Tolna Megyei Népújság, 1966. január (16. évfolyam, 1-25. szám)

1966-01-09 / 7. szám

8 TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG 1966. január 9. Tiltakozom, az emberiség nevében tiltakozom. Hogy mi ellen? Az majd mindjárt kiderül. A napokban végignéztem egy filmet. A csimpánzokról szólt. Grimaszokat vágtak a csimpánzok, koccintottak és ittak. Tudósok magyarázták minden mozdulatukat. — Látják, ugyanúgy viselkednek, mint az ember! — Látják, ugyanúgy isznak mint az ember! Egy másik tudós közbeszólt: — És amint látják többet isznak, mint az ember. Az újságírók szurkoltak, némelyek a fejüket csóválták: ez igen, ennyit még a vezető lapok munkatársai sem tud­nak inni. És mindenki várta: mikor következik el az a pil­lanat, amit a tudósok előre megjósoltak, mint némely mo­ziba járó a film végét. Egyszer elkövetkezett ez a pillanat is. Egy csimpánz felugrott az asztal tetejére. Mintha csak jeladás lett volna, a többi csimpánz is utánaugrott. Össze­ölelkeztek, csókolgatták egymást. Pontosan úgy csináltak, mint az emberek. Nemhiába egy törzsből származunk. — Látják, mindent úgy csinálnak, mint az emberek! Figyeltem, figyeltem minden mozdulatukat követtem. Sok rokonvonást fedeztem fel. De... Igen, de... Az angyalát, azért mégsem mindenben olyanok ezek a részeg csimpánzok, mint a részeg emberek. Először is: nem kiabálnak. Csak csókolóznak. És nem mondják egymásnak: „Eszem a szívedet aranypajtás, hukk”! „Édes, kicsi barátocskdm, elárulok neked egy nagy titkot, de csak neked, édes, kicsi barátocskdm. Jegyezd meg magad­nak: soha ne higgy a nőknek! Én hittem és hukk”! Ilyent nem mondtak. Ilyenre csak az ember képes. Mert ő nem állat. Tudja, hogy mit kell ilyenkor mondani. És a rendszert sem szidták. Nem mondták azt: „Idefigyelj, egyetlen, kicsi haverom. Mondd, milyen rendszer az, ahol a pálinka árát felemelik? Na mondd? És milyen rendszer az, ahol az ember gyomrá­ból kimossák azt a drága jó italt, amelyért olyan keményen kell dolgozni. Na mondd, milyen rendszer ez? Mondd, drága kis pajtikám. Mondd eszem azt a nagy orrodat”. Szóval, nem szidták a rendszert. Igaz nekik nincs is rendszerük, mert ők állatok. Az ember meg mégis csak ember. Az ember még énekelni is tud. Nekiereszti a hangját és azt mondja, hogyaszongya: „Gyere Bodri kutyám, szedd a sátorfádat...” Meg azt, hogy: „Ezt a hegyet a zsebkendőm­nek a négy sarkában is elhordom..." Mert erős az ember. És szerelmes is: „Volt nekem egy fehérszárnyú, bóbitás ga­lambom, vállamra szállt, s így szólt hozzám turbékoló han­gon. Tenyeremből etetgettem, a szívemen melengettem, hi­szen úgy szerettem...” És az ember erős is. Azt mondja: „Idefigyelj, apuskám, nekem az igazgató egy smafu. Éppen tegnap kentem a szája alá a piszoksá- gait. Úgy meghunyászkodott, mint egy pulikutya. Ne hagyd magad, öregem. Mondd meg a véleményedet, még az atya- úristennek is, ha egyáltalán van ilyen ebben a materialista világban, hukk”! A másik meg ráfeleli. „Meg is mondom öragem. Még a főatyaúristennek is”! Amíg a majmokat néztem, ilyenek jutottak az eszembe. A majmok meg táncoltak, volt amelyik az asztal alól pis­logott, volt, amelyik verekedett, volt amelyik mintha röhö­gött volna... Szóval, csak egyben, másban hasonlítanak az emberek­hez. Igaz nem is hasonlíthattak jobban, hisz lényegesen ki­sebbek és állatok. Mert az ember nem állat. Valamikor volt csak, amikor így mondták: „embevállat”. Igaz, hogy a majom is majomállat volt akkor. De azóta fejlődött a nyelv és fejlődött az ember. / Ezért tiltakozom az emberiség nevében. A majom még részeg állapotában sem hasonlíthat az emberhez. Csak bi­zonyos mértékben. Miért a majom részegen is csak állat. Az ember pedig... Egy szó, mint száz: az ember kinőtt az állatok közül, és éppen azért nőhetett ki, mert részegen is többet, külön­bet tud produkálni, mint a világ bármelyik más állata. Ezzel be is fejezem tiltakozásomat. Kérem a Szerkesztő urat, tegye közzé az újságjában, hogy hadd lássa mindenki — az embert még részeg állapot­ban sem szabad összehasonlítani az állattal. Ezzel zárom soraimat. Tisztelettel: Minen Éjjeliőr, aki időmként körül­járná, háxőrxője mimes... yiéffmewn történt lopás Viperafarm A eaipéa helyén percek alatt hatalmas daganat keletkezik. ágy hogy as ember karja háromszor olyan vastag leas A farmot alig egy méter magas drótkerítés veszi körül. Nincs éjjeliőr, aki időnként kö­rüljárná, házőrzője sincs, amely csaholásával, éles fogaival tartaná távol a hívatlanokat. Mégsem történt lopás ezen a farmon fennállása óta. Mindenki tudja a környéken, hogy az egykori istállókban, a mennyezetig érő polcokon elhelye­zett sok-sok kis ketrecben mérges kígyókat tartanak. Nem velük védekeznek itt, hanem belőlük él­nek. Távol a várostól, a Sljeme hegy­ség utolsó vonulatain is túl, a Sa- mobor melletti kis Brezjében mű­ködik a zágrábi szérumintézetnek ez a kis telepe, amelyen dr. Jak- sic Brankó vezetése alatt kísér­leti állatokat (egeret, tengeri- nyulat, hörcsögöt, házinyulat) te­nyésztenek, és a Jugoszláviában honos két viperafajtát tartják. Ami a mérges kígyókat illeti, ilyenkor télidőben alaposan meg­csappan az üzlet. Nehéz megfog­ni őket, mert még az aránylag enyhe éghajlatú Dalmáciában is téli álmukat alusszák. így hát csak nagy ritkán pótolják az ál­lományt egy-egy álmatlan pél­dánnyal. Pótolják csupán, mert komolyan tenyészteni nehezen le­het, részint mert költséges, ré­szint mert nem szereti a fogságot, s helyette inkább az éhhalált vá­lasztja. — Ebből az ötszáz darabból, amennyink most van, mindössze talán 80—100 hajlandó enni. Pe­dig a kasztra igazán nem panasz­kodhatnak: inyencfalatnak is be­illő, finom hizlalt egerekkel kí­nálhatjuk őket — mondja félig tréfálkozva, félig komolyan a doktor. Aztán, miközben viszolyogva meresztem a szemem a sikamlós testű kígyókra, amelyek össze­bújva melengetik egymást és ma­gukat a napot helyettesítő ibo­lyántúli és infravörös sugarú lám­pák alatt, ügyet sem vetve a kül­világra, a doktor szakszerűen el­magyarázza, hogy a magamfajta laikus is megértse, mi a mérges­kígyó, mi a méregfog és mi a kí­gyóméreg. Minthogy a tekintete­met nem tudom levenni a tarka hátú csúszómászókról, amelynek mindegyike akár egy ökröt is le tud teríteni, időnként a vállamra teszi a kezét, és készségesen meg­ismétli az előző mondatot. — A fehérjékből, zsírból, só­ból, nyalkából, váladékokból és javarészt vízből álló kígyóméreg, legalábbis a viperáé megrongál­ja a véredényeket és rombolja a vörös vérsejteket, A csípés helyén percek alatt hatalmas daganat ke­letkezik, úgy hogy az ember kar­ja háromszer olyan vastag lesz. A fájdalmak persze kibírhatatla- nok. Ezt követi aztán a hideg ve­rejték, a hányás, a kínzó szom­júság, ájulás, s ha nincs orvosi beavatkozás, a halál is... — Kimehetnénk egy kicsit a levegőre? Melegem van — szólok közbe, és nem füllentek. Kifelé menet az egyik szemem a kalit­kákon tartom, mert ki tudja... Az udvaron tovább hallgatom az előadót — Ezért vagyunk mi. „Megfej­jük” a kígyókat, mérgüket össze­gyűjtjük, kivonjuk belőle a vizet, és szép sárga kristályokat kapunk. Munkánk valójában ezzel befeje­ződik. A mérget a szérumtelepre küldjük, ott lovaknak adják be, és a vérükből készítik az ellen­mérget. — Mondja, doktor, az ellenmé­reg mindig segít? — A legtöbb esetben. Termé­szetesen nem szabad húzni az időt mert a méreg közben fel­szívódik, akkor pedig nincs ment­ség. Hallottam esetekről, hogy pásztorok, vadászok, akiket for­rás mellett meglepett a vipera, és az ajkukba harapott habozás nél­kül lemetszették az ajkukat, hogy az életüket megmentsék. Azon kapom masam, hogy r kezemet a számra szántottam. Mintha ideges volnék. Rágyújtok. — Sokan nem tudják — tereli másra a beszélgetést a doktor — hogy a kígyóméregből is lehet gyógyszert készíteni. Méghozzá na­gyon hatékony fájdalomcsillapí­tót, olyan esetekre, amikor a mor­fium sem segít, továbbá igen jó reuma elleni szert. Nálunk nem gyártják egyiket sem. A fölösleg mérgüket (kígyóméregre gondolok) külföldre visszük, jó áron. Egy kiló kristályos kígyóméreg 20—80 millió dinárba kerül. Egészen felvidulok. Már-már arra is hajlandó volnék, hogy el­menjek viperavadásznak. De a doktor lebeszél. Azt mondja a foglalkozás eléggé veszélyes, s nem is valami kifizetődő. Az intézet egy-egy példányért 800—1000 di­nárt fizet a felvásárló szövetke­zetnek, maguk a vadászok 200— 300 dinárt kapnak darabjáért, — De ha már a kígyófogásnál tartunk, nézzük meg, hogyan dol­gozik egyetlen „fejőnk” a szer­biai Bajkovic Miodrag — csap a vállamra. — Hát, ha muszáj.» Miodrag egy cseppet sem res­pektálja „jószágait”. Jobb kezére antilopbőr kesztyűt húz, karját a zakó és a fehér köpeny ujja védi. Kampósbotjával belekotor az egyik ketrecbe, kihalász egy kí­gyót, s nagy ügyesen kis munka­asztalára helyezi. A hüllő le-föl csúszkál, körülszaglássza Miodrag csupasz bal kezét is, de nem bánt­ja. — Nem bánt, mert nyugodtan tartom. De ha megpróbálnám el­rántani, nem sikerülne, ő a gyorsabb. Akkor is csak azért csípne meg, mert megijedt. Kis üvegtálat húz ki a fiókból, a bottal leszorítja a kígyó fejét, jobb kezével nyakon csípi, majd félém fordul: — Jöjjön közelebb a faltól. Úgy áll ott, mintha odaragasztották volna! — Ugyan kérem! Nem gondol­ja tán, hogy félek? Ráparancsolok a lábamra, s már megyek is. — No, lássuk? A kígyó nyitott száját a tá- lacska szélére illeszti, két ujjá- val morzsolgatni kezdi a nyakát, s abban a szempillantásban a tál fenekére csorog néhány csepp sárga folyadék, 20—25 milli­gramm. — Ugye semmi különös — pil­lant rám Miodrag. — Semmi. De tegye már visz- sza, még agyonnyomja. Jót nevet, és visszapottyantja a ketrecbe a tekergő kígyót. Nézegetem a friss mérget, olyan mint a méz. Közelebb du­gom az orrom: semmi szaga. S ekkor rémülten veszem észre, hogy a tálacska széléről az uj­jammal letöröltem egy cseppet. Térdem remegni kezd, a szemem elhomályosul, hideg veríték gyön­gyözik a homlokomon, s mintha már fájna is a kezem feje. — .. .egyáltalán nem veszé­lyes — hallom távolból Miodrag hangját. — Én például meg is nyalom — fogja halkabbra —, de most nem akarom, mert a fő­nök megláthat. — Nem veszélyes, nem veszé­lyes — hajtogatom, hogy meg­nyugodjak. — Nem — mondja megint. — Ha csak nincs az ujján valami parányi seb. Akkor behatol. Nem hatolt be. De a hotel­portásnak meghagytam, hogy fél­óránként nézzen fel a szobám­ba, én meg egész nap a telefon mellett ültem, hogy az első gya­nús jelre felhívjam a kórházat. PILCZ NÁNDOR (Magyar Szó) Argentin humor Az argentínaiaktól egy dolgot nem lehet elvitatni: az üzleti le­leményességet. A gyárigazgatót születésnapján felkereste egy küldöttség. Közölték vele, hogy megajándékozzák egy Cadillac- kal. — Nem fogadhatok el ajándé­kot a saját munkatársaimtól — szólt az igazgató. — De van egy javaslatom: jelképesen megvásá­rolom maguktól ezt a kocsit, mondjuk tíz pesoért. A küldöttség mosolyogva bele­egyezett. Az igazgató előhúzott a tárcájából egy 20 pesost, a leg­kisebb létező bankjegyet, s a kö­vetkező szavakkal nyújtotta át: — Tartsák meg az egészet. Legfeljebb hozzanak még egy Ca- dillac-ot, a fiamnak. Persze az az argetínai szállo­daigazgató sem volt kevésbé le­leményes, aki a gazdag észak- amerikai turistát a következő­képpen kecsegtette. Olyan arany­halat tesznek a szobájában lévő akváriumba, amely whiskyvel ke­vert vízben él. A turista elképze­li, miként fog dicsekedni látoga­tóinak a különleges aranyhallal, elfogadja az ajánlatot. S valóban mindennap megjelenik a szál­lodai boy, hogy feltöltse whisky­vel az akváriumot. Egy hónap telik el és távozáskor a gazdag turista a számláján 30 üveg whisky és 30 aranyhal árát ta­lálja. Ez az állat ugyanis éppúgy nem tűri a whiskyt, néhány órá­nál tovább, mint a szürke uszo- nyú, közönséges sorstársai. Megérkezett az „igazi" Már régóta figye­lem őket. Határozottan tet­szenek. Mindketten szimpatikusak. A fér­fi mindennap 5 óra 10 perckor jelenik meg a presszóban és helyet foglal a sarok­ban. A pincértől két fél konyakot kér kí­sérővel. A férfi ér­kezése után 3 perc­cel érkezik a nő. Me­legen üdvözlik egy­mást és nyolc óráig felváltva táncolnak, beszélgetnek. Az egy­hangúságot csak időn ként szakítja meg: a férfi megigazítja fe­ketekeretes szemüve­gét, a nő megrázza haját, mely hosszú és barna. Utána folyta­tódik minden elölről, tánc, majd elmélyült beszélgetés. Már sokat tanakod­tam, vajon miről is beszélhet a fiatal pár. Mert, hogy házasok, abban biztos voltam. Egyszer feleségem­nek is szóvá tettem, hogy milyen szimpa­tikus a fiatal pár, de ő csak sokatmondóan legyintett kezével. Akkor még nem ér­tettem. Néhány nappal ké­sőbb már igen. A férfi ismét pon­tosan érkezett, úgy­szintén a nő is. Az asztal fölött összeért fejük és valamit ti­tokzatoson magya­ráztak egymásnak, amikor egy eddig előttem ismeretlen nő megállt az aszta­luknál és valami csú­nyát mondott. Az asztalnál ülő hölgy felkapta a táskáját és két másodpercen belül a ruhatárból már kabátban távo­zott. — Nem értem az egészet — mondtam feleségemnek. — Mi történt itt? — Pedig egyszerű — válaszolta nejem. Az a nő, aki utólag jött be, a férfi fele­sége. Úgy látszik há­rom hónap után rá­jött, hogy férje nem vidékről érkezik ké­ső éjjel haza, hanem a presszóból.

Next

/
Oldalképek
Tartalom