Tolna Megyei Népújság, 1968. június (18. évfolyam, 127-152. szám)
1968-06-09 / 134. szám
„Mint hogyha ünnep hajna (a nyílna f$l. s vizsgálva járna földjén a paraszt, mert hullt a villám hűtve az éj meleg odvát szüntelenül, még zeng is az ég oda távol, de már a folyam medrébe visszalép.. .»* A nagy német lírikus halálának 125. évfordulója alkalmából az idézett Hölclerlin-vers folytatásának néhány sorát rejtettük «1 rejtvényünk vízszintes 1. és függőleges 12. számú soraiban. Vízszintes: 1. A vers folytatása (befejező rész: függőleges 12). 12. Háziállat. 13. Fültyös madár. 14. Iskola- füzet. 15. Karddal küzd. 16. Főzeléknövény. 17. Fordítva: nóta. 19. A máj választja ki. 21. Elődöm. 23 ........ és a varázsló”. Thomas Mann m űve. 25. Az ipari tanuló „elődje”. 27. Tartó. 28. Terebélyes növény. 29. Szolmizációs hang. 31. .. .film. 32. Felvigyázó. 33. Feszmérő. 37. Retesz szélei! 38. Fényit. 39. Nagypapa. 40. Asz tatin vegyjele. 42. USA-állam. 44. Fordítva: növény földben lévő része. 46. Ütlegel. 47. Eszes, tanult. 49. Épületmaradék. 50. Fordítva: erdei vad. 52. Sokaság. 55. Latin -ból, -bői. 56. Évszak. 58. Személyes névmás. 59. Kötőszó. 60. Mesterséges nemzetközi nyelv. 61. Shakespeare egyik királyalakja. 63. Nőstény állat. 66. Szájvíz-márka. 67. Pest megyei község. 69. Kukucskál. 70. Fizikai fogalom (mérték eg ysége a din). 71. Angol gépkocsitáblákon látható jelzés. 73. Becézett női név. 75. Német folyó. 77. Háziállat (—0. 78. Nem barát. Függőleges: 2. Mint a vízszintes «55. számú. 3. A legszebb érzések egyike. 4. Folytonossági hiány — népiesen. 5. Dorong két vége. 6. A .Nana” írója (4-’). 7. Becézett női név. 8. Orvosi névtáblákon is látható rövidítés. 9. Mezőgazdasági szerszám. 10. Huszonnégy órai. 11. Árkus. 12. Az idézet befejező része. 16. Zúz. 18. Illattal párosult zamat. 20. Vége — angolul. 22. Latyak. 23. Massenet-opera. 24. Áldozati emelvény (—’). 26. Dal — franciául. 28. Szolmizációs hang. 30. Latin kettős magánhangzó. 33. Bibliai alak. 34. Egykori válogatott csatár. 35. Dcrékalj-márka (-f’). 36. Teszem. 38. Golyóscaapágy-márka. 41. Erőszakkal etet. 43. Csúcs. 45. A szerelem istene az ókori görög mitológiában. 48. Olasz város. 51. Előde. 53. Kérdőnévmás — többesben. 54. Becézett női név. 55. Oda—vissza! 57. Tömény takarmány. 60. Fizikai alapfogalom. 62. Rendfokozat. 64. Női név. 65. Megtévesztő mozdulat. 66. Algériai kikötő. 68. Maupassant személyneve. 76. Kutyája. 72. öböl része! 74. Szeszes ital — vég nélkül, 76. Egyforma mássalhangzók. 77. Folyadék. Beküldendő: a vízszintes 1, és a függőleges 12. számú sorok megfejtése. E. B. Beküldési határidő; 1968. június 13, déli 12 óra. Kérjük a borítékra ráírni: ..Keresztrejtvény”. A helyes megfejtők között öt szépirodalmi könyvet sorsolunk ki. június 2-i keresztrejtvényünk helyes megfejtése: vízszintes 4: Makarenkó; vízszintes 34: Neuhof; vízszintes 71: Kemény Gábor; függőleges 1: Apáczai Csere János; függőleges 14: Cseh — A látható világ; függőleges 18: Földes Ferenc; függőleges 33: Owen. A helyes megfejtők a következők: Ujj Eszter Hőgyész, Schmidt Gyula, Szekszárd, Németh Terézia Paks, Kamarás Gábomé, Dombóvár, Révész Imre öcsény. A megfejtőknek a könyvet postás küldjük ei. í Ab.i ötvenéves Gyógynövénykutató intézetet a szükség hívta létre. Az. első világháború alatt a Földművelésügyi Minisztérium szervezte meg, mert kellett a tea a katonáknak. Első és egyik legnagyobb munkájuk a teaíőzésre alkalmas szederlevél- és a mentalevél-ellátás volt; akkor indult világhódító útjára a kamilla Is. Az új — a francia levendula, a ricinus, a madárcsucsor — gyógynövények meghonosítása negyven éve kezdődött el hazánkban. A kutatások nyomán fejlődött a gyógynövények termesztése, feldolgozása, és növekedett az export is. Jellemző adat erre: amíg a második világháború előtti években 280 vagon gyógynövényt szállítottunk külföldre ma már 346 vagonnal exportálunk. A szakemberek 245 fajta gyógynövényt tartanak számon hazánkban. Ebből 45 a termesztett és 200 a vadon termő faj. Legfontosabb termesztett gyógynövényeink a mák, az anyarozs, a madárcsucsor, a levendula, a menta, a majoránna, a mustár. A vadon termők közül legjelentősebb a kamilla, a csipkebogyó és a hárs. A Magyar Gyógynövénykutató Intézet világhírét először a harmincas évek elején szerezte meg. a mák lilntt Új eredmények a gyógynövény-kutatásban ten beigazolódott a nitrogénműtrágyák termés- és hatóanyaghozam- fokozó hatása. A műtrágyaadagolás időpontja nem mutatott jelentős különbséget. Kisparcellás kísérleteinkben 21 gyomirtó szert próbáltunk ki. különböző adagolásban. Jó gyomirtó és a kultúrát közepesen károsító szemek az Afal on és Treflen bizonyult, A többi herbicid részben károsította az orvosi csucsort részben nem volt kielégítő gyomirtó hatása. Az intézet munkásságából kiemelhetjük még. hogy a kitűnő szív- gyógyszert. digitálist szolgáltató gyűszűvirág nemesítése érdekében gyors, kis anyagmennyiséget igénylő réteg-kromatográfiás módszert, dolgoztunk ki. A kamillával és a kamillaolaj vizsgálatával kapcsolatban jelentős, hogy két törzs került fajtabejelentésre, 1,0—1,1 százalék illóolaj tartalommal, melyben 19—21 százalék hatóanyag kamazulén volt. A kamillaolaj vizsgálatánál eljárást dolgoztunk ki a kamilla-illóolaj gazdaságosabb előállítására, melynek eredményeként a Herbária éwi 900 000 forint megtakarítást, ér ei. H. EV. Gyűszűvirágból gyártják a fontos szívgyógyszert, a digitálist. (MTI Foto) alkaloidjának az élő állításával; ópium helyett a mák szalmájából Kábái János morfint állított elő és 1931-ben lerakta a ma már világhírű Tiszavasvári Alkaloida Gyár alapjait. A kodeint és a tebaint is a mák tokjából, szalmájából nyerik. Dr. Tétényi Péterrel, a biológiai tudományok doktorával, a Gyógynövénykutató Intézet igazgatójával beszélgettünk: bemutatott néhány tudományos kísérletet, a gyógynövényekkel kapcsolatban a közelmúltban elért eredményt. Mindenekelőtt a mákról beszélt. A máknövény fejlődését a nitrogén tartalmú műtrágyák igazolhatóan elősegítik — mondotta —, a bimbó, a virág, a tok a kontrolihoz képest hamarabb fejlődött. Az átlagos tok- súiy körülbelül 20 százalékkal növekedett a kezelések hatására. A fajnemesítésre bejelentett 8—9 ezrelék morfintartalmú mák az elmúlt évben — mást fajtákkal összehasonlítva —, a legjobb eredményt adta. Sikerült továbbá megfelelő szelekcióval olyan törzseket kiválasztani, amelyek, bár szürke magvúak, de 5—6 ezrelék morfintartalom mellett 3—4 ezrelék kodaintartalmat is mutatnak, 2 ezrelék narkotinnal. Kék magvú mákból is sikerült magas morfintartalm úaka t válogatni. Az orvosi csucsorral kapcsolatos vizsgálataink során kisparcellás és féi-üzemi kísérletekben is ismételHi lesz a radioaktív hulladékkal ? Az atomenergia békés célokra történő felhasználása az élet egyre több területén valósította meg a sugárzó anyagok felhasználását. Ilyenek például a radioaktív izotópok; ezek valamely elem atomjának olyan módosulatai, amelyek sugárzást bocsátanak ki magukból. Általában mesterségesen állítják elő ciklotronokban, vagy atomreaktorokban. A radioaktív izotópok felhasználása már most is sokoldalú, de felhasználási lehetőségük köre még nyilván bővülni fog. Az orvostudomány különféle betegségek megállapítására, illetve gyógyítására használja fel őket; különös jelentőségük van a rákbetegségek gyógyításában. A kémia a bonyolult összetételű anyagok molekulaszerkezetének a megállapítására alkalmazza az izotópokat; a fémipar a gyártás ßikerot ellenőrző anyagszerkezeti vizsgálathoz. Egyre több izotópot használ fel a növénytermesztés és az állattenyésztés is, mert bizonyos Izotópos beavatkozással jelentősen növelhető egyes növény-, vagy állatfajok hozama. A raidioktív sugárzás azonban csak avatott kézben jelenthet áldást az emberiségre. Ha nem kellő elő- vigyázattal bánnak az izotópokkal, súlyos károkat okozhatnak, roncsolják az emberi szöveteket, főként a vérképző szerveket, a nemi mirigyeket és éppen ezért nemzedékekre kiterjedő károsodásokat okozhatnak. Sajnos, ugyanez a helyzet a kutató-, vagy termelőmunkában már felhasznált radioaktív izotópokkal is: sugárzó képességüket még sok-sok évig megőrzik, és ha megfelelő tárolásukról nem gondoskodnak, tömegkatasztrófát okozhatnak. Amíg nem volt ilyen nagy tömegű az izotópok felhasználása, a hulladékot összegyűjtötték és lakatlan helyen, az ún. „Izotóptemetőben” helyezték el. Hamarosan azonban az izotópok növekvő felhasználása miatt az eddigiekhez hasonló temetőkben nem lehet elhelyezni az izotópokat. Más megoldást kellett tehát keresni. Kézenfekvőnek látszott az a gondolat, hogy felhagyott bányákat használjanak fel erre a célra. A vizsgálatok azonban megállapították, hogy a radioaktív hulladék biztonságos tárolására csak a nagyon nagy mélységig lehatoló bányákban van lehetőség ha a környező kőzet összetétele és elrendeződése megfelelő. Kiderült, hogy a felhagyott sóbányák felelnek meg legjobban erre a célra, mert a környező sórétegek biztonságosan megakadályozzák, hogy a sugárzás kárt tegyen a felszíni növény- és állatvilágban. A leállított sóbányákon kívül a tengerparti sótömbök, is számításba jöhetnek a radioaktív hulladékok tárolására. Édesvíz segítségével tetszőleges nagyságú kavernákat, üregeket lehet kioldani a tömbben. A radioaktív hulladék megsemmisítésére szakemberek felvetették a tengerbe süllyesztést ís. Az oceanog- ráfusok és biológusok véleménye szerint azonban ez nem veszélytelen eljárás. A tervek szerint az Atlantióceán valamelyik helyén elsüllyesztenek egy megfelelő biztonsággal szerkesztett tartályt, és ha a vizsgálatok bebizonyítják, hogy a módszer veszélytelen a tenger élővilága számára, csak akkor lehet szó a gyakorlati alkalmazásról. — Es az esküvő? Jana szívből felkacagott. — Hogy te milyen naív vagy... — megállt, retiküljéből egy iratot halászott elő. Eszerint ők ketten a mai napon házasságot kötöttek — De hiszen ez hamis — mondta Schirmbaum. :— És a házasságunk? Az talán valódi? Hazamentek. Jana bekapcsolta a televíziót és kényelmesen elhelyezkedett. Schirmbaum idegesen és feldúltan járkált fel és alá. Kétségbeesve vette észre: egy nap is elegendő volt ahhoz, hogy beleszeressen Janába. Az asszony később a fürdőszobába ment és tussolt. Rudolf karosszékében ült és hallgatta, hogyan csattog a víz Jana testén .. — 70 — ... Gyorsan futottak a napok és Rudolf Schiirnbaum egyre várta, hogy talán holnap közelebb kerülhet a „feleségéhez”. Bízott abban, hogy együttélésük idővel meghozza a szerelmet is. Nem tudta, hogy rövidesen a szerelemnél sokkal súlyosabb gondjai lesznek. Kéthetes „házasok” voltak már. amikor egy délelőtt siető férfi lépett az üzletbe. Egyenesen Schirmbaumhoz ment és egy ausztráliai cipőfűzőt kért tőle. Shirmbaum a kért árüt kiszolgálta. A férfi egy tízschillingessel fizetett és ezt a pénzdarabot hat részből ragasztották össze. Rudolf Schirmbaum úgy meredt a bankjegyre, mint aki kísérteiét lát. Azután a vevő arcára függesztette a tekintetét és látta, hogy annak remeg a szájaszéle. Odaadta a visszajáró pénzt, azután első segédjéhez lépett — A raktárban ... hátul... a második polcon egy sötét dobozban gyöngyöket talál. Rakja szét a kirakatban. Megpróbáljuk hátha keresni fogják. Hazamegyek, amíg vissza nem jövök, maga vezesse az üzletet. A feleségem telefonált... rosszul érzi magát. Félek, hogy ... beteg. — Ezek a fiatalasszonyok. Talán már útban is van a kis trónörökös? — kedélyeskedett a segéd. Schlrmbaum nem válaszolt, zavarodottan hagyta el az üzletet, taxit rendelt, hazarohant A lakásban szédítő felfordulás fogadta. Jana kisírt szemmel, egy bőröndbe rakodott. — Valaki lebukott — mondta. — Grichenau- ból egy fogoly jelentkezett, felismert tég-A Egyik bajtársunk le akarta lőni, elfogták Itt a cím, azonnal menekülnöd kell. — fis az üzlet? — Majd én vezetem. Azután ha minden elcsendesül, visszajöhetsz. — 71 — Schirmbaum kocsiba vágta magát és megadta a papírszeleten olvasott címet. Bécs egyik külvárosába vitték, egy kis ház előtt torpant meg a taxi. Rudolf egy tízest dobott a vezető melletti ülésre, azután kiszállt a kocsiból. A kocsi a hepehupás úton kínlódva fordult meg ég elvágtatott. Az első sarkon bekanyarodott és a sofőr a vezetői ülés alól egy kis telefonkészüléket emelt maga elé. — Viola jelentkezzék — mondta. A fülhallgatón keresztül úgy hallotta, hogy valaki egy kedves melódiát fütyül. — A madár a kalitkába repült. A madár a kalitkába repült. Vége — mondta a sofőr, majd a rádiótelefont visszahelyezte az ülése alá. Közben Schirmbaum bement a házba, ahol egy öregasszony fogadta. Le sem engedte ülni, szót sem szólt hozzá, csak intett, hogy menjen utána. A ház végében terjedelmes tyúkól sötétlett. Felnyitotta az ajtaját és előremutatott. Schirmbaum egy keskeny, alig koporsónyi helyiségben találta magát. Mielőtt bármit, kérdezett volna, az ajtó bezárult, az öregasszony eltűnt A volt SS legény egy ideig görriyedten álldogált. Azután kifárad és leült. És többé nem tudta, hogy reggel van, vagy éjszaka, és nem sejtette, hogy az öregasszony a lakásban lévő tükör előtt ezekben a percekben változik vissza — .Tanává. .,. Mire Jana hazaért, a „Páter” már a lakásban várta. Egy üveg konyak állt az asztalon, s a televízió képernyője vakítóan lobogott. A' lakásban rend volt. mintha semmi sem történt volna. — 72 —