Tolna Megyei Népújság, 1967. június (17. évfolyam, 127-152. szám)

1967-06-06 / 131. szám

4 fÖOíS MEGYEI SfEPEJSÍG 196’?. június 8; Egy népi ülnök portréja Az élet mélységei, az emberi gyengeség széles skálája tárul jel előtte, sokkal tömörebben mint mások előtt: népi ülnök a bonyhádi járásbíróságon. A neve: Antal Józsefné. Terme­lőszövetkezeti tag a bonyhádi Ezüstkalász Tsz-pen. — Kilencedik esztendeje va­gyok tejkezelő, de vállalok ka­pásnövényeket is. — Mióta népi ülnök? — Hatodik éve, hogy a szö­vetkezet ajánlott, azóta mikor hívnak, mindig jövök. Néha még soron kívül is behívnak — teszi hozzá. — Nem volt furcsa először? — Hogy őszinte legyek, ti­tokban gondoltam rá: én az egyszerű asszony vajon el tu- dom-e látni ezt a megtisztelő megbízatást? De aztán meg­nyugodtam, mert annyi segít­séget kaptam a bíráktól. S végül is — fűzi hozzá, szinte csak magának mondva — a cél szerintem egyszerű, igaz­ságosan ítélkezni. — A törvény szigorával, egyrészt fékezzük a kisebb- nagyobb bűnösöket, másrészt igyekszünk nevelő büntetése­ket kiszabni rájuk, hogy még egyszer óvakodjanak bűnt el­követni. — Nem kevésbé fontosnak tartom azt is, hogy széles körben ismertetjük az ítélete­ket és azok indokolását. Ez­zel másoknak is megmutat­juk, a csalafinta emberekre előbb-utóbb rájár a rúd. — Csak büntetőügyeknél működik közre? — Nem, dehogy, polgári pe­reknél is. Mondhatom, ezek még talán nehezebbek. Külö­nösen nagy körültekintést igé­nyelnek a válások, s a gyer­mekelhelyezési perek. — Sokszor majd a szívem szakad meg, mikor látom, hal­lom, hogy két ember, akik nem sokkal előbb még szeret­ték egymást, most kígyót, bé­kát mondanak egymásra. S igazi szenvedőként ott vannak mellettük az ártatlan gyerme­kek. — Képzelje, összevesznek, válni akarnak egyesek, mert a férj szereti a tv-t nézni, az asszony meg nem, Vagy egy másik eset. A feleség azért akart válni, mert a férje 50 forintot elköltött az ő meg­kérdezése nélkül. — Ilyenkor mit tudnak csi­nálni? — Természetesen minden esetben elsősorban az össze- békítés a legfontosabb célunk. Nincs boldogabb nálam, ha ez sikerül. — S ha nem sikerül? — Akkor jön a legrosszabb, ítélkezés, válás. Sokszor ne­vetnek is rajtam, mert úgy a szívemre veszem, hogy sírok. Nekem is van családom, uno­kám. Meg tudom érteni a gyermekek sajnálni való ne­héz sorsát. Nem könnyű igazán élethű­en bemutatni az Antal néni­hez hasonló lelkes, áldozat­kész népi ülnökök munkáját. Ehhez látni kellene, amint Antal Józsefné is lelkére be­szél a válni akaró feleknek. S ha ott helyben elsimulnak a bajok — a verekedős férj megígéri, többet nem csinál ilyet, az asszony megígéri, megértőbb lesz férjéhez — akkor az ajtóig is kikíséri őket, s szól utánuk a figyel­meztetése: — Szeressék egymást, mert nem csak magukról van szó, hanem a gyerekekről is. (i—e) Tégla — műanyagból Ma már nemcsak agyagból le- lett további előnye még, Jó ké- het téglát és tetőcserepet készí- miai ellenállóképessége, valamint teni, hanem műanyagból is. A le- kiváló hang- és hőszigetelő tu- ningrádi műanyagipari kutatók lajdonsága. A leningrádi vegyé- sikeresen oldották meg ezt a fel- szék másik műanyagfajtát is ki­adatot, amikor a parafánál is kísérleteztek, melyet „önoltó­,, ... , . „ .. , . , polistirolnak” neveztek el. A be­tizszer könnyebb polistirol hab- lffle készített tórgyak tűz hatásá_ anyaggal helyettesítették az égé- ra nem gyulladnak meg, hanem tett agyagot. Könnyű súlya mel- csak elszenesednek. ISLINGTON! ANZIKSZ June és Bob kétszoba-konyhája Egérfogó módra PINTÉR ISTVÁN DOKUMENTU MREGÉNYE 1. Nemrégen képeslapon üdvözle­tét kaptam Isiingtonban, London külvárosában élő barátnőmtől: „Sok boldogságot kívánok nek­tek — írja, majd a jókívánságo­kat valóságos szóáradattal toldja meg. — Ránk most nagyon ke­serves időszak jön, az árak emel­kednek, s a helyzet állandóan romlik...” Meglepő sorok, hiszen a barát­nőm egy jól kereső elektromérnök felesége és egészében véve is gaz­dag országutak ismertem meg — könyvből, újságból, személyes ta­pasztalatból — Angliát Hogy is ne lenne az, hiszen — ahogy halljuk unos-untalan — sok pénz, áru, gazdagság halmo­zódik fel az olyan nemzetek bir­tokában, amelyeket kevésbé súj­tott a háború és szüntelenül táp­iáinak a gyarmatok. Igaz, az utóbbi időben sokat ol­vashattunk az angliai bérbefa­gyasztásokról, valuta- és egyéb korlátozásokról. Elgondolkodtató például, hogy az Observer és a Guardian című polgári lapok miért cikkeznek rendszeresen a nyomorenyhitő akciók szükséges­ségéről. Vagy a gyermekvedelmi bizottság jelentése, amely el­mondja, hogy 200 ezer sokgyer­mekes család küszködik létmini­mum alatti jövedelemből, s egyik­másik helyen a gyermekeknek ta­karója sincs, másutt meg gyer­tyafénynél írják leckéjüket, ugyanis a szülők képtelenek kifi­zetni a villanyszámlát. Ezek természetesen szélsőséges példák, s nem a nagy tömegek, szakmunkások, alkalmazottak él­nek így Angliában. Csupán a la­kosságnak egy nem jelentéktelen, de nem is nagy hányada, öregek, betegek, magányosak, szakkepzet- lenek, bevándorló színesbőrúek. A másik véglet, a gazdagok fény­űzésének méretei ismeretesek. Amiről kevesebbet hallunk, az éppen a zöm, a mai angol szak­munkás helyzete, életstílusa, és az a kevés is csak általánosság, vagy néhány nehezen érzékelhe­tő szám, statisztikai adat. így tán nem lenne érdektelen, ha elme­sélném az islingtoni képeslap nyomán feltámadt emlékeimet, azt, hogyan él ma egy egyszerű munkáscsalád Angliában, London külvárosában! ! June és Bob Mac Kennan-nel szoros közelségben töltöttem egy hetet. Ök laktak a nagy, sivár téglaház földszintjén, én az első emeleten a barátnőmék vendég­szobájában. Erről a környékről, az angol városok szegénynegyedeiről így ír Engels „A munkásosztály hely­zete Angliában” című könyvében: „A házak, amelyeknek minden tenyérnyi területét a pincétől a padlásig lakások foglalják el, kí- vül-belül egyformán piszkosak, nem emberhez méltók...” Engels könyvének megírása óta 123 év telt el, s a mai Angliát hivatalos politikusai így reklá­mozzák: jóléti állam. Nos, Isling­ton is más lett, ma már nem büzhödt nyomorfészek, hanem egy jóléti állam szegénynegyede. S ez nem paradoxon. Angliában az arányokkal, a viszonylagossággal mérhető a szegénység és a mai Islington széles, elég tiszta utcád a Piccadillyról jövet épp oly sze­gényesnek tűnnek, mint Engels korában. A különbségek, ha lehet, még nőttek. Ott többszintes, nyolctíz szobás magánpalotákban él egy-egy család, minden emele­ten külön fürdőszobával, itt két- három emberre jut egy lakóhelyi­ség, s több, egymásnak vadide­gen család osztozik egy fürdő­szobán. Ott karcsú, napratárulko- zó acél-üvegpaloták nőnek a föld­ből, itt a falak még azok, melye­ket Engels látott, és a víz-, gáz- és egyéb vezetékeket nem javít­tatják meg a hírhedt londoni há­ziurak. Ott kettős sorban parkol-« nak a kocsik a házak előtt. Is-« lingtonban viszont, bármily hihe­tetlen, csak minden második ház, tömb előtt áll egy-egy autó. Komor, csúf, lehangoló kör­nyék. Ám June és Bob kétszoba- konyhája igazán barátságos volt; Lakószobájukban valódi kandal­lóban valódi hasábok lobogtak. A lakószobából nyílik a konyhafül­ke, ügyesen^berendezett, de jóval kisebb helyiség, a nálunk meg­szokottnál. Kamra nincs: hiszen a konzervek oly elterjedtek, hogy élelmiszert senki sem tárol. A folyosó túlsó oldalán található a hálószoba, a fürdőszoba pedig a félemeleten: ezt Mac Kennanékj az ón házigazdáimmal, a több. ízben említett barátnőmékkel kö­zösen használták. Két szoba van tehát, de a há­lószobát igen gyengén fűtik, és nincs benne más bútor, csak va­lamiféle szekrény, két rekamié, meg a kiságy. Ezért naphosszat a lakószobában tartózkodnak, itt te­regetik ki az aprócska konyhában mosott gyerekruhát, éjszakára pedig átvonulnak a hálóba mind­hárman, papa, mama, kisbaba... Macskák és adók „...lakói főként írek, vagy azok leszármazottai” — írta Engels a tizenkilencedik századi külváro­sokról és ma is bevándorlók lak­nak itt nagy számban. Négerek, indiaiak, Brit-Nyugatindiábói jött kreolok. Bob, azaz Robert Mac Kennan sem angol, hanem skót. Igaz, a skótokat ma nem sújtja semmiféle hátrány Angliában, mégis él bennük az elnyomott nemzet fiainak dacos büszkesé­ge: őket ne nézze senki angolnak. Bob ezért rögtön szívébe zárt, mert a neve és kiejtése nyomán szerencsémre „öregányájmnak” szólítottam, vagyis azzal kezd­tem a kérdezgetést: mikor jött el Skóciából. Erre tüstént mesélni kezdte a glasgowi elemi iskolát, a farmon töltött napszámoséveket, s azt, hogy a kereskedelmi flotta hajóin Máltától Honkongig, Bris­toltól Singapurig, mindenfelé el­jutott. S még ma is csak 29 éves, fe­lesége June pedig 28. A londoni lány középiskolát is végzett, és egy ideig könyvelőként, majd or- vcsasszisztensként dolgozott. De másfél évvel ezelőtt abbamaradt mindez, mert megérkezett Ginnie, a legifjabb Mac Kennan, aki azonban nem sokáig viseli e ran­got: már a kistestvér is úton van. Bölcsőde nincs, Bob szülei Skó­ciában vannak, Junéi nem élnek, s így June semmiképp sem dol­gozhat. Élnek tehát hárman (nem­sokára négyen) Bob keresetéből a következőképpen: Bob a Benson-féle egészségügyi felszerelések gyárában szakmun­kás, darabbéres. így aztán elég ingadozó a jövedelme, nagyobb megrendelések alkalmával heti 30—40' fontra is felugrik, külön­ben pedig heti 18 font az átlaga. Ezért a pénzért Bobnek 42 órát kell dolgoznia, a nyári roham­munka idején meg ötvenet, s még vasárnap is behívhatják kötelező túlórázásra, amelyet viszont jól megfizetnek. Egyetlen nyári va­sárnapon hat-hét font is „leesett'! már. A túlórának persze van egy kis szépséghibája: sokkal kemé­nyebben adóztatják, mint aa egyéb keresményt. Az angol mun­kás ugyanis progresszívan emel­kedő heti adót (tehát nem öreg­ségi járulékot) fizet, s így ezzel, meg a dohányra és egyéb árucik­kekre kiszabott közvetett adókkal kell finanszíroznia a hadikiadáso­kat és az államapparátust. A leg­kisebb jövedelműeket, a lakosság 10 százalékát, a heti 12 fontat, vagy annál kevesebbet keresőket sújtja ez legjobban, akik jövedel­mének — a New Statesman cí­mű hetilap szerint — egyharma- dát is elviszi az egyenes és köz­vetett adó. (Folytatjuk.) Zilahi Judit =iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiii!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii — 172 — — Hát, kedves Skorzeny — mondta Höttl — az erejére szükség lesz. Holnap reggel kilenckor megkezdődik a tánc! — Végre! — ragyogott fel Skorzeny arca. — Unalmas volt már a tétlenség. — Nos — mondta Höttl — az eddigi találko­zókra a kormányzó fiát mindig néhány testőr kísérte. Minden bizonnyal ezúttal is fegyveres kísérettel meg y a találkozóra, ami az Eskü tér 3. szám alatt lesz... — A Bornemissza-irodában — bólintott Skor­zeny. — A terepet már jól szemügyre vettem ... — És? — Minden nehézség nélkül végrehajtható a dolog. Elhelyezek néhány embert a ház előtti parkban. Ennyi az egész. Egy emberem a te­lefonfülkében lesz, onnan tart kapcsolatot majd a parancsnoksággal, ha erősítésre lenne szükség. De nem lesz. .. — Az az érdekünk — mondta Höttl —, hogy az egész ügy lehetőleg lövöldözés nélkül men­jen végbe. — Igyekszünk majd megoldani — mondta Skorzeny. — A kormányzó fiát pedig szemé­lyesen fogom letartóztatni.., Höttl megrázta a fejét. — Sajnos ez nem megy — mondta. — A le­tartóztatást foganatosító tisztek mindjárt Maut- hausenig kísérik a foglyokat, önre viszont szükség lesz itt Budapesten, Otto. A Gestapo emberei letartóztatják az árulót, maga, Sturm­bannführer biztosít az embereivel... — 173 — Csengett a telefon. — Értettem! — mondta Höttl. — Azonnal indulok. Höttl fejébe nyomta a sapkáját, s fei- csaitoiita antantszíját. — Winkelmann Obergruppenführer hivat — mondta Skorzenynek. — A külügyiek megint okoskodnak! A kétméteres óriás elkeseredett arcot vágott. Egyáltalán nem volt ínyére, hogy az akció is­mét halasztást szenvedhet, ő tovább rostokol­hat Magyarországon. — Fel a fejjel, Otto — nyújtott neki kezet búcsúzóul Höttl. — Ha törik, ha szakad, hol­nap reggel befejezzük a Maus-akciót. A kez­deményezés másít már a mi kezünkben van. Ha valami változás lenne, értesítem. Kérem, tartózkodjék az irodájában. Ott majd jelentkez­nek azok a Gesitapo-tisztek is, akik együtt dolgoznak önnel. Höttl a Bérc utcai villában, Winkelmannál, a legmagasabb magyarországi SS- és rendőr­parancsnok mérges kifakadását volt kénytelen végighallgatni. — Nem elég nekem ez a Veesenmayer — mondta —, most még a nyakamra küldik ezt a Rahnt. Áthivattak a német követségre. Ott Rahn ígéreteit akart tőlem kicsikarni, hogy amíg ők nem fejezik be tárgyalásaikat a kor­mányzóval, addig mi semmiféle erőszakos lé­pést nem teszünk. — Az Unternehmen Maus akciót már nem — 174 — tudjuk leállítani, Obergruppenführer úr — mondta Höttl, — Én is úgy gondolom, —1 mondta Winkelmann. — De nekem meg kellett ígérnem a külügyieknek, hogy várok. Rahnt Ribbenitrop megbízólevéllel küldte Budapestre, Tegnap hívták Milánóból Münchenbe, egész éjjel utazott. Münchenben a repülőtéren külön- gép várta és Ribbentrop titkos utasítása. Utaz­zék Budapestre, s Veesenmayerral együtt­működve akadályozza meg Horthy kiugrását. — Ribbentrop nem tudja elviselni — jegyez­te meg Höttl —, hogy az ő emberei tehetetle­nek, s nekünk kellett átvenni a kezdeménye­zést. — És nem engedjük — mondta Winkelmann. — A kormányzó fia mikor lesz a kezünkben? — Holnap délelőtt negyed tízkor — mondta Höttl. Beszámolt arról, mit végzett Petries Bor­nemisszával, s arról is, hogy Skorzenyvel már részletesen megbeszélte a lebonyolítást. — A Gest=iDo-tiszteket este igazítom el — mondta. — Bé ősben már intézkedtem. Holnap reggel Budapestre érkezik az a gép, amely a kis Horthyt Bécsbe viszi. A bécsi repülőtérről aztán egyenesen Mauthausenbe autózik Miki. Félix bácsival együtt. — Kiváló, Sturmbannführer, kiváló! — vere­gette meg kémfőnöke vállát Winkelmann. — Veesenmayer holnap tizenkettőkor kihallgatás­ra jeletkezik a kormányzónál... — Nyilván megpróbálkozik rábeszélni az öregurat, hogy folytassa a háborút — gondol­kozott hangosan Höttl.

Next

/
Oldalképek
Tartalom