereg új példát állított a dél-amerikai kontinensen belpolitikai intézkedéseivel és az Egyesült Államoktól való függőség csökXVI. Egy év múlva csak őt hivatta dr. Werner Daitz: — Magyarországra kell mennie. A Ruhr-vidéki gyáraknak alumíniumra van szükségük, méghozzá óriási mennyiségre.. A repülőipar és a hajóépítés fejlesztésének sikere múlik ezen. Goring és Hjalmar Schacht figyel ránk... ö még Daitz íróasztala előtt állt, s elgondolkodva szívta cigarettáját. Arra gondolt, hogy nem fogja ezt a megbízást, s annak terhét csak meggyőződésből cipelni. Itt az alkalom, hogy megcsinálja a szerencséjét. Dr. Daitz közben beszélt, beszélt. — Franciaországból már nem sokáig kapunk bauxitot. Fel kell készülnünk, hogy Magyarországról szerezzük be... Flessburger átnézte a rendelkezésére álló anyagot. Aztán Budapestre utazott. Információkkal gazdagon érkezett vissza. Magyarországon feltehetően sok, több százezer tonna bauxit van. Kezdetben alakult egy Alumíniumérc Bánya és Ipar Részvénytársaság, s a bauxitot a Laute Werke cég vásárolta meg ab Gánt. Utána az rt. megszűnt, és megalakult svájci tőkével a Bauxit Tröszt, a svájci Blan- cart bankház bevonásával. Hans Grechter urat, a Laute Werke igazgatóját azzal az átlátszó trükkel rázták le a nyakukról, hogy teljesen gven- ge minőségű alumíniumércet tartalmazó kőzetmintákat küldtek ki. , A. bauxit kifogyóban van.” Grechter bevette a cselt, beleegyezett a szerződés felmondásába. Milyen csodálkozó képet végett, amikor a kentésével. Az eddig eltelt idő természetesen nem lehetett elegendő; évtizedekre van szükség ahhoz, hogy Peru behozza évszázados elmaradását. Velasco Alvarado kormánya mindenesetre megindult azon az úton, hogy Miraflores, vagy San Isidro ne csupán a kiváltságosak kerülete legyen. LOVAS GYULA (Következik: Ecuador) Birodalmi Kancellária gazdasági főcsoportfőnökségére rendelték, szívélyes, baráti beszélgetésre... A piros Mercedes meredek oldalú völgyben rohant. A magas fák eltakarták a kőbányát, ahonnan hirtelen robbanás szakította meg az egyhangú csendet. Szászné a lövésszerű zajra összerezzent. Egyedül nem volt képes a világgal, sőt saját életével szemben érzett fásultságát szétzúzni. Alfred Flessburger mint férfi nem gyakorolt rá különösebb hatást, nem volt ellenszenves, de rokonszenves sem. Éva előtt nem rajzolódtak ki még az elérhető eredmények. Szerette Dánielt, de sokszor már unalmasnak találta, hogy a siker időpontját kitolja, mentséget keres az életükre, arra, hogy nincs rendes lakásuk, bútoruk, szerényen és beosztóan élnek. Ez a német megcsillantott előtte valamit, de Évának esze ágába se jutott volna tartós kapcsolatot kezdeni vele. Petit liaison — szabta meg az engedékenység határát. Ha ugyan nem fedezi fel előbb Dániel az ő boldogtalanságának okát, és nem rabolja őt vissza. Közben megérkeztek a hegyi vendéglőhöz, ahol háromnégy szobát is kiadtak a rászoruló vendégeknek. Szászné és Flessburger tölgyfákból hasított asztalok mellé, tömzsi faszékekre telepedett. A fogadós rákiját és meleg szendvicset hozott nekik. Vacsorára halat ajánlott. Kora délután hozták fel — hajlongott —, friss. Ha a kedves vendégek kívánják, két szép darabot megsüt roston. Matematikusok a mezőgazdasági nagyüzemek jövedelmezőségének növeléséért A Kertészeti Egyetem számítástechnikai intézetével kötött szerződés alapján matematikai módszereket és elektronikus számítástechnikát alkalmaznak újabban az állami gazdaságok. Az elektronikus számítógépekkel egyidőben az ország különböző vidékeiről beérkező adatok tízezreit dolgozzák fel, és így egy-egy termelési feladat optimális megoldását bízhatják a számítógépekre. A mezőgazdasági nagyüzemekben a takarmányok megválasztása, a helyes keverési arányok megállapítása igen nagy szakértelmet kíván, mert a legkisebb tévedés is leronthatja az állatállomány kondícióját, vagy pedig túlzott anyagi ráfordításokat eredményezhet. A takarmánytápok optimális összetételének meghatározására a Phylaxla Vállalattal közösen számítástechnikai vizsgálatsorozatot végeztek, amelynek eredményeképpen új „recepteket” adtak a termelőknek. A matematikai módszerekkel összeállított takarmánytápok közül az egyiket a Bajai Állami Gazdaság sertéstelepén próbálták ki. A Bábolnai Állami Gazdaságban vizsgálják, hogyan értékesítik a takarmányt a baromfiak, — és a juhállomány. A szakemberek arra számítanak, hogy a helyesen programozott takarmányadagokkal tíz százalékkal csökkenthetik a költségeket. é Az agronómiái, közgazdasági, valamint a matematikai törvényszerűségek figyelembevételével egész sor úgynevezett célfüggvényt állítanak össze. Egy ilyen függvény például megmutatja, hogy a sertéskombinátokban az érvényben lévő ár- és állami támogatási rendszer mellett — a helyi adottságok figyelembevételével — milyen súlyig érdemes hizlalni az állatokat és, hogy milyen fajtaváltoztatásokra van szükség. (MTI) a 43 :3 ti in a Kaszinó ut caban Ikarus-járművek górcső alatt A Budapesti Műszaki Egyetem automatizálási tanszéke az utóbbi évtizedben — ipari megbízásból, szerződéses munkák formájában —, jelentős elméleti és kísérleti kutatómunkát folytat. Ennek egyik alappillére a „korrelációs technika”, amely a véletlenszerűen lefolyó jelekből, szabálytalanul változó mennyiségekből — például hőmérsékleti változásokból, nyomásváltozásokból — megfelelő következtetéseket von le. Dr. Csáki Frigyes akadémikus, tanszékvezető egyetemi tanár elmondta Oláh Bélának, az MTI tudományos munkatársának, hogy ez a bonyolult munka a hagyományos, kézi módszerekkel már nem végezhető el. Számítógépek segítségére van szükség. Mivel azonban az általában alkalmazott univerzális gépek üzemeltetése nagyon költséges, a legjobb megoldásnak az Országos Műszaki fejlesztési Bizottság támogatásával — kielégítő pontossággal és lényegesen olcsóbban — felhasználható célszámítógépek, korrelátorok alkalmazása mutatkozott. Az Autóipari Kutatóintézettel rendszeresen együttműködve, több járműtípus — autóbusz, teherautó, nyerges vontató, panelszállító és egyéb különleges járművek — lengésvizsgálatát végeztük el. Ennek során azt tanulmányoztuk, hogy ezek a közlekedési eszközök a valóságos körülmények között hogyan viselkednek, mégpedig a különböző sebességek esetén és különböző útviszonyok között. E vizsgálatok mielőbbi elvégzését az ismert rossz hazai útviszonyok sürgették. — Maga miatt megszegem a fogadalmamat, és visszaszorítom utálatomat — mondta édeskésen Flessburger, és lehajtott egy nyelésnyi italt. — Proszit... Látom, maga jól bírja. Férfiasán iszik. — Flessburger közben arra gondolt, micsoda pikantéria, hogy Ba- látai Jenő lányával hozta ösz- sze a sorsa. Elszánt erőfeszítéssel kényszerítette magát, hogy megfeledkezzék erről. Megvacsoráztak. Elsétáltak a kilátóig, ahonnan jól lehetett látni a tengert és a hajókat, amelyek kicsi, fehér vonalaknak látszottak a távolban. Beszélgettek és témáik minduntalan az eredeti gondolataikhoz tértek vissza. Flessburger megkísérelte levenni lábáról az asszonyt, az asszony megkísérelte a lehető legkedvezőbb feltételeket kicsikarni, ha már beleegyezését adja. A fogadó felé haladtukban, Flessburger elvesztette türelmét, megragadta az asszony karját, és magához húzta. — őrülten kívánom, kérem, akarom... Szászné nem lökte el, inkább gyengéden eltolta, és ta- gadólag rázta a fejét. — Nem, no nyúljon hozzám — kérte, mert nem mondhatta meg neki, hogy viszolyog tőle, és megmerevedő teste szenvedélyesen tiltakozik. — Most nem. Mindent elrontana. Hogy miért?... Nem is tudom, miért, de most nem. Még nem — ez menekülés volt, de ugyanakkor ígéret is. — Menjünk — mondta a férfinak —, még a férjem és a nagyanyám félreértik távolmaradásunkat. — Hangja határozott és kemény volt. Flessburger szótlanul fizetett és távoztak. A kocsiját azonban nem a szálló felé, hanem a kikötőhöz kormányozta. — Csak egy rövid kerülő — magyarázta. Az öbölben megállt, leállította a motort és kinyújtott karral az — Többek között az Ikarus—556 típusú autóbusz és az Ikarus—180 csuklós busz függőleges irányú lengéseit vizsgáltuk országúti és modellkísérletekben. A legaprólékosabb elemzéseket végeztük el; még a gumiabroncs rugalmasságát is megnéztük, a rugalmassági elemeket — lég- és laprugókat, valamint a lengéscsillapítókat megfelelően modelleztük. — A vizsgálat célja az volt, hogy megtaláljuk a lengéscsillapítók és rugók legmegfelelőbb beállítását. — Analóg számítógép fel- használásán alapuló modellkísérleteink ma már annyira kimunkáltak, hogy az országúti feltételeket hiánytalanul képesek pótolni és azokat nyomon követni. Egy olyan modellt sikerült kidolgoznunk, amellyel percek alatt lehet elvégezni az országúti viszonyok között napokat igénylő vizsgálatokat: a mérések költsége viszont legalább tízszer kevesebb. — A tanszékünk által kidolgozott korrelációs technikát orvosi területeken is sikerrel alkalmazzák. A Semmelweis Orvostudományi Egyetem kísérleti kutató laboratóriumával együttműködve, aránylag egyszerű módszert dolgoztunk ki a vérkeringési rendszerben fellépő lassú vérnyomásvéráramlás változások dinamikus jelenségeinek a megfigyelésére és kiértékelésére. A vérkeringési rendszer normál és kóros működésének a megismerése terén az eddigi minőségi mellett mennyiségi következtetéseket is sikerült levonni. Ezen a problémán orvosok és mérnökök népes csoportja dolgozott. (MTI) egyik, a móló mellett horgonyzó, hatalmas testű motorcsónakra mutatott. — Kár lenne magának hazamenni Magyarországra. A tisztelt bárónőt és önt átvinném Olaszországba, aztán én majd ide visszajövök. Kocsival nem mehetünk, mert a jugoszlávok feltartóztatnának bennünket, de így felelek a sikerért. Nyugaton olyan életet élhetne, amilyet akar. Nem követelem, hogy hozzám jöjjön feleségül. Teljes szabadsága lenne, s én anyagilag támogatnám. Mi vár önre a kommunisták alatt?... Robot, kevés pénz. ön szép, érdekes asszony. Ha tökéletesen megtanulja a nyelvet, tőlem függetlenül is nagyon jó pénzért elhelyezkedhet, mint geológus. Balátai Jenő lányának még nálunk is... Szászné egy pillanatra úgy érezte, kővé fagy, megdermed a kocsiban. — Honnan tudja maga, hogy én kinek a lánya vagyok? A férfi zavartan köhécselt, de aztán gyorsan visszanyerte nyugalmát. — Semmi, hát a beszélgetésekből... Azt hiszem, nagyanyja, vagy Szász úr... Lényeges ez?... Flessburger lassan, óvatosan tovább beszélt, egy erdei patak csörgedezésének ütemével. Rövid idő alatt teljesen elaltatta az asszony gyanúját, akinek már kezdett tetszeni ez a beszéd. „Végre kirukkolt azzal, amit akart.” Persze, lehetetlen ezt a disszidálást elképzelni, bár a terv nem is rossz. Szászné nem engedte gondolatait ebben az irányban továbbszaladni. Mindenesetre maga az elképzelés már a férfi áldozatkészségét mutatja. Ez a gazdag pasas nyilván teljesen beleszédült. (Folytatjuk.)