Tolna Megyei Népújság, 1969. december (19. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-07 / 284. szám

Dorothy L. Sayers: A megzöldült manchesteri „ötszáz font Jutalom Wil­liam Strickland kézrekerítőjé- tiek" — hirdette az újság öles betűkkel, majd alatta követ­kezett a bűnöző személyleírá­sa: „Kora 43 év, magassága 6 láb 1 hüvelyk, haja sűrű, ezüstfehér, de könnyen lehet, hogy festeti. Eltűnésekor őszes szakállt viselt, de azóta eset­leg leborotváltatta: világos- szürke, egymáshoz közel ülő szemek, nagy orr, erős, fehér fogak, egyik-másikban arany tömés, bal hüvelykujján ütés­től származó kék folt. Felte­hetően igyekszik elhagyni, vagy már el is hagyta az or­szágot.” Mr. Budd, ki tudja hányad­szor végigolvasta a személyle­írást, aztán szomorúan félre­tette az újságot. Száz meg száz borbélyüzlet van London­ban, nagyon valószínűtlen, hogy William Strickland épp az ő kicsiny, rosszul menő mű­helyét választaná, hogy betér­jen egy hajvágósra, borotvá- lásra, avagy éppen hajfestég- re. Mr. Buddnak ugyanis az utóbbi időben rosszul állt a szénája. Éppen üzletével szem­ben nyitották meg a villogó nikkel fejmosótálakkal, lila és narancsszínű függönyökkel, új elektromos búrákkal fel­szerelt elegáns hölgyfodrásza­tot. Szíve mélyén tudta, hogy ő az igazi művész. Néha el­szomorodott a konkurrensek silány munkáján, mivel eszé­be jutott, hogy ő ezt mennyi­vel szebben csinálta volna. Ilyesmin töprengett akkor is, amikor a műhelyaj tóban időzött, s látta, hogy egy nagy termetű férfi sietős léptekkel egyenesen felé tart. — Bocsánat, uram, tessék csak, uram — lépett vissza az ajtóból Mr. Budd, hogy he-; lyet csináljon a bejövőnek. — Tud hajat festeni? — kérdezte az idegen türelmet­lenül. — Igen uram, természete­sen — felelte Mr. Budd fel­villanyozva. — Akkor jó. Az asszony­kámnak nem tetszik ez a vö­rös %haj; azt mondja, nagyon feltűnő. Tudja, jóval fiatalabb nálam, ezért meg kell nyer­nem a tetszését — no, szeret­ném, ha befestené valami ke­vésbé feltűnőre. Mondjuk — Dorothy L. Sayers (1893—1957) angol írónő munkássága igen síé- les körű« ő fordította angolra Dán* te Isteni színjátékának két első réfiét' Irt történelmi drámákét, s igen sok detektívtörtérretet. sötétbarnára, mit gondol? —» Az ugyan nagyon jó lesz, uram. — És borotválja le a sza­kállamat is! — Teljesen igaza van, uram, a szakáll ma már nem olyan divatos, mint volt. És egyéb­ként is, önnek rendkívül hatá­rozott álla van.-— Valóban? — szólt 3 fér­fi, aztán hátradőlt és elnevet­te magát. Mr. Budd észrevette erős, hófehér fogait, amelyek közül az egyikből elővillant egy aranytömés. No lám, ez a férfi nyilván azok közül va­ló, akik sokat költenek a megjelenésükre. Remélheti, hogy a jómódú férfiból rend­szeresen visszatérő vendég lesz, aki majd beajánlja őt bará­tainak is. Hozzákezdett a munkához, majd rátért arra a témára, ami már három hét óta foglalkoztatta: a manches­teri gyilkosságra. — A rendőrség, azt hiszem, már a reményt is feladta — vélekedett a vendég. — Talán a jutalom, az öt­száz font, még segít. — vetet­te közbe Mr. Budd. — Jutalom is van? Arról nem hallottam. — Bent van az esti újság­ban, uram. Óhajtja megnézni? — Igen, lekötelezne, ha ide­adná. — Mr. Budd átnyújtotta vendégének az újságot. Mr. Budd, aki a tükörből figyelte őt, észrevette, hogy hirtelen mozdulattal maga felé rántja a bal kezét, amely hanyagul pihent a szék karján. De ad­digra már Mr. Budd megpil­lantotta a póruljárt hüvelyk­ujjat A férfi hirtelen felkapta “te­kintetét és Mr. Budd elfogta a pillantását a tükörben. — Biztos vagyok, — szólt a borbély — hogy az az ember már régen túl van árkon bok­ron. Későn jutott eszükbe, hogy jutalmat ajánljanak. Az idegen felnevetett. Mr. Budd az üvegen át kinézett az utcára, s látta, hogy a szem­közti üzlet már bezárt, de az utca még nyüzsgött az embe­rektől. Milyen könnyű lenne most... — Kérem, siessen, — sza­kította félbe töprengéseit a vendég. — A festés még hát­ravan. Mr. Budd arra gondolt, ha most megpróbálna kirohanni az ajtón, ez a szörnyű ember rávetné magát, visszaráncigál- ná és betörné a fejét, ahogyan a nagynéniével tette. Dehát neki mindenképpen előnye van... Ha határozottan cse­lekszik, kiér az utcára, mi­előtt a másik fölkászálódna a székből. Mr. Budd tehát óva­tosan az ajtó felé húzódott. — Mi baj? — kérdezte az idegen. — Csak kiléptem egy pilla­natra, hogy megnézzem a villanyórát — jött vissza Mr. Budd engedelmesen. — Nyolc óra múlt tíz perc­cel — felelte a férfi — meg­fizetem külön, az idejét. — Ugyan sző sincs róla, — tiltakozott Mr. Budd. Még egyszer nem kísérletezhet. Ha hamarabb rájön, miről is árul­kodik az a hüvelykujj meg az aranyfog, akkor segítségért futhatott volna, miközben a férfi haja még szappanos volt, s az arcát is beburkolta a törölköző. Vagy cseppenthetett volna egy kis szappant a sze­mébe — a világon senki sem tud gyilkolni, miközben a szemét csípi a szappan. És ha még most se késő? Foghatná a borotvát, óvatosan odalopózhatna a gyanútlan férfi mögé, s azt mondhatná kemény, határozott hangon: „William Strickland, fel a ke­zekkel I Ide a revolvert és in­dulás a legközelebbi őrszobá­ra.” Dehát Mr. Budd egy per­cig se hihette komolyan, hogy ez a próbálkozás sikerrel jár­na. Hiszen a férfi vagy kicsa­varná a borotvát a kezéből, vagy egyszerűen nem enge­delmeskedne. És akkor mi lesz? Nem tarthatja ott a bo­rotvát a másik torkán regge­lig, amíg megérkezik az inas, hogy kitakarítsa az üzletet. Akkor jutott eszébe, hogy a körözvénynek a jutalomról szóló részét úgy fogalmazták: az nemcsak a kézrekerítőnek, hanem a nyomravezetőnek is jár... Mr. Buddnak ebben a pillanatban támadt az a káp­rázatos, fenomenális ötlete. Eszébe jutott az az öreg papír­vágókés, ami még az édesany­jáé volt, arra vésték fel a ré­gi mondást: A tudós hatalom. Mr. Buddot a szabadság köny- nyű, kellemes érzése töltötte el, s gyors mozdulatokkal hoz­záfogott, hogy befesse a férfi haját. Amikor kiengedte vendégét a műhely ajtaján, már alig- alig jártak emberek az utcán. Utána nézett, s látta, hogy a magas alak felszáll a 24-es buszra, és eltűnik. Gyorsan bezárta a boltot, s negyedóra múlva már a Scotland Yard egyik hivatali szobájában ült. Először egy fontos beosztású úr hallgatta meg, aki átvitte egy másik szobába, egy még fontosabb beosztású úriember­hez, aki még egy harmadik tisztet is beszóij'tott. így hall­gatták meg Mr. Budd jelenté­sét a férfiról, aki bizonyára William Strickland volt, vala­mint a fenomenális ötletet... Az Ostende felé tartó Mi­randa nevű gőzhajó rádiósá­nak ujjai fürgén szaladtak a papíron, ahogy sorra jegyezte az üzeneteket. Aztán az egyik­nél váratlanul elnevette ma­gát. Ezt jó lesz megmutatni a kapitánynak — gondolta ma­gában. A kapitány megvakar­ta fejét és becsengette az első tisztet, aki viszont a második tisztért küldött, s az meg is jelent az utaslistával. A Miranda este hét órakor futott be Ostendbe, s hama­rosan már repült innen a rá­dióüzenet a Scotland Yard londoni irodájának: „Egy sze­mély bezárkózott kabinjába és követeli, hogy küldjenek hoz­zá egy férfifodrászt. További utasítást várunk.” A 36-os kabin előtt izgatott tömeg gyűlt egybe, s még a kapitánynak is csak üggyel- bajjal sikerült utat törni kö­zöttük. Hat belga rendőr kí­séretében érkezett. Megkopog­tatta a 36-os ajtaját. — Ki az? — szól ki bentről az éles hang.-- A fodrász, akiért küldött uram. — Jöjjön be! — A kulcs csikordulására a kapitány le­nyomta a kilincset, s mind­járt oda is tette lábát az ajtó- nyílásba. Miközben a rendőrök kicsavarták a férfi kezéből a fegyvert, a tömegen meghök­kenés, majd nevetés hullám­zott végig. — De hisz ez zöld! Zöld a haja! Ki látott ilyet!? Mr. Budd ugyanis nemhiá­ba töltött évtizedeket a külön­böző hajfestékek tanulmányo­zásával. Sikerült olyan festé­ket találnia, amely egy éjszaka alatt sötétbarnáról zöldre változik. Mr. Budd megkapta az 800 font jutalmat, de volt valami, aminek ennél is job­ban örült. Elhagyatott kis boltjában már másnap megje­lent Winchester hercegnője és suttogóra fogott hangon így szólt a derék fodrásznak: — Siettem, hogy én legyek az első. Már a nyomomban van Lady Melcaster és Lon­don minden előkelő asszo­nya... Fordította; Zilahi Judit BORSOS MARGIT; félétt szürke égen szürke nap szürke fákon madarak szürke köd szitál szürke varjú száll szürke szellő fúj szürke föld felett szürke doboz házak szürke emelet a tél kötöz reánk szürke kötelet Mérges ügyfél A tanácsi előadó belenézett a radar-készülékbe: — Az ügyfél most fordul be a sarkon. A készülék agy- radarszeme szerint a lakásában van valami baj. Kapcsolja be Margitka a száztizenheteit. Mit mutat? — Beázott a tető, a fürdő- kád, eldugult, a kémény jüs- töl. — Jó, köszönöm. Tíz perccel később a szívó­berendezés felrepítette a ke­rületi tanács hetvenedik emeletére az ügyfelet. Beko­pogott: — Tessék. — Kérem, a lakásomban a tető, ., — Tudjuk... Tető, fürdő­kád, kémény... — Igen, kérem. És mivel olvastam■ a Délelőtti Köz­lönyben. hogy önök harcol­nak a bürokrácia, az aktato­logatás ellen és hogy elítélik a lakosság ügye iránti nem­törődömséget, bátor voltam felkeresni az osztály. — Jól tette! Egyébként as egész épületben egy akta sincs. Tehát nincs mit tolo­gatni. — Akkor szíveskedjen fel­venni a panaszomat. Külső Tejút utca, 1471. — Tudjuk... Negyvenkét» teáik emelet 449. — Honnan tetszik tudni? — Mi mindent tudunk. Nyugodtan elmehet. — Hogy hogy elmehetek? — Az ügy el van intézve. — De fel se tetszett írni! — Nincs mire! Nincs papí­runk, nincs aktánk. — De kérem, azt tetszett mondani, hogy elintéződik, olvastam, harcolnak a nem­törődömség ellen. ■— Persze. Azért intéztük el. — Mit? — A tetőt, a kádat, a ké­ményt. Az ügyfél mérges lett. *— Ne tessék velem viccel­ni. Hiszen csak öt perce va­gyok itt. — Mondom, hogy nyugod­tan hazamehet. Mire hazaér, már rendben lesz minden. — Ez komoly? — Na, látom, hogy hitet len- kedik. Nézzen ide! Ez a ra­dartérkép. A szerelő-háznak szál. Lenyomtam ezt a négy gombot. Ez a maguk házát je­löli. Ez a három fogantyú pgr dig a tetőjavító, vízvezeték­szerelő és a kéményseprő osz­tag. Megkapták a jelzést és rakétán a helyszínre siettek. Tíz perc alatt megjavítottak mindent — Köszönöm, köszönöm. Az ügyfél elment, a titkár­nő pedig jelentette: — Két perc múlva új pa­naszos jön. Gázömlés a Képq, utca tizenegyben. Fogantyúk, gombok... ko­pogás. .. Az ügyfél belépett, és rákezdte: — Kérem, gázömlés ügyben jöttem. A Répa utca tizen­egyben. — Már javítják. Sajnos, a falat át kell törni és új csö­veket kell lefektetni. Nem le­het gyorsan megjavítani, mert nehéz munka. Majdnem negy­ven percig tart... — Hát egy kicsit gyorsab­ban is dolgozhatnának, — mérgelődött az ügyfél — el­végre már 1999'-et írunk... PALÁSTI LÁSZLÓ — Rudnay Gjula: Olvasó nő. A Magyar Nemzeti Galéria Kudnay-kiállításáróL

Next

/
Oldalképek
Tartalom