Tolna Megyei Népújság, 1968. március (18. évfolyam, 51-77. szám)

1968-03-03 / 53. szám

} MODERNSÉG ÉS IGAZI KORSZERŰSÉG A modem művészet külön- böző irányzatainak érté­kelése, befogadása és a közönség­re tett hatása egyike a legvitatot­tabb kérdéseknek. Ekörül olykor a legszélsőségesebb nézetek üt­köznek. Egyesek idillikusán za­vartalannak vélik, mások létre- hozhatatlannak tartják a modern művészet és a szélesebb közönség közötti kapcsolatot. Az előbbi vé­lemény hirdetői azt gondolják, hogy társadalmunkban eleve minden feltétel adott az olvasók, nézők, hallgatók és a legigénye­sebb mai alkotások találkozásá­hoz. Ellenfeleik viszont nem ve­szik figyelembe, hogy ez a folya­mat — ha nem is egycsapásra, nem buktatók és vargabetűk nélkül — kibontakozhat és ki is bontakozik. A művészi alkotások hatásának fontos feltétele a közérthetőség, pontosabban az, hogy jelentésük és hangulatviláguk minél több ember számára érthető, élvezhe­tő, tehát befogadható legyen. Ez a követelmény — olykor a leg­jobb szándékok ellenére — ne­hezebben megvalósítható a mi korunkban, mint korábbi száza­dokban. Ebből sok probléma adó­dik, amelyeket nem lehet fi­gyelmen kívül hagyni. Ugyanak­kor, a művészi alkotás műhely­gondjainak megértő elemzése mellett és közben is alapelv ma­radhat, hogy igényesség és kor­szerűség semmi esetre sem kizá­ró ellentéte a közérthetőségnek. Sőt, százezrek és milliók figyel­mére, érdeklődésére elsősorban — és a jövőt tekintve remélhető­leg fokozottabban — olyan alko­tások számíthatnak, amelyek köz­érdekű, a közvéleményt foglal­koztató kérdések körül keltik életre s ábrázolják hőseiket, a jellem és a magatartás szem­pontjából sokszínűségükben, ár­nyaltságukban is tipikus szerep­lőiket. Ez az igény főképpen a drámára ás az epikára vonatkoz­tatható. Aligha van igazuk azoknak, akik a formai érthetetlenséget, a megfejthetetlen vagy többféle­képpen értelmezhető bonyolultsá­got a mához méltó és a jövőt ost­romló művészet szinte kizáróla­gos zálogának tekintik. Arra 6a van elég példa, hogy az új tar­talom érthetőségét semmi sem nehezíti. S amit nem értünk, elég gyakran nem igazán új, tartalmi és formai szempontból sem mély, hanem zavaros vagy ellenszenves. Az a vitára ingerlő prózaírói stí­lus és gyakorlat, amely az embert és világát geometriai idomok sab­lonjai közé szorítja, elszürkíti és a reménytelenség félhomályába löki, hiába hivatkozik ultramo­dern külföldi példákra, hiába takarózik a korszerűség jelszavá­ba. Közönyösen hagyja az olvasót, aki éppen az igazi korszerűsé­get, a mai élet gondjaira, ellent­mondásaira visszhangzó közérde­kűséget hiányolja az 'lyen mérta­ni szemléletű, idő és tér fölötti lombikvilágba menekülő elbeszé­lésekben. Általános érvényű igaz­ságnak tekinthetjük, hogy kor­szerűség és történelmietlenség korszerűség és társadalom kívüli­ség, összeegyeztethetetlen fogal­mak. Fűnek bizonyítására lássunk két — látszólag távoli, vá­gójában egymás érvényét erősí­tő — példát. Népszerű műfaj ma világszerte a tudomány fejlődési távlatait fantasztikus cselek mé- nyesség formában bemutató és népszerűsítő science fiction. Ter­jedését szívesen látjuk és azt kí­vánjuk, hogy a magyar könyv kiadás is minél több magas szín­vonalú, a mMai elitjét repseaeo­PA&OS 'ROTZStA*. &oncz István: tersek táló tudományos fantasztikus el­beszélést, regényt fordíttasson, írasson, juttasson el a magyar olvasóhoz. Nem kevésbé volna kívánatos azonban, hogy a válo­gatásban és a toborzandó hazai szerzők orientálásában néhány vi­lágos alapelv érvényesüljön. Az is például, hogy a jövő, bármeny­nyire utópisztikus és tudományos, nem kerülheti meg a társadalmi fejlődés problémáit és ennek em­beri, szemlélet- és ízlésbeli vetü- letét. A jövő ugyanis nem az ég­ből pottyan, hanem — bármiféle tudományos forradalom gyorsítja is fel a változások iramát — a mából nő ki szervesen és megha­tározottan. Vagyis a mai világ társadalmi-emberi problémái nem hagyhatók ki a jövőre vonatkozó semmiféle számításból. A mai ol­vasó a legmerészebb tudomá­nyos utópiából is saját kérdéseire, mai gondjaira vár választ. Fe­szültséget, szenvedélyes érdeklő­dést, vagy éppen azonosulást csak ilyen — a mából a jövőbe ívelő, fantasztikumában is reális művek válthatnak ki a közönség körében. A történelmi ábrázolás még inkább igényli a történelmi- séget: a múlt még kevésbé tűri a társadalmi tényezőt kiiktató, vagy jelentéktelenné zsugorító megjelenítést A művészetek fejlődése ami korunkban — az új tarta­lomhoz illő formákat eszközöket, megjelenítési. módokat keres­ve — távol is kerülhet attól, aminek megértése akadálytalanul könnyű. Erre a tényre és követ­kezményeire utalt az MSZMP kulturális elméleti munkaközös­ségének 1966-ban megjelent ta­nulmánya; (Az irodalom és a mű­vészetek hivatása társadalmunk­ban.). „A közérthetőség nem azo­nos a köznapi, vagy a tudomá­nyos, általában a logikai-intellek­tuális érthetőséggel. A művészi közérthetőség elválaszthatatlan az adott művészeti ág formanyelvé­nek ismeretétől, ezért szorosan összefügg a közönség általános művészi kulturáltságával.” Eb­ből következően: ha vannak je­lentős életművek és alkotások, amelyek — újszerűségük miatt — egy ideig a meg nem éités falá­ba ütköznek, az idő a társadalmi­kulturális fejlődés folyamatában segít — segíthet — elfogadtatá­sukban, közmegbecsülésük kiví­vásában. Az ilyen alkotások egy része félreérthetetlenül szocialis­ta, vagy elkötelezetten humanis­ta eszmeiségü. Van azonban % ftartaimi-for- ' mai modernségnek olyan változata is, amely ellentmondá­sos, vitára hívó, ám megismerés­re érdemes. Azokra a polgári művészekre gondolhatunk, akik társadalmunk válságtudatának, eiembertelenedésének ábrázolói és bizonyos mértékben leleplező! Proust, Joyce, Kafka (és sokan mások) elsivárosodásában érték tetten, félelmetes veszélyességé­ben idézték meg az imperialista korszak polgári világát, elboruló horizontját, gyötrő reménytelen­ségét Éppen ezért helyes, hogy kiadói politikánk könnyen hoz­záférhetővé tette és teszi az ilyen típusú műveket. A közönség elis­meri és élvezi műveik tényleges hatását, de azt is észreveszi, hogy a földig boruló ajnározás egy­oldalú és elfogult. Az ilyen drá­mák, filmek és regények egyes kritikusai ennek ellenére mosta­nában is gyakran lemondanak az elemző értékelésről. Nem szólnak arról, hogy a humánus értékeket romboló modern tőkés társada­lom kritikája például nem egy nagy sikerrel játszott drámában maga is ismétli a széthullást, a lefegyverzettséget, és még sok mindent abból, amit tiszta szán­dékkal és kétségtelen tehetséggel 'Jutasít. o n ű k u n y h ó n i ű * ifc e • kopár fák között kőgyökerével a földbe tapasztva mint porbafult veréb merev tagokkal tetőzi szürke sorsomat Embléma tündér! város örökre olyan as utcák a terek te meg én kimondatlan piros igék habkék főnevek fénnyé fogalmazzák az éjt Két német költő ULRICH VÖLKEI ^ Séta Még itt a tél, s nyoma a hónak. Sirályok húznak a városon át. Csókjaidban él a sejti tavasz: Zengi a létnek rejtett ritmusát. KURT STEINIGER: Pirkadás Ezüst vízre hinti rezge fény-haját, s innen suhan halkan a rétre tovább. Ott még kicsit idős: csendben tétováz, látom: a homályból mint tépi el magát. Fordította: Palkó István Egy marék »sasa» Megállt a nyitott szobaajtó vi­lágos keretében: észrevétlenül jött idáig, gumicsizmája hang­ját elnyelte a sötét folyosó. A lány nem vette észre; ott gug­golt a nyitott szekrény előtt, s egy bőröndbe pakolta a holmit. — Jószerencsét.. A lány összerezzent a rádör- renő köszönéstől. Azonnal fel­állt Búj tor zsebredugott kézzel nekitámaszkodott a félfának, a mosolygott — Rámolunk, kicsikém, ráma* lünk? A lány nagyot nyelt. Nehezen jött meg a hangja: — Kéremszépen én... engem a gondnoknó... ő nyitotta ki a szobaajtót Én a Járni ruhájáért jöttem, Kiss József ruhájáéit, meg minden holmijáért, ugyan­is. .. A férfi elnevette magát Tud­ta, hogy nem bizalomgerjesztő látvány; négynapos borostával, mocskos ingbai, kigombolt pu- fajkában, tarkójára tolt bőr- kobakban, ahogy tegnapelőtt az utolsó műszakot éppen abba­hagyta. .. És egyáltalán: az át­mulatott két éjszaka után. Elvert több ezer forintot A „Gyémánt”- ban az ő vendége volt mindenki, ismerős, ismeretlen, és aztán le­húzott redőny mögött folytatták reggelig. De nem tudott berúgni. — Na jó, az gyulladjon be, akinek nem tiszta a lelkiisme­rete, igazi, kislány? Odament az ágyához, csizmás­tól hanyattvettette magát a pok­rócon. Még két vaságy állt a szo­bában: azokról már elvitték a matracokat is. — Hát csak pakolj — mondta fektéből. — Különben bejövét találkoztam a gondnokáéval, szólt, tudtam, hogy itt vagy... Lassan, óvatosan mozdult a lány. Félszemmel figyelte a flér- fii, mintha mindén pillanatban felugorhatna. — Honnan tudtad, hogy el kell jönni a Józsi ruháiért? — Mondta a kórházban. Ami­kor az a baleset történt vele, ak­kor itt maradt mindem. — Mikor jöhet ki? — Még tíz nap. És még otthon hat hét Mondta, hogy vigyem el, mert fölszámolják a szállót, mert a bánya is megszűnik... — Szóval fölszámolják... — A gondnokáé is mondta, hogy a hét végire át kell adni az épületet — Elköltözött már mindenki, aki rendes ember. Egy-két ilyen jómadár lézeng itt még, mint én. Esd nem gondta a gondnokáé? — Nem, kéremszépen. _ Józsi hova megy, ha le­veszik róla a gipszet? — Fölveszik a Vegyiművekbe. — Aha... hiába, jó aaester­DEBS1 TAMÁS LOVÁSZ PÁL: Koloncosok Az ember-cím koloncávai nyakunkban a jóság szimatolt fényét elérnünk nem lehet a nem-tied-törvény pecérhurokja mindenfelől kerítve fenyeget Sötét bőrünk poklos fekélye eltaszít bensőnkben jóra éhező lélek csikar Váltó vágy ver diderget ragadjon el egyenlítő halál vagy jöjjön piros vülámszárnyú vak vihar Gyűszűvirág Kék erdőárnyék mélyén nyHogat élet-hal ál-szerelein-titkokat. Emberrel egrivású sors jutott itt néki is, s mert meg nem futhatott: szerkonyhájában gyökök, képletek biztos tudójaként részt, elemet old, köt, vegvít. s szelíd talárba rejt óvó-pusztító sárga mérgeket. De eszköz mégis, küldött mintha csak, földtájra ejtett, szerető virág: kitárt szem ■■'•mén remeg a bibe, világfoganás mása, kicsinye —» áramlik rajta, csillan az idő, örökkévalóságba elvivő. sége van a te Józsidnak. Bánya5 elektro-dakatos!... tagolta kese- rű-csúfondárosan. — Nem igaza bányász, csak harmadrészben bányász. Az ilyöt nem veszi be a bánya. Jobb is neki, hogy föl­számolják a bányát; legközelebb nem a lábára, hanem a bordáira, szakadt volna rá, azt pedig ne­héz összegipszelni... — A Józsi szobatársa, ugye? — kérdezte a lány. — Az voltam... Huszonkét év alatt sok mindenkinek voltam én szobatársa. Most már, látod, senkinek se vagyok... Talán be­szélt rólam a Józsi? — Igen. Ugye, Búj tor Andrási bácsi? — Az... — Hm. „Bácsi”! Na, persze, negyvenhárom éves. Va­jon miket mesélhetett még? „Van egy öreg szaki, a szobatársam’’, talán csak ennyit. „Lezüllött, le­tették a nőügyei miaitt, a fele­ségétől is elvált, és az íróasztal után újra meg 'kellett fognia a csákánynyelet” Lehet, hogy azjj is hozzátette: „Pedig kitűnő bá­nyász, belevaló”. — Mást »era. mondott?... — Nem, semmit — mondta a lány. — Maga mindig szállóra, lakott? — Nem. Van nékem házam, Háromsaobás. Otthagytam aa asszonynak. Legyen vele boldog.' Nekem nem keil. Se a ház, se az asszony. — Kivillantotta fog­sorát, de mosoly nélkül. — Hát te, klje vagy a Jóskánál!? Húga? — Nem. Együtt jártunk.. Arcát elfordította. S ahogy épp a felső polcig nyújtózkodást, ha­rn, s csípője vonalaiból Bujtor egyszerre megértett mindent — Élvesz? — kérdezte rekedd ten. — Eli — vágta t& a lány. —i Már meglett volna aZ esküvő. Csak közbejött a balesete. — Aha. Ahogy látom, úgyte.j megkéstetek véle... — Ha leveszik a lábáról a gipszet, mindjárt megtartjuk. — Lakás lesz?... Gondolom, egy elektro-lakatosE mindjárt kész lakással várnak, mi? — Lakást nem adhatnak, azt megmondták. Szövetkezetit eset­leg, ha ugyan volna rá pénzünk, befizetni... Mindegy. Józsi majd bejár, egy-két évig kihúzzuk va« .'ahogy anyáméknáL — Hányadik hónapban vagy? Nem válaszolt mindjárt a lány. — A negyedik elején... Búj tor belenyúlt a zsebébe, hogy gyufát keressen: egy marék szá­zas akadt a kezébe. Kitette az éjjeliszekrényre, s elkapta a lány meghökkent tekintetét. Eszébe jutott, hogy belső zsebében ott a többi, a még érintetlen tízez­res köteg, meg a másik, amiből már hiányzik. Kirakta azt is, mind. Végre rágyújtott, felfelé fújta a füstöt és lehunyta a sze­mét Hónapok <éfe nem volt nővéL.. .. .Kattant a bőrönd zárja, a lány már az ajtóban álüt — Viszontlátásra... — Várj csak! — kiáltott rá hirtelen Bujtor, s felült az ágyon. Mintha elfelejtette volna, mit akar, bután bámult A lány, ke­zében a bőrönddel, féllábbal már odakint tudta magát mint­ha visszanyerte volna biztonság- érzetét és nyugalmát arcáról el­tűnt a riadalom. — Lá tod ezt a sok pénzt? — Látom — mondta rosszal­lóan, de azért mosolyogva. •— Szeretnéd? — Bolondokat beszól! — ne­vetett őszintén. — Tiéd lehetne!... Nektek ad­nám mondjuk..., kölcsön, a sző*» vetkezeti lakásra!... — Bolondokat beszél,.. Sokat ivott. — Kivettem a takarékból. Hu­szonegyezer volt. Most már hi­ányzik belőle. Elittam. — Csak to£ye el szépen ■ — mondta a lány. Keli az ma­gának. • Cipősarka már oda kinn kopo­gott szaporán, visszhangzott a folyosóin. Bujtor megnézte az óráját; fél nyolc múlt. A szek­rény, deszkapolcaival üresen me­redt rá: a lány nyitva felejtette az ajtót.

Next

/
Oldalképek
Tartalom