Tolna Megyei Népújság, 1967. július (17. évfolyam, 153-178. szám)
1967-07-30 / 178. szám
i 4 TOT/VA MEGYEI NÉPÜJSAG mi. július 3» LLIY V 175 évvel ezelőtt született Shelley, & nagy angol kOltő. Ebből az alkalomból az 1820-ban irt, a spanyol forradalom kitörését üdvözlő (függőleges 13.) verséből idézünk rejtvényünk vízszintes 1. és vízszintes 89. számú soraiban. Vízszintes: 1. A versidézet kezdete. 13. Földtörténeti időszak. 14. Névelős — két darab. 15. „A” megoldatlan probléma. 16. Ismert bányászvárosunk. 18. Szendergő (—’). 20. Görög i-betű neve (—’). 21. Rendellenesség, pl. viselkedés. 23. Ez a szalonna a legjobb paprikásán. 25. Szín. 26. Pi- tyergek. 28. Semmikor. 30. Téli sport. 31. Sajátkezűi eg. 33. Régi váltópénz. 35. Szállításhoz használják. 37. Életfontosságú szerv — hiányosan. 39. A kamaszos hangra mondják. 41. Felemelés nélkül arrébb helyezel. 43. Tényszám. 45. Kezével jelez. 47. Viszkóza fele. 48. A fánál kisebb növény. 50. Töméntelen mennyiséget. 52. Végtag. 53. Névelős gondok. 55. Nálam szórakoztatóbb társaságot keres (két szó). 57. Rag. 58. Kiszab rá iá sors. 60. Esős időben ilyen a cipő. 62. Tehergépkocsi betűjelzése is lehet. 64. A Rábába ömlik. 66. Rokona. 68. Nem használ. 70. Csomóba kötött levágott gabonát. 72. Maró folyadékkal kezel. 73. Manó. 75. Maró folyadék. 77. Hiányos férfinév (!) 78. „Fut” a szélben. 80. Nem sok. 82. »Somogy megyei község. 83. Állati lakhelyedet (—’). 85. Esetleg. 87. Tamási Áron. 88. ZDR. 89. A vízszintes 1 folytatáFüggőleges: 2. Görögkeleti szentkép. 3. Szennyezett a ruhája. 4. Hegycsúcsig. 5. Német — igen. 6. Az egyik szülő. 7. Idősebb Palit. 8. Élethivatása a gyógyítás. 9. Rag. 10. Női név becézve. 11. Holland település. 12. Figyelmeztetés. 13. Az idézetben közölt versrészlet ebből a költeményből való. 17. A Dunába ömlő folyó. 19. Felelőssé tesz a cselekményért. 22. Kártyajáték. 24. Isrévelős testrész, 27. Becézett Katain. 29. Juttatok. 32. Kihajít. 34. A kempingfelszerelés legfontosabb tartozéka. 36. Névutó 0—’). 38. Viszketést enyhít. 40. Családi otthon. 42. Fejér megyei község. 44. Gyorsan, jó étel készíthető belőle. 46. Férfinév. 49, Omladékok, 51. Ilyen tészta is van. 54. Óhaj. 56. A Visztula - öbölbe ömlő folyó. 59. Erősebb figyelmeztetők az Intőknél. 61. Fűszerrel. 63. Férfinév. 65. Nem Jött időben. 67. Rossz időre, rossz műsorra is mondják tréfásan. 69. Poi> tugál település. 71. Állóvizek. 74. Anyagi helyzet (—). 76. Úgy hiszi. 79. Kosár. 81. Eső következménye. 84. TZ. 86. NA. Beküldendő: a függőleges IS.; valamint vízszintes 1., és 89. számú sorok megfejtése. M. J. Beküldési határidő: 1967. augusztus 3., déli 12 óra. Kérjük a borítékra ráírni: „Keresztrejtvény”, A helyes megfejtők között öt szépirodalmi könyvet sorsolunk ki. Legutóbbi rejtvényünk helyes megfejtése: Vízszintes 1.: Ifjúsági népi zenekar. 58. Orosz Adél; 69.: Varsó. Függőleges 7.: Helsinki; 15.: Állami Népi Egy ütés; 27.: Rév; 37.: Róna Viktor. A következők nyertek könyvjutalmat: Derék Károlynő, Kakasd, Sziláit Irén, Szekszárd, Kelemen Margit, Dombóvár, Mayer Rezsőné, Decs, Svaj da Gábor, Szekszárd. A megfejtőknek a könyvet postán Juttatjuk el. MOTOR Érdemes-e új r amintáztatni a kopott gumiabroncsot? Autót körökben gyakran felvetődik a kérdés, érdemes-e újra mintázta tni a kopott gumiabroncsokat? Sokan úgy vélik, hogy ez csak kényszermegoldás lehet, noha a tapasztalatok és vizsgálatok nem ezt az álláspontot igazolják, Nálunk fejlettebb motorlzáclójú országokban — ahol az új gumik beszerzése egyáltalán nem okoz és okozott gondot — az utánpótlásra használt köpenyek jelentő» hányada Ujramlntázott, Az elhasznált köpenyek Olaszországban például 60, az NSZK-ban SS, az USA- ban 35, Csehszlovákiában pedig 34 százalékát használják fel Ilyen módszerrel. Olaszországban például sokkal szívesebben használják az autósok a íutózott köpenyeket, mint az újat. Azt tartják, hogy a köpeny belső feszültségei a futózásig (újramin- tázáslg) vagyis a mintázat lekopá- sálg teljesített Időszak alatt kiegyenlítődnek, és igy az esetleges gyártási hibák is felszínre kerülnek. Az ottani járművezetők tapasztalatai szerint tehát biztonságosabbak a szakszerűen újramintázott köpenyek, mint a nyers, gyári újak. És ebben van te valami... Persze nem minden köpeny alkalmas a futózásra. Jó minőségű felújítást csak olyan köpenyen lehet elvégezni, amelynek a szövetviza nem sérült meg. Rosszul értelmezett takarékosságra vezethető vissza az, hogy sok autós a köpenyeket teljesen lefuttatja. Az Ilyeneknél nemcsak a futófelület mintázata kopik le, hanem gyakran az alatta lévő rész te sérülést szenved: rendszerint a legfelső szövetbetét te láthatóvá vélik. Ezeket a köpenyeket természetesen már nagyon nehezen és csak bizonyos kockázattal lehet futóztatni. Az új futófelület tapadásának elősegítésére ugyanis a köpenyeket ér- desiteni kell. Ha ezt a munkát olyan abroncsokon Is elvégzik, amelyeket a használat során egészen a szövetbetétekig koptattak le, a szövetváz szilárdságát, teherbírását és ütésállóságát a megkívánt mértékben mát nem tudják biztosítani. A köpenyek élettartamát egyébként, mint ismeretes, az előírtnál kisebb, vagy éppen nagyobb légnyomás egyaránt kedvezőtlenül befolyásolja, függetlenül attól, hogy vadonatúj, vagy futózott köpenyről van-e szó, A kordcémák kiágya- zódáaa, kllazulása, a futófelület középvonalában jelentkező gyors kopás és a mintázat! csatornák berepedése, a futófelület széleinek töredezése minden esetben üzemeltetés, hibára vezethető vissza. A légnyomást mindig normális hőmérsékleten (kb. 24 Celsius- f ok on) kell beállítani, és a felmelegedés miatti légnyomásnövekedést nem szabad a levegő kiengedésével csökken, tenl. A gumiabroncs élettartamát megrövidítő vezetésmódszertani tényezők között külön felhívjuk a ügyeimet a túlterhelés, a rossz súlyelosztás, a gyorshajtás, a hirtelen Indulás (kilövés), fékezés és sebesség- váltás, továbbá, a járdaszegélyhez dörzsölés gyakoriságára. A Jáiinú hibájára róható tényezők között a gumiabroncs gyors kopása szempontjából a rugózás, a fékrendszer, az alváz hibáit, továbbá a keréktárcsák (esetleg a köpeny) kiegyensúlyozatlanságát és a rossz kerékbeállitást kell megemlítenünk. Minthogy a hajtott és a baloldali abroncsok általában gyorsabban kopnak, célszerű őket a kezelési út* mutatókban található minta szerint egymás között 5000 kilométerenként cserélni. Az amerikai és német autóipar legnagyobb ellenfele — Japán Amerikában, ha nem is csökkentek az autógyárak termelései, de nem is emelkedtek. Ami annyit jelent, hogy a piac telítődött. Ugyanez mondható Nyugat- Németországra is, ahol az autógyárak csökkentették termelésüket és nem egy hetenként egy-két napon üzemszünetet tart. így érthető, hogy ma már a németek kacsintgatnak a szocialista országok felé, * bosszankodva tapasztalják, hogy az olaszok és a franciák megállapodásokat létesítettek a Szovjetunióval, Romániával és Bulgáriával. Egyes helyeken csak az alkatrészeket szállítják és az összeszerelés folyik, de végül majd mindenhol átveszik a liszencet és ott készül az új termék. Két-három éven belül már túl lesznek a kezdeti nehézségeken és komoly gyártás folyik már a nyugati—keleti kooperációban. Természetesen ez a helyzet Magyarország szempontjából is elönyöß. mert Jóval több személyautó kerül hozzánk a szocialista országokból mint eddig. Felvevőképességünk még messze van az elégtől, hiszen az igény legalább három-négyszerese a Jelenlegi állománynak. Az évek folyamán ez csak nő. Komoly nehézség elsősorban a Trabantnál van és még jó darabig is lesz, miután a miniautók között a legegyszerűbb, korszerű és az olcsóbbak közé tartozik. Nyugaton a skandináv államokban, így Dániában is Volkswagen helyett Trabantokat vásárolnak, mert « parkírozása is egyszerűbb, és a városok belső részeiben is könnyebb közlekedni vele. Az elmúlt esztendőkben a Volkswagen-kocsikat nagyobb mennyiségben tudták exportálni az Egyesült Államokba, mert a városok belső területein nehezen tudnak mozogni a hatalmas amerikai kocsikkal. Most Amerikában is komoly versenytársra akadtak a nyugatnémetek a japánokban. Japán a legkevesebbet fizeti az ipar dolgozóinak. A japán munkás életszínvonala rendkívül alacsony. Még ma is kevesebbet fizetnek 40—50 százalékkal a női munkavállalóknak, mint a férfiaknak. Hihetetlen mértékben nőtt a bedolgozó-rendszer, amivel szintén uzsorázzák a japán munkavállalókat. Most betörtek az autó vonalon is. Ki® 430 köbcentiméteres, kéthengeres, négyüléses kiskocsiktól kezdve, reprezentatív nagykocsiig sokfajta autót gyártanak, s megkezdték — legalább is keleten az angol, amerikai, német, olasz és francia személyautók kiszorítását. Volkswagenék legnagyobb ellenfelei — ma még keleten de a rohamlépésben való terjeszkedés veszélyezteti a német autógyártás amerikai pozícióját i*. Nemzetközi autószakértők legutóbb úgy nyilatkoztak, hogy még az Egyesült Államokban i* számítani lehet a japán autóipar betörésével. ZSOLNAI LÁSZLÓ Óránként négy kilométer A csúcsforgalom idején óránként kétkliométeres se, hessóggel közlekednek a római autóbuszok, négyküo. méteres sebességgel a személyautók. A csúcsforgatom pedig reggel 5 órától este a óráig tart, kivéve • déli órákat, amikor a rómaiak alusznak. „A világ egyetlen nagyvárosában sem tettek olyan keveset a közlekedésért, mint Rómában”, irta a Mesaaggero. „Valaminek történnie kell mert különben meghal a város.’: A Rómában nyilvántartott gépjárművek száma ha. vonta 10 OOO-rel növekszik (Hamburgban csak 2500-zal). Pillanatnyilag 234 000 személyautót, 30 000 teherautót és 10 ooo motorkerékpárt tartanak számon. Ha egymás mellé állítanánk a római autókat, 2356 kilométer hosza szú oszlopot alkotnának. A római úthálózat azonban mindössze 1300 kilométer. A közlekedési zűrzavar következtében érvényét vesz-* tette minden közlekedési szabály. Ax előny azé, akinek jobbak az idegei. A villanyrendőrre rá se hederítenek. Az állj I jelzéseknél a római vezető, aki „ad valamit magára”, még csak a sebességet sem csökkenti. Azokban az övezetekben, ahol tilos a parkolás; két, sőt három sorban állnak a tartósan parkolók, és csak keskeny utat hagynak szabadon, amelyen még egy közepes nagyságú kocsi sem haladhat át. Több száz Illegális őr él abbéi, hogy Ide-oda tologatja a tilos területen parkoló kocsikat. A tavaly nyáron felállított villanyrendőrök százait sem helyezték még üzembe, mert Antonio Pala, közlekedési biztos attól félt. hogy miattuk teljesen csődbe Jut a közlekedés. A római autóvezetők egyébként te meg vannak győződve róla, hogy a közlekedés csak sportszerű vezetésüknek köszönheti fennmaradását. Bár a 2,6 milliós város lakossága évente 60 040-rel növekszik, még mindig kevés római hasznáJJa a városi közlekedési eszközöket. 1964. és 1966. között az eladott Jegyek száma 23 százalékkal csökkent. A rómaiak Jobban szeretik a saját kocsit, még akkor Ls, ha ebben a zűrzavaros közlekedésben évente 500 munkaórát veszítenek. A városi közlekedési bizottság kényszer-rendszabályokat hozott; az év elejéig — a belvárosi utcákat (próbaképpen), reggel 6 órától f óráig lezárják a személygépkocsi-forgalom elől, hogy száműzzék a tartósan parkolókat; — számos utcát tartanak fenn kizárólag városi köz* lekedési eszközök és taxik számára: — újra szabályozzák a hivatalok és bcdicflc nyitva tartásának időpontját. Végső kiútként csupán egy kétezeréves recept van hátra. Annak Idején Julius Caesar császári edictum- mal oldotta meg a római közlekedési problémákat; napvilágnál nem jöhetett be a városba teherkordé, targonca és elefánt... Mindkettőjüket letartóztathatták volna az uszodában, ahol az „Atléta” átvette az 50 soros információt. De az állambiztonsági szervek úgy határoztak, várnak néhány napig, megfigyelik a fejleményeket. Ezalatt a tíz nap alatt „Vénus" és „Atléta” minden lépését figyelték. Megfejtették egy titkos üzenetüket is: „Uj adatokat kérünk a tudós munkájáról. A kanott hírben pontatlanságok vannak. Használják ki az alkalmat. A nyugati folyóirat cikke után a titkosság gyengül, cselekedjen hasonló módon.” És a lány folytatta a munkát. A kilencedik nap reggelén a titkos helyen egy vázlatrajzot találtak. Tovább már nem lehetett várai. — 46 — HOGYAN TÖRTÉNT? A lány nem tiltakozott, beismerő vallomást tett A nyári gyakorlat idején, amikor még az INTURISZT-ban dolgozott, egy külföldi tudós tolmácsa volt. Natasa örömmel tette ezt, tetszett neki a változatos élet, fogadások, színházi látogatás és egy apróság: a külföldi csinos, kedves fiatalember volt Nem, nem utazik Gyimkához a tajgába. Miért is menne?... Megírta neki: „Ne haragudj Kaktusz. Meg kell hogy értsél!” Egyszer a főiskolán azt mondta az iskolavezető tanár: „örömmel közölhetem, hogy az idegen elégedett önnel". Akkor Natali még csak nem is gondolt arra, hogy a tudósnak komoly oka volt erre: kielégítette a fecsegő hajlamú vidám, a bókokat és az ajándékokat kedvelő lány. Arra nem figyelt, miért kérdezett az idegen olyan sokat megboldogult apjáról, anyjáról, a nagymamáról, nagybácsiról, A lány szívverése meg-meggyorsult, amikor a vendég tenyerébe vette a vékony ujjait. Később a tudós bemutatta a lányt régi barátjának, az egyik külföldi követség dolgozójának. Néhányszor együtt töltötték az estét a Nagy Színházban, kirándultak. És az elutazás előtti búcsúesten, mikor a tudós megköszönte a tolmácsnő munkáját (nemcsak szóval, hanem értékes ajándékkal is) a követségi dolgozó is jelen volt A tudós megveregette barátja vállát és — 47 — azt mondta: „Kérlek, barátom, viseld gondját Miss Natalinak. Megérdemli — és kezetcsókolt a lánynak. — Ha együtt lesznek, igyanak meg egy pohárkával az egészségemre. De csak egyet”. Mindketten nevettek. A vendég folytatta: „Miss Natali, önt is kérem, segítsen barátomnak. Az orosz tudományról ír könyvet, s lehet, hogy szüksége lesz egykét adatra. Előre Is köszönöm." A „barát” egy hét múlva telefonon jelentkezett, étterembe hívta. Kávét ittak törökösen és francia konyakot Az orosz balettről, a bécsi revűről és az irodalomról beszélgettek. A diplomata melegen érdeklődött a legújabb tanulmány Iránt, mely szerint Puskin valamelyik őse rokonságban volt az angol királynővel. Találkoztak néhányszor, Natasa gondatlanul fecsegett a nagymamáról, a mamáról, a nagybácsiról, a diákéletről, a fiatal tudósról, aki vele táncolt. így került szóba az intézet — Könyvemben szeretnék beszámolni az intézetről — mondta a diplomata. — ön említette, hogy itt dolgozik az udvarlója. Kellene néhány adat Ugye megszerzi nekem... Még az ilyen ügyekben járatlan ember Is felfigyelt volna erre. De a lány teljesítette a kérést Az „udvarló” sem csinált titkot az Intézet dolgaiból. — 48 —