Tolna Megyei Népújság, 1968. március (18. évfolyam, 51-77. szám)

1968-03-17 / 65. szám

8 TOLNA MEC.TFT NÜPŰTSAO 1968. március 17. A pénznek, eddig nem volt szaga. Ezentúl lesz. Leg­alábbis Amerikában lesz. A jövőben tehát szagosnak áll majd a világ. Amerikában, és nem nálunk. Mert ott lesz a pénznek szaga, nálunk nem. Mert ugye el kellene dönteni, hogy milyen szaga legyen. A százasnak vanília, a húszasnak kámfor, a tízesnek gyömbér, az ötvenesnek alma. és így to­vább. És a szagokat meg kellene indokolni. Például így: a húszasnak azért adták a kámfor illatát, mert ha az ember bemegy egy boltba vásárolni, a huszas úgy eltűnik, mint. a kámfor, ötvenesért almás a munka... Aztán más szagot kellene árasztania a becsületes úton szerzett pénznek és a sikkasztottunk, mert akkor szagáról meg lehetne ism érni, ki, milyen szagos. De ez újabb nehéz­ségekbe ütközne, mert ki tudná megállapítani, hogy me­lyik pénzt milyen szagára kell csinálni, melyik pénzt fog­ják elsikkasztani és melyiket nem? Egy szó, mint száz. Nálunk a közmondás továbbra is érvényben marad: „A pénznek nincs szaga’’, és ezért ná­lunk nem lesznek szagos emberek, nálunk továbbra is a pénzesnek és nem a szagosnak áll a világ. Ez megkönnyíti a rendőrség munkáját is. Mert könnyű lesz kiválasztani a szagos embereket, illetve azokat, akiknél valami bűzlik. Mert az illat Amerikában elad, nálunk felad. Lehet, hogy nem hiszi el a szerkesztő úr, de így van: manapság egész Amerika bűzlik. A napokban kezembe ke­rült az egyik nagy New York-i napilap, amelyben egy hir­detést láttam. A hirdetést piros, gyönyörű földieprek díszí­tették. Es az egész újságnak földieper illata volt. Persze hogy vettem földiepret. Az illatnak nem tud az ember ellenállni. Még a plasztik legyeket is illatosítják. Sőt, a filmeket is. Láttam egy filmet. Színes volt. Ami­kor az ausztriai fenyves tájakat vetítették, akkor fenyő­illat áradt, amikor a francia tergerpartot mutatták, akkor u tenger friss illata csapta meg az orromat. És láttam, Medve szagoltam ibolya illatú harisnyát. Az egyik amerikai cég már több száz illatot áUít elő és megrendelésre szállítja. Ezekből a példákból is látszik, hogy az illat előtt óriá­si jövő áll. Ha a magyar szakemberek egy kicsit is leleményesek, akkor kihasználják ezeket a lehetőségeket. Mert lehetőség nálunk is van bőven. A zöldségesboltokban például friss illatot lehet áraszt- tatni a fonnyadt sárgarépával, zöldséggel, tormával... És akkor mindenki frissként veszi. A másnapos kenyér is lehet így friss, sőt a rosszabb minőségű is jó minőséget árasztó illatot terjeszthet. Mint láthatja a szerkesztő úr, az illatot, mint minőség- javító szert is alkalmazni lehet. A kezdő háziasszonyokon is alkalmazhatnánk. Akkor nem járnának úg y, mint az egyik tengerészismerősöm fele­sége, aki első magafőzte ebédjét tálalta fel a férjének. A férj mindjárt meg is kérdezte: — Mondd, szívem, mi akar lenni ez a lötty? — Loity? De hiszen ez a leves! — Igazán? Akkor én tíz éven át levesen hajóztam, anélkül, hogy tudtam volna róla! Ez a kezdő háziasszony bizonyára összetévesztette a levesillatot, a tenger illatával. És a víz is borrá válhatna. Csak illatosítani kellene, és kész. Jelenleg ezt kisipari módszerekkel oldják meg ná­lunk. l)gy 'illatosítják a vizet, hogy borozzák. Az illat forradalmasítaná ezt a gyakorlatot. Csak a kutakat kellene borillatoztatni. Ezt az illatoztatást akár községfejlesztésből is meg lehetne oldani, és akkor nem lenne olyan község Tolna megyében, ahol a víz minősé­gére panaszkodnának. És a különböző, nyitott szekszárdi csatornákat is vonzóvá lehetne tenni, partjaikon sétányokat lehetne léte­síteni, amelyen állandóan emberek járkálnának, mert nem tudnának ellenállni a rózsa bódító illatának. Ezeket tudtam meg a szag, ületve illat felhasználá­sáról. Mindezekből arra a következtetésre jutottam: a ka­pitalizmusban félrevezetik az embereket, még a bűzt is ibolyaillattá változtatják. A mi társadalmunkban mindennek naturszaga, ületve illata van. Ha valami, vagy valaki bűzlik, akkor nyomban megállapíthatjuk, hogy mitől bűzlik. A zonnal megkeressük a '•űz forrását és... Hát, istenem, tévedni emberi dolog: néha azt bünte­tik, aki kinyitotta a bűzcsapot. Nem mi büntetjük, hanem azok, akik bűzlenek. így akarják bűzteleníteni magukat. Magyar módon, nem ám holmi kapitalista ülatosítóval Ezzel zárom soraimat. Tisztelettel: A Föld lakosságának több mint felét a nők teszik ki. Ezért is, de nemcsak ezért rendkívüli jelen­tősége van a nők állásfoglalásának korunk alap vető kérdéseiben, a béke és a társadalmi hala­dás ügyében. Hiszen többnyire az ő gondjuk a gyer­meknevelés, elsősorban tőlük függ, hogy az eljövendő nemzedékek a béke, a népek közötti barátság és kölcsö­nös tisztelet szellemében nőjenek fel. Ez a nők köz­vetett, perspektivikus szerelte a mai világban. De az emberiség békéjének, sorsának féltése ennél többre, aktiv harcra készteti a nőket a Föld minden táján. E harc egyik szemléletes epizódját eleveníti fel az alábbi levél, melyet Joan Baez, a hires amerikai beat­énekesnő csempészett ki a kaliforniai börtönből, aho­vá több társával együtt azért zárták be, mert tiltako- :ó felvonulást szervezett az Oakland! katonai parancs­nokság előtt az USA vietnami háborúja ellen. A bátor énekesnőnek nem ez volt az első világszerte visszhan­got keltő állásfoglalása a vietnami háború ellen. Két éve sincs, hogy megtagadta az adófizetést az amerikai kormánynak, hogy ezzel is kifejezze, nem támogatja a fegyverkezési politikát és a délkelet-ázsiai agressziót. Joan Baez dalai megannyi tüzes manifesztum a háború, a fajüidözés ellen, a szín es bőrű lakosság polgárjogai­nak védelmében... „Milyen külö­nös élmény ellen­állni, ellenállni a szó valóságos gya­korlati értelmé­ben, visszautasí­tani a parancso­kat, mozdulatlan­nak maradni és nemet mondani, az ebéd'lőterem teljes csöndjében, a többi fogoly előtt, az összes őr között, mint a filmekben, nem tudod, hogy ki lesz a te párto­don, és ki nem, mert mindegyik egyformán csend­ből és csodálkoz­va néz rád,- és egy hosszú-hosszú pillanatig nincs hang, nincs jel, mintha álmodnál. Ó, tudom, hogy kis büntetés a-» enyém, másfél hónapos boric.., de már büntetés, lidércnyomás, és rögeszme és várakozás, és néha különös módon még vágya­kozás is. Itt vagyok és azt mon­dom: legalább nem vagyok fe­lelős, he vagyok biztosítva, hogy ne lehessek felelős. Ám a gyer­mekek, akik meghalnak Viet­namban, követnek a börtönbe is. A többi nő, akit velem együtt letartóztattak, nem tudta mi a börtön: soha nem volt eddig börtönben. Hatvanhét tájékozat­lan és zavart nő, néhány idő­sebb asszony, de legtöbbjük el­ső-, másodéves főiskolás lány. A motozás elől megmentettünk egy tranzisztoros rádiót, ezekben a dolgokban a nők sokkal ügye­sebbek a férfiaknál ég a fiata­labb lányok ezen hallgatták ti­tokban beat-zenéjüket éjszaka, fojtottan nevetgélve, mint egy kollégiumi hálószobában. A lányok az én csoportomból békejelvényeket rajzoltak min­denhová, a barakkokra, a föld­re, az „őrmester” meg a „had­nagy” úgy tett, mintha nem lát­ná. A közönséges bűnözők úgy nézték ezeket a megnyilvánulá­sokat, mintha kilométernyi tá­volságban lennének és törhetet­len üvegfal állna közöttünk. Nem tudom, mondtam vagy tettem, vagy mit olvashattak le az arcomról, de lehet, hogy a felügyelőknek van egy hetedik érzékük, .mint némely állatnak, amellyel a maguk nyersen rafi­nált módján a dolgok mélyére látnak. Mindig „megérezték” az ellenállást, még mielőtt kitört volna. Egyszer csak, miközben sétáltunk a hűvös napon, belök- döstek és bezártak bennünket egy hálóterembe, -hatvanhét nőt, akinek fogalma sem volt arról, hogy mi az oka ennek a meg­magyarázhatatlan durvaságnak. És mintha befalaztak volna (ez is a lidércnyomás egy része), egyik pillanatról a másikra el­tűnt az ajtóról a kilincs, a lá­nyok keze alatt csak a sima deszka maradt, meglepve és cso­dálkozva nézték, és nem ököllel, hanem tenyérrel ütötték a desz­kát, mint a kisgyerekek, ha vala­milyen igazságtalanság ellen til­takoznak. A szoba másik oldalán volt még egy ajtó, előtte egy fel­ügyelőnő. Úgy emlékszem, ordí­tottam: a lányok tudni akarják, hogy miért történik ez. Ajtócsa- pódás volt a válasz. A legfiatalab­bak közül sokan megrémültek és sírtak, a börtön a börtönben vala­mi abszurd, lehetetlen dolog volt előttük. Megígértem, hogy ha akarják, kihallgatást kérek a „fő­hadnagytól”, de inkább mást ja­vasoltam. A mi erőnk, az egyetlen hatalom, amely kezdettől fogva a kezünkben volt, az, ha megszakí­tunk velük minden kapcsolatot. A csendet javasoltam, a teljes hallgatást. Nem beszéltünk velük többé. Az ebédlőben csak a tányé­rok zaja hallatszott. A felügyelő­nők egymás között suttogtak, szi­gorúan, idegesen, zavartan jöttek- mentek.’ Egyik lány sem nézett rájuk. A közönséges bűnözők a többi asztalnál ösztönösen csend­ben voltak, mint mi, és bennün­ket néztek. A „főhadnagy” megállt a hátam mögött és azt mondta: „No, nézze Joan...” A foglyoknak elállt a lé­legzetük, a felügyelőnők megáll­tak, amíg a „főhadnagy” beszélt. A végén már ordított: „Harminc másodpercet adok, hogy vissza­menjenek a hálóterembe. Ha nem, hívom az őröket”. Mindenki moz­dulatlan maradt, a közönséges bűnözők is. Most „együtt vol­tunk”. Hívja az őröket — paran­csolta a „főhadnagy” az egyik fel­ügyelőnőnek otromba, mégis nőies gesztussal figyelmeztetve, hogy igazítsa meg a szoknyáját a csípő­jén. Az őrök parancsnoka (minden női börtönben van egy férfiosztag, hogy szükség esetén erősítést nyújtson a felügyelőnőknek) igazi „big man” volt: nagy, erős és kis­sé zavart. Előrehajolt (lehetett vagy két méter) és udvariasan kezdte: „Kérem, menjünk, visel­kedjék úgy, mint egy úrihölgy. Holnap megmondom a „főhad­nagynak”, hogy beszéljen mind- annviukkal. De most viselkedjék úrihölgy módjára, adjon példát a társainak, Joan, legyen szíves...” Felegyenesedett vörös lett és azt mondta: „Oké, három percet adok, hogy engedelmeskedjék”. Köze­lebb intette a „fiúkat” az osztag­ból. A közönséges bűnözők egy cso­portja, amely egy pillanattal előbb még kordont alkotott, most megmozdult és felénk jött. Erre a többi fogoly is elindult felénk. Idejében megállították őket. de ottmaradtak, és győzelmi jeleket mi i nekünk. Megpróbálták hátrább szorítani őket. de sokan voltak. Hívták a külső szolgálatot adó rendőrséget. A főhadnagy megpróbált joviálisán közeledni: ..Gyerünk, lányok, azt hiszem, tudtok ti menni magatoktól is, menjetek szépen no, bátran”. Most sem mozdult senki. A leg­fiatalabbak nagyon idegesek vol­tak, némelyik sírt, igyekezve, hogy ne vegyék észre Elkezd­tünk énekelni énekeltek a kö­zönséges bűnözők is, az őrök megpróbálták külön tartani a két csoportot Én hirtelen — olyan Szorongással, mint a vizsgák előtt, amikor a szorongás nő. nö­vekszik, aztán hirtelen megszáll a tökéletes, szinte már közömbös nyugalom — arra gondoltam, mit fogok tenni, ha rám teszik a kezüket? A többiek engem néz­tek, jelre vártak. A rendőrök nem engem választottak elsőnek, hanem a legidősebb asszonyt a csoportban, egy idős békeharcos asszonyt, aki nagyon régen vesz részt a háború ellen tiltakozó mozgalomban. Az idős asszony rám nézett és lassan lecsúszott a földre. „Az ő korában!” — mondta a két rendőr felhábo­rodva. Megpróbálták felállítani, és vonszolták. Én, az erőszak­mentességbe vetett hitemmel mindig féltem attól, hogy így bánjanak velem, féltettem az ar­comat, a lábamat, féltem, hogy így húzzanak a padlón, a lépcső­kön... Mindkét alkalommal, ami­kor letartóztattak, magam lép­tem a rendőrségi kocsiba, nem folyamodtam tiltakozásul se pasz- szív rezisztenciához. Most azon­ban úgy érzem, hogy elhagyha­tom magam. A földre csúsztam én is, szabadon és nyugodtan. Ketten megfogtak, egy jó dara­bon vonszoltak. Az egyik fogoly kiáltását hallattam: „Tessék, így jár egy Igazi úri hölgy” és a foglyok tapsoltak, és én nyugodt- nak éreztem magam, fölfelé néz­tem, a cellák ablakait, a mennye­zetet, az ajtófélfákat, a lámpá­kat. Éreztem annak a fertőtlení­tőnek a szagát, amellyel a pad­lót mossák. Az egyik rendőr azt mondta: „Ezt itt majd én elin­tézem. Bedobjuk egy jó kis el­különítő cellába.” Egyetlen, megszáradt, hánya- déktól mocskos matrac volt ott,, Amikor felébredtem, a magas­ban lévő ablakból fény szűrő­dött be. Felálltam a tábori ágyra, megkapaszkodtam a rácsban és felhúzódzkodtam, amennyire csak lehetett, és egy pillanatra meg­láttam a kelő Napot. Gyönyörű reggelnek lászott. Kintről a fo­lyosóról a dolguk után sietők hangja és lépéseinek zaja hallat­szott. És a börtönön kívül is ter­mészetesen emberek tömege él, a rengeteg tennivalójával, és autóival. Jó idő múlva jött egy felügyelőnő. résnyire kinyitotta az aitót, és beadta az ennivalót, amely a büntetés ideje alatt csak tejből és kenyérből álL ..Mint egy rossz gyerek, akinek tanulnia kell” mondta a felügye­lőnő. Bezárta az ajtót és elment. Ma van az első nap, hogy ren­des kosztot kaptam. Azt mondták, hogy kicsit sétálhatok a napon, itt szinte tavasz van. A bombák to­vább hullanak Hanoira és az amerikaiak készen állnak, hogy behatoljanak Kambodzsába. C, milyen derék, milyen bátor ez a Joan Baez, még egy magán­zárkába is becsukatja magát! De Vietnamban most is meghalnak a gyerekek, nekem nincs gyere­kem, de talán mindennek ez az oka, a félelem a vietnami gyer­mekekért, akik naponta meghal­nak a napalmtengerben... Ezt a levelet természetesen en­gedély nélkül küldöm innen. Ha valaki elolvasná, fűzd hozzá, hogy szeretettel gondolok azokra a fiatalokra, akik elég bátrak, hogy szembeszálljanalc ezzel az erkölcstelen háborúval: és mind­azokra, akik saját lelkiismeretűk szerint tudják, hogy férfiak, asz- szonyok és gyermekek lemészár­lását akár hallgatással is elfogad­ni, erkölcsileg lehetetlen. Aki nem így választ, egy napon arra ébred, hogy nem becsülheti többé ma­gát,’’

Next

/
Oldalképek
Tartalom