Tolna Megyei Népújság, 1967. szeptember (17. évfolyam, 206-231. szám)
1967-09-16 / 219. szám
' fnT.frA STEGTEI KTEPÜJSÁG 1967. szeptember KJAz üzlet üzlet Immár ott tartunk, hogy * senki nem tud semmiről véleményt alkotni anélkül, hogy valahogyan ne csúszna a mondatok közé az új mechanizmus. Többnyire csak így kurtítva mondják, de van aki nem restelli, végig kimondja: „Uj gazdasági mechanizmus”. Gyakori a „gazdasági reform”, vagy a „gazdasági életünk korszerűsítése” meghatározás is. A dunaföld- vári tsz-közi társulás vezetői gyakran használják így szimplán: „Mechanizmus”. — Azt hallottuk, hogy az új telepítésű szőlő értékesítésével baj van. — Hja igen, a mechanizmus ... — így az igazgató, Nagy Zoltán. — Tulajdonképpen nincs baj, nem is volt, csak az történt, amire a mechanizmusban nagyon is kell számítani. A piac szeszélyes, mi pedig igyekszünk alkalmazkodni a körülményekhez, mert manapság nemcsak az áru megtermelésénél, hanem értékesítésénél is nagyon kell ügyelni. — Vagyis a megélhetéshez az üzlet is hozzátartozik — toldom hozzá. — Pontosan. Telepítéseink most fordulnak termőre. Jellemző, hogy tavaly 25 vagon szőlőt szüreteltünk, az idén 40-et terveztünk, de körülbelül 50 vagonnal lesz. A többség csemegeszőlő, mert a mi vidékünkön főként ezzel érdemes foglalkozni. A termés értékesítésére nem kötöttünk annak idején szerződést, mert nem tudtak árat mondani, márpedig ez a lényeg, és az üzlet üzlet — másnak is, de nekünk is. Előlegre nem volt szükségünk, mert pénzügyi helyzetünk ezt különösebben nem tette szükségessé. Ezért nem is tettük ki magunkat annak, hogy a termést olyan áron vigyék el tőlünk, ami nekik tetszik. Vállaltuk az értékesítés gondjait. Igen ám, csakhogy az idén dömping van gyümölcsből, főként a szőlővel egy időben érőkből. Dinnyéből talán még sosem volt ilyen jó termés, mint az idén. A szőlőtermés ugyancsak kiváló. A kedvező időjárás következtében már július végén megkezdhettük a korai éré- sűek szedését, viszont mindenütt sok volt a korai érésű- ékből. Ráadásul olyán hírek jutottak el hozzánk, hogy jelentős mennyiségű csemege- szőlőt hoznak be külföldről, így aztán láttuk, hogy ennek fele sem tréfa. Kezdetben az exportlehetőségek is reménytelenek voltak. De ha ez nem megy, vagy az nem sikerül, kell keresni egy következő megoldást. Egy kisebb tétel csemegeszőlőt nem tudtunk ugyan csemegeszőlőként értékesíteni, de feldolgozzuk, és .a levét értékesítjük. Budapesten van egyébként mustkimérésünk, ami nagy forgalmat bonyolít le, és üzleti szempontból is kiváló. De közben sikerült más értékesítési lehetőségeket is találnunk. Végül is nem bánjuk, hogy nem kötöttünk szerződést Nem kell félni a piac szeszélyeitől, a fáradságtól — ennyi az egész. A dunaföldvári négy termelőszövetkezet vállalkozása körülbelül 22 millió forintot fordított szőlőtelepítésre. Közben felvetődött, hogy ehhez kellene egy korszerű feldolgozó- és tárolókombinát is. De nem volt hozzá pénz. Nagy utánjárással végül is elintéződött a „keret”. Közben jó néhány hónap elmúlt, s az illetékesek legnagyobb meglepetésére azt mondta Nagy Zoltán: — Köszönjük, de nem vesz- szük igénybe. — Azért kilincseltél, hogy most meg visszautasítod? — Vissza... A mechanizC supán az történt, hogy a hónapok múltával egyre többet emésztettek meg az új gazdasági mechanizmus téziseiből. Egyre többet vették elő a papírt és ceruzát is. Kikalkulálták, hogy ha igénybe veszik ezt a bizonyos 8 milliós keretet, az a borárat literenként hét-három forinttal megdrágítja, márpedig a piacon ez nagy hátrányt jelentene. Csináltak saját erőből egy kisebb, de a célnak megfelelő feldolgozót, a tárolási gondokat is hasonló módon oldják meg, s mindez a nyolcmillióhoz képest elenyésző összegbe kerül. Hiába, az üzlet üzlet. BODA FERENC to ff/1 A Ni • KEPREGENYYALTOZAT: SARLÓS ENDRE • ,IAAÉ RÁD TO* RÖK, AZT AAOND^ JA A SEREGEK ;VRA, És, FÜSTTé ;égete/v\ szekeW REIT.OROSZLÁN-« KÖLYKEIDET KAM) ; E/AÉSZTI /v\eg.. _________ f eev fiévy \SZEAAHéJA'fíA ESET \ ETTŐL FELé&REOT. I ÉGŐS PAtZFÖAA -> \S2AG T&Z7ENGeiT AZ éjS2A*CA Ké- i PEJ V/B/Z/KCTAKL A \S2EAA£B ELÜT. A BUNDA, A tcéTNŐ, I Az EZPEíPes, AKJ \HA DNAG'fOTT AKAfí. BECÖCE CS/NA’CNI, i a icér ktg'/ózva *ÖSSZEFONÓDÓ PÁK /FÖAAÖS TEST— ÖF- TEKE.S PEPSJERZJítAs*~ rJÓReGGeLX i7v\e, A. ^i/weßviT /WA iS EL' HOZ2A/W ELOiSET f *HÄr PEEGSZE. f\A(é/ZT NE ? I Rágyújtok egy cigarettára, kifújom a füstöt, aztán méla tekintettel szemlélgetem, hogyan viselkedik a hamutartóban a hamvadó cigarettavég, mely, mint a hajdani sláger mondta, lassan végig ég. De milyen lassan! Persze, ki tudhatja e lassúság okát? Talán túl kemény ez a cigaretta, talán túl puha netán a megengedettnél nagyobb a nedvességtartalma, esetleg rosszul ragasztották, vagy egy megátalkodott fináncláb makacs- kodik benne... ki lát bele egyetlen szivarkába? Azért figyelem ilyen mélabú- val a füstrudacskát, mert e szemlélődés búcsú is egyben... búcsú a nem szélei ő, a széteső, a do- hánythullató, a degeszretömött, a magát csillagszórónak képzelő cigarettától. Október 1-től ugyanis. mint olvasom, a hazai füstszűrös cigaretták csak az új 'szabványelőírás szerinti minőségben készülhetnek. Ami azt jelenti, hogy a füstszűrő a cigarettában lévő kátránynak és nikotinnak legalább húsz százalékát nem engedheti át, maga a szivarka pedig nem lehet sem túl kemény, sem túl puha. sem kocsányos, sem hibásan ragasztott... azaz csak olyan lehet, amilyennek egy jó cigarettának lennie kell. Hogy illetékesek milyen komolyan gondolják a dolgot, azt csak aláhúzza a szabványrendeletnek az az utasítása, miszerint ezután minden cigarettán fel keli tüntetni a gyártási adatokat. A szenvedélyes dohányosok és kíváncsiak tehát a pofonegyszerű számséma alapján gyorsan kódolhatják, hogy amit oly tűzzel szívnak, azt melyik dohánygyárban, melyik termelőgépen, melyik műszakban, mely évben, melyik hónap hányadik napján »kerítették olyan tökéletessé. Hát ezért búcsúzom most a megszokás némi nosztalgiájával a sok-sok selejt-cigitől, elmúlt ez is, és ha hinni lehet a szigorú szabványnak októbertől kénytelen leszek jó minőségű cigarettát szívni Ejnye, el ne felejtsem megemlíteni: szabványelőírás eddig is volt, s ha emlékezetem nem csal. az is előírta, hogy a cigaretta .nem lehet finánclábas, se túl kemény, se túl puha, se rosszul ragasztott, és a többi... Na, gyújtsunk rá! Ne várjunk holnapig. (h.—gy.) — Kizavartam mindenkit az étkezdéből és gondolkozni kezdtem. Nem telt bele fél óra, és a következőket állapítottam meg: Hajzer a lövést állva adta le, a fegyvert függőleges helyzetben tartotta, féloldalával a falnak dőlt, a lábujja tövére célzott, és figyelmen kívül hagyta, hogy ilyen rövid távolságon nincs röppályája a lövedéknek. Így aztán a lábfej középcsontját lőtte szét. Egyszóval öncsonkítás történt. Kocsira ültem, és meglátogattam Hajzert a kórházban. Természetes hangon üdvözöltem, mielőbbi gyógyulást kívántam neki, majd minden apropó nélkül megkérdeztem tőle: — Miért tette ezt, Hajzer? Elkapta a tekintetét, befordult a fal felé és zokogni kezdett. Valami Jutkát emlegetett. — 55 — Az őrnagy mélyeket szívott a cigarettából, többször egymásután. Látszott, hogy lényegében elmondta, amit akart Amit ezután mondott, az csak kikerekítette, lezárta a történetet. — Nyolc hónapot kapott, én viszont azóta is csak egyszer jutottam el üdülőbe. No, mindegy. A feleségem meg van győződve, hogyha elkövetkezik az általános és teljes leszerelés, legrosz- szabb esetben mozigépész leszek — nevetett fel kesernyésen. Felállt, megroppantotta derekát, és néhány lépést tett az ablak felé. Háttal állva mondta: — Sohase baj, ha számolunk a variációkkal. Ázásét koránt sincs egyértelműen tisztázva. Egy dolgot azonban ne felejtsen, — fordult vissza hirtelen a hadnagy fele, — nevezetesen azt, hogy a feltevések akármilyen valószínüek, egyáltalán nem tények. Ezt nem hagyhatjuk figyelmen kívül. Egy megalapozatlan, de éreztetett feltevés évekre, vagy netán örökre visszavághat egy embert. Remélem, ért engemet? — Lépett egészen közel a hadnagyhoz. Sárkány tiltakozni próbált. — Őrnagy elvtársi En nem is azért jelentettem, csakhát... — Én meg nem azt mondtam — vágott a szavába a parancsnok — hogy azért jelentette volna. A lényeg, hogy megértettük egymást. Furcsa volt ez az elvont, rejtett értelmű egyesség. Néhány pillanatig rebbenés nélkül néztek egymás szemébe, majd a hadnagy engedélyt kért a távozásra. — 56 — Az őrnagy mozdulatlanul állt az ablak előtt. Valter Vince honvéd elmélyülten tanulmányozta a vonatablak jégvirágait. Fenn az ablak sarkában a fagy érdekes egzotikus növényeket formázott. Az ablak alsó részén viszont szabályos karácsonyra alakult ki a parányi kristályokból. Valter éles körmével szaloncukrokat és gömbalakú függőket rajzolt a furcsa fenyőfára Az utasok mosolyogtak. Úgy elröppent az idő, hogy maga is meglepődött, amikor a kalauz beszólt a fülkébe: — Nyugati pályaudvar, végállomás. Betért a restibe. Féldeci pálinkát kért, aztán egyhajtásra kiitta. Nyomott hangulata némiképp megenyhült, és mire kilépett a Körút járdájára, mar Jókedvű embernek vélhették volna. A resti kávésnője csodálkozva tapasztalta, hogy egy harmincöt év körüli férfi a pulton hagyta a gőzölgő kávéját, olyan hirtelen sietett a távozó katona után. Valter honvéd minden lépését figyelték. A Wesselényi utca sarkán szállt le a villamosról, és nyomban be is fordult az utcába. Néhány perc múlva eltűnt egy régi, kopott, jellegzetes hetedik kerületi ház kapujában. Az udvaron, ahol nagy kupacokba halmozva állt a hó, az öreg házmester serénykedett, még magasabbra tornyozta a hóbuckát. — No, nézd csak, a Vince gyerek! — és az emelet felé kiáltott: — Valtemé! Katika! Megjött a vitéz úr! — 57 —