Tolna Megyei Népújság, 1966. július (16. évfolyam, 154-180. szám)
1966-07-27 / 176. szám
*1 tolva MFGYFT ffEPflJSÄ3 1966. július 21,'-6 európai körútja Mihail Mil MI—6 nevű heli- melyeket hatalmas légcsavarja feoptere 11 ezer kilométert tett kelt, eloltják a tüzet. Ennek kö- meg Európában — Lengyelország, szönheti a „füstfaló” nevet. Dania, Hollandia, Franciaország, A szovjet helikopter munkáját Svájc, Ausztria, Magyarország — állandóan fürkész-szemekkel fi felett. S bármerre járt, minden- gyeiték a különböző helikopter- hal kíváncsi tekintetek ezrei kö- cégek képviselői, akik ez alka- vették a világ legnagyobb heli- lomból gyűltek össze a tűz kör- kopterét. Nyugat-Európában elő- zetében. — Mackónk munkája szőr a tavalyi repülési és űrhajó- ötösre sikerült, — mondja Kolo- zási kiállításon látták Párizsban, senko. — Franciaország jóval Fél évvel a kiállítás után az előttünk kezdett helikoptereket orosz „Mackót”, ahogy a MI—G-ot készíteni, de olyan munkabíró ereje miatt elnevezték, meghív- gépet, mint a mi MI—6-unk, még iák dolgozni. nem építettek. A kereskedelmi Dél-Franciaországban évente ügyekhez igaz, nem értek, de a több mint húszezer hektár erdő nagy érdeklődés után ítélve, ég le. Az erdőtűz, a fában úgyis Franciaország szívesen vásárolna eléggé szegény ország számára, MI—6-okat. Azt mondták, hogy a A turbólégcsavaros MI—-S helikopter a levegőben. szinte nemzeti tragédia. Ä tűz költségek hamar megtérülnek, a elleni harchoz a franciák régi leégő erdők értékéből öt ilyen amerikai repülőgépeket és néhány helikoptert lehet venni évente, helikoptert használnak. Mikor a Kolosenko sok érdekes képet franciák meghallották, milyen hozott haza. Az egyiken egy ma- eremén y esen használják fel a gashegyi cementtároló héttonnás szibériai erdőtüzek oltásánál a bunkerjét emeli a MI—6. Erre MI—6-ot, meghívták, hogy ma- az alkalomra óriás betűkkel raguk is meggyőződjenek erről. írták a bunkereket gyártó Stag- Vaszilij Kolosenko, a helikop- cég reklámját, tér parancsnoka elmondotta, mi- Hasonló kéréssel fordultak a képpen dolgoztak Toulon kömyé- gép személyzetéhez Ausztriában kén. Ejtőernyős tűzoltókat dob- is, ahol a helikopter bemutató tak le, vizet fecskendeztek a tűz- repüléseket hajtott végre. A két- fészekre. A szovjet helikopter hónapos európai turné alatt a körülbelül 10 000 liter vizet ké- MI—6 több mint kétszáz repü- pes szállítani. A légáramlatok, lést hajtott végre. B£ rv árok, HALÁSZOK, VADVIZEK „Mögfogatott engöm a komiszáros zadbeli térképek gazdag vízrajzi ken azonban már Rárós, végül Mint a rétön a marhát a mészáros helynevekről vallanak. Ilyenekről: Bátán Pösze a neve. — Arra kérőm komiszáros uramat Kisrezéti-Duna, Kerülő-Duna, KeEngedje el ezt a csekély bajomat. selyűs-Duna, Pálinkás-fok, Ma- ^ hihetetlen töltés Engedje el ezt a csekély ba jomat, lom-fok, Dar-fok, Barom-fok, KeMajd hajtok én pejparipát az repes-fok, Özsák-fok, Ebes-fok, a Duna szabályozása olyan úrnak! Asvanyos-arok, Botta-ér, valószerűtlenül nagy munkának Hajtok neki hat pár lovat, feketét, Lón ka-e r, Ozsak-to, Leánka- tűnt, hogy amikor az ezzel kapKi fölszántja Tolna megye mocsár. Somos-görönd, Tejes-szeg, csolatos első hivatalos tervek elmezejét”. Pulovan-görenyde, készültek — a XVIII. század vé„ „ .. , , . Voros-gyur, Tuzes-gyur, AcsádEz a fentebb idézett betyamota gyűr> Borréi-fok, Szilágyi-fok, Hagyas-to, Feher-sar es Keskeny- sár. A helybéliek teljes rendjén- valónak érezték a vizeket, hiszen fő foglalatosságuk a halászat volt. „Főtt halat ettek sült hallal”. alig valamivel több, mint száz esztendős. Nemcsak arról ad hírt, hogy Tolna megyében ekkor még tere nyílt a jószághajtásnak, hanem arról — a talán nem egészen indokolatlan vágyról — is, hogy a hatalom képviselőivel hellyel-közzel szót lehetett érteni. Legalább a Sárközben, ahol ezt a nótát és folytatását is gyűjtötték: „— El is möhetsz betyárgyerök Népdalok Ma, a megmaradt dűlőnevek mellett csak a népdalok őrzik a békével v*zi élet emlékeit: Nincsen bajod, nincs panaszod senkivel Er gye- Kát el betyárgyerök szabadnak Csak azután ura légy a szavadnak!” Talán ura volt, talán sem, mindenesetre nem sokáig lehetett* mert a félszilaj állattartásnak rövidesen befellegzett. „Elvitték az urak a vizet” — ahogyan a korabeli szegénység mondta, ami más szóval annyit jelentett, hogy megváltozott a gazdálkodás struktúrája, megfogyatkoztak a legelők. Egy 1784. évi összeírás szerint ekkoriban a Sárvíz torkolatvidé„De szeretnék aranyhallá válni. Sárpilistől Bátáig úszkálni, Rátalálnék babám hálójára, elbúcsúznék tőle utoljára”. Vagy: „Erre gyere, ne mönj arra. Leszakad a Báta partja...” Egy Sárpilisen gyűjtött népdal: „Amoda gyiin egy nagy terhes hajó, húzza aztat harminchat erős ló, harminchat közt egy van jobbról gén —, sokan hinni se akarták. A „Nyéki, Pilisi és Detsi szegénység” 1774. szeptember 4-én kelt hosszú beadványában kereken megmondja: „.. .lehetetlen is velünk azt elhitetni, kik a föld mivoltát legjobban tudjuk, hogy a rendkívül való árvizek ellen oly töltések, gátak és rekeszek, sőt zúgok té- tetődhessenek, hogy azzal a Dunának kiöntését rólunk elfordítsa”. Megírják még hogy ha netán mégis megvalósulna a nagy töltésrendszer, nem lesz benne köszönet mert a komoly árvíz úgyis áttöri: . ,a víz rajtunk maradna* posvánnyá válna és mind minekünk, mind pedig marháinknak dögleletességét nemzené és midőn hirtelen vissza nem mehetne, utolsó veszedelmünket és pusztulásunkat okozná”. Nem így történt. A lecsapolá, , . sok után nyert szántók sehol nem , ’ lóhnH Ávíóci tormóct orUtofc A7 07 kisangyalom maga a lohajto látott, óriási termést adtak, ez az „ , időszak a sárközi falvak — első- K. Kovács Janos, a nepmuve- g^^an basaparasztjainak — megsüt' mestere, ezt a versiket gazdagodásának kora. A szabá- kenek 23 százaléka rét es legelő mondta magnetofonszalagra a Sár— ]yozás azonban lassan ment. Megvolt. 1895-ben még 22 százalék, az vízéről: kezdéséről kereken száz eszten1931. évi vízrendezési zárójelen- „Te is árva, én is árva, deje született a hivatalos rendeltés szerint tizenkét százalék. gyere, üljünk egy kosárba, kezés, de a Szekszárd—Bátai Ár... , , ereszkedjünk le a Sárba”. mentesítő és Belvízszabályozó Ahol O VIZ QZ ur A vizek elnevezésének változa- Társulat harmincöt éve kiadott , . . tosságára ma is van példa. A jelentése a mintegy százezer 1811-ben „úgy annyira ki jött a sárvízzel párhuzamosan folyó pa- holdnyi Sárközből még mindig Puna. Árvize, hogy az Otsényi taknak Öcsényben Báta, Decsen 40 472 holdat talált szabályozatHorgas, Sárpilisen Kovács-foka, lan ártérnek. Alsónyéken ismét Báta, Bátaszé- (ordas) iimiiiiii!miiiiiiiiiiiimmiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii| = HAJSZA «tömeggyilkos Szöllő Hegy ajjai búza földektől fogva sehol semmi száraz nem találkozott az öreg Dunáig. Ez az árvíz a külső földeken felette sok kárt tett a búzákban, de mégis kiaratták a vízből csónakról”. A tavaszi árvíz után augusztusra újra jött az ár és „Az ötsé- nyi templom oldalán némely há- _zak vízben voltak, a Dets felé “vezető úton térdig való magas -víz volt, s egyetlen dűlőt kivéve ^odaveszett az egész kukoricája termés”. ~ Az hihetné az ember, hogy a sDuna és a tengernyi vadvíz ezer- Eszer elátkozott veszedelem volt VgJgW WW -ezen a környéken. Ehelyett azon- Eban a mindennapi élet természetes része. A XVIII. és XIX. száEGY FRANCIA RENDŐRFŐNÖK FELJEGYZÉSEIBŐL Fogamzásgátlás—rovaroknál Az amerikai Harvard egyetem okát keresve meglepetten állapikét kutatója Véletlenül olyan tották meg, hogy azok az állatok szernek jött a nyomára, amelyet pusztultak el, amelyek — papír- — bizonyos jelentésbeli módosí- zsebkendővel kerültek érintke- tással — rovar-fogamzásgátló zésbe. A kutatók a papírgyára- szernek nevezhetnénk. A kuta- kon keresztül eljutottak egy bitók kísérleti célból európai ro- zonyos fenyőfához, az un. bal- vart, a nálunk igen közönséges zsamfenyőhöz, ebben megtalálták bodobácsot tenyésztették. A ki- azt az anyagot, amely a rovarok sérleti állatok nagy része elhul- fejlődését — a lárvaállapotból az lőtt, mielőtt ivarérettségét elérte ivarérett rovarrá történi átalaku- volna. A nagymérvű pusztulás lást — megakadályozza. n>imMmiiiiiimimmiii!iimiiiiiiiiiiiiii,iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiíiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiimimiiiiiii!» — 28 — — Remélem, rajtam kívül nem beszélt senkivel erről? — kérdezte dr. Petiot halkan. — Hiszen tudja, hogy az életemmel játszom... Ki tudja, meddig lesz még módom segíteni? Abban a pillanatban, amint Romier nem lesz többé miniszter Vichy-ben, megszűnik minden lehetőség. Attól kezdve senkit sem segíthetek át a „Nono-zónába”. A franciák nono-zónának nevezték Franciaország meg nem szállt részét a Zone non oceupé rövidítéseképpen. Guschinow megragadta az orvos kezét. — Igaza van doktor úr. Nem halaszthatom tovább. Megteszem. 1942. január másodikán Guschinow búcsúmegbeszélést tartott "üzlettársával. — Pontosan betartottam dr. Petiot utasításait — magyarázta. — Az értékpapírokat eladtam, az ékszereket is, csak a foglalat nélküli drágaköveket tartottam meg. Mindezt bevarrtam öltönyömbe, s a kis kofferba raktam. S éppen ezt a koffert kell dr. Petiot-nál hagynom. Hárommillió frankot ér, talán többet is. Azt mondta, túl veszélyes ilyen nagy értéket magammal vinnem. Nem lehet mindenkiben megbízni, nem állhat jót mindenkiért, s nem tudja, ki lesz az, aki átvezet a határon. — S mi lesz a kofferral? — Petiot egy argentin diplomatával küldi tengerentúlra. Azt mondja, mire odaérkezem, már ott lesz, s rögtön, a kikötőben átvehetem. Mi a véleményed erről? Guédo elgondolkozva yálaszolt: — 29 — — Végeredményben nem szedhet rá, hiszen te rögtön jelentkezel, ha szerencsésen átértél. Argentína semleges marad a háborúban, a postai összeköttetés nem fog megszakadni. Mi itt maradunk Párizsban és itt marad Petiot is. A kezünkben tartjuk. A KETTÉTÉPETT SZÁZFRANKOS Néhány órával később dr. Petiot rendelőjében, a Caumartin utcában. — Mi ez? — kérdezte dr. Petiot. Egymással szemben ültek dr. Petiot és a Guschinow házaspár. Joachin Guschinow — az orvos első „utasa” ... — Ez? — válaszolta a férjénél jóval fiatalabb asszony. — Egy százfrankos. — Úgy van. S most nézzenek ide. Petiot kettétépte a bankjegyet, pontosan a közepén, s az egyik felét átadta Guschinownénak. — Ez az öné, a másik felét a férje magával viszi. Odaadta Guschinownak. — Mihelyt szerencsésen megérkezik Argentínába, tegye borítékba, s küldje a félesége címére. A cenzúra biztosan átengedi. S ebből felesége bizonyságot szerezhet, hogy baj nélkül, szerencsésen odaérkezett. A házaspár gondosan eltette a két fél százfrankost. — Tehát ma este pontosan tizenegy órakor — folytatta Petiot. — A Rue Pei’golése és az Avenue de la Grande Armésa sarkán találkozunk. — 30 — Rögtön elintézzük a védőoltást a közelben lakó kollegámnál. A trópusi betegségek szakorvosa. A védőoltás elkerülhetetlen. Az argentin bevándorlási hatóságok ragaszkodnak a védőoltási bizonylat felmutatásához. Elbúcsúzott látogatóitól s kivezette őket a folyosóra, de nem a várószobán keresztül, hanem a lakás másik kijáratán. — Szóval, a viszontlátásra. Most már rövidesen túl lesz rajta. Ezt a jelenetet a rendőrség jóval később rekonstruálta Guschinowné zokogva tett vallomása, alapján. HÉT PARANCSOLAT Petiot egyúttal egy géppel írt füzetecskét is átadott Guschinowéknak. Hét parancs emigránsok számára volt. a címe. Később ez a füzetecs- ke is a bizonyítékok között szerepelt 114 sorszám alatt. Lássuk a hét parancsolatot: Első parancs: öt fényképet beszerezni az utazási okmányokhoz. Második parancs: Az emigránsok csak egyenként indulhatnak útnak. Harmadik parancs: Mindenki csak két kézikoffert vihet magával. Negyedik parancs: A ruhaneműből minden cégjelzést és monogramot a leggondosabban el kell távolítani. ötödik parancs: A kofferekről el kell távolítani a szállodai címkötet.