Tolna Megyei Népújság, 1965. december (15. évfolyam, 283-308. szám)
1965-12-07 / 288. szám
4 TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG 1985. december S. Kevés szekszárdit tudunk mondották az Állami Pincegazdaságnál Mit várhat az ország lakossága karácsonyra és újévre? exportálni (Budapesti tudósítónktól) A belkereskedelem, okulva a tavalyi tapasztalatokon, az idén még jobban felkészült a mindinkább növekvő karácsonyi és újévi áruforgalomra. Előreláthatóan hiány semmiféle élelmiszerből nem várható. Miután tavaly az év vége felé hiány támadt a szaloncukor vonalán, az idén 10 vagonnal több kerül az üzletekbe A tavalyi 350 vagon helyett 360 a készlet. A csokoládés szaloncukor mennyiségét is emelték 66- ról 83 vagonra. Olasz narancsból körülbelül 2700 tonna jön be. A görög füge napok alatt elfogyott, de pótlásáról gondoskodás történt. Karácsonyra elegendőt ígérnek belőle. Száz tonna kubai grape—fruit-ot is várnak hamarosan. A fenyőfa-árusítást országosan' megkezdték. Kilencszázharminc- ezer hazai és 370 ezer osztrák és NDK-fenyő behozatala látszik biztosítottnak. A Télapó-figurákból is 70 ezer kilogramm várható és legalább 5 ezer doboz drágább és díszesebb karácsonyi« csokoládéfüggelék. Ezeken kívül rengeteg csokoládé és édesség áll máris a fogyasztóközönség rendelkezésére. Vidék szempontjából nem lehet kihagyni a disznóvágásokat sem. A belkereskedelem elegendő borsot és majoránnát is tartalékolt, valamint 17 millió méter belet. így fennakadás nem lesz. Likőr vonalán felkerestük a Magyar Likőripari Vállalat vezérigazgatóját, Kelemen Györgyöt, aki elmondotta, hogy az idén minden igényt ki tudnak elégíteni. A közönség igénye elsősorban a kisméretű pálinkák és tikőrök felé orientálódott. Nagy- mennyiségű kis palack likőrt és erős italokat hoztak forgalomba. Közöttük legnagyobb fogyasztási igény kis üvegekbe töltött italok iránt mutatkozik. Fél decitől két deciig a legkelendőbbek a Hubertus, konyak, gin, a Lánchíd- és a Budafok-brandik és a köztied veit sherry-brandi. Húsz százalékkal több italt hoznak forgalomba, mint a harmadik negyedben. Bor vonalon Farkas Gábort, a Magyar Állami Pincegazdaság felvásárlási és gazdálkodási osztályvezetőjét kerestük meg. Farkas főosztályvezető elmondotta, hogy karácsonyi különlegességként kihoztak egy új típusú finom borfajtát, a Cinzano típusú Pannónia Arany és a Pannónia Rubin nevű italt, amelyet elsősorban az Országos Csemege Vállalat bolthálózatában és az Állami Étterem és Büfévállalat hálózataiban árusítanak. Ebből a bőrtípusból 40 ezer palackot hoznak forgalomba. Ugyancsak mint újfajta árut, 8 ezer palack Hungária delikates pezsgőt is hoztak az üzletekbe, ugyanolyan árért, mint a Törleyt. Üjításként kihoztak 15 ezer 5 és 2 literes demizson bort, amik könnyű asztali és üde borokat tartalmaz. A demizsonok betétje 44 és 30 forint. Viszont a borok kitűnőek. Százhúsz KÖZÉRT-üzlet árusítja a demizsonos borokat. Az idei rossz termés az idén még nem érezteti hatását — mondotta a főosztályvezető, és így a karácsonyi és újévi fogyasztásnál még mindenki megtalálja a neki legjobban megfelelő borfajtáját. Más a helyzet jövőre. A gyenge és kevés termés legfeljebb tavaszra érzékelhető, amikor az óborok jórésze kifogy. Vonatkoztatható ez megyénk legkiválóbb borára, a szekszárdi vörösre, amely egyike a legkelendőbb exportárunknak. A szekszárdit bizony külföldön nagyon keresik és sajnos elegendő mennyiséget nem is tudunk belőle szállítani. A „ném postahivatal“ Budapest új színfolttal gazdagodott. Korszerű, új postahivatal nyílt a Múzeum körúton. Az új postai létesítmény nemcsak tetszetős külsejével, hanem célszerű felszerelésével is megnyerte a közönség és a postai dolgozók tetszését. A pénzfeladás gyorsítására például minden felvevőablaknál összegezőgépek vannak, amelyen pillanatok alatt tételesen kiszámolható a feladásra kerülő számlák összege. Külön érdekessége az új létesítménynek az úgynevezett „némahivatal” — az előcsarnokban elhelyezett automata kiszolgálósor, amely éjjel-nappal a közönség rendelkezésére áll. Itt nyilvános telefonállomás, érme-, bélyeg- és levelezőlap-automata működik. Teljesen új a helységben elhelyezett táviratfelvevő automata. Ha az ügyfél felemeli a kagylót, azonnal a távirda jelentkezik, s máris rögzítik a feladásra szánt szöveget. Helyi távirat esetén ötszavanként 1 forintot, vidékre ennek kétszeresét, tehát 2 forintot kell fizetni. A díjat telefonérmével kell fizetni. Ha a kísérleti hivatal beváltja a hozzá fűzött reményeket, máshol is bevezeti a posta. Foglalkoznak azzal a gondolattal is, hogy a „néma postahivataloknál” megteremtik az interurbán telefonbeszélgetések lehetőségeit ÍS; A Tolna megyei Állatfor- galmi Vállalat paksi kirendeltségéhez 1 hajtórakodót vesz fel. Jelentkezni lehet a vállalat központjában, a személyzeti előadónál, vagy Pakson, a kirendeltségen. Fizetés a bérszabályzat szerint. (37) Olvassa, terjessze A TOLNA MEGYEI Népújságotl »»^-..-^»»^»-rryTTTTTTTTTVTTTTTTTTTTTTTTTrTTTTTTTTTTTTTTmTTTTTTT Rab Ferenc: Jiídáópén<z Számológépek segítik a postai dolgozók munkáját Az új hivatal korszerű, impozáns előcsarnoka Világító postaláda (MTI foto — Lajos György felvételei.) »▼WVVTWWTVTTl'VTWVVTVVfVTFVfVTTVTfTTTVVVVVTTTTTrTTTTTtTTTTTTTT'rWTTTT — 37 — Reggel korán ébredtem. Anélkül, hogy kértem volna, reggelit hozott a szobámba egy pincérnő. Tejes kávét, süteményt. gyümölcsöt. A kávé tetején sárga karikák úszkáltak. — Mi ez? — kérdeztem németül a nőt. Csodálkozva nézett rám, de nagyon udvariasan — tört németséggel — válaszolt: — Zsír, kedves uram! — Hülye! — szaladt ki a számon, mindegy, úgy sem értette. Amikor távozott, a kávét kiöntöttem a fürdőszobában és csak a gyümölcsöt fogyasztottam el a süteménnyel. Nem sokkal később telefonon felszólt a portás, hogy egy úr keres, vár lent a hallban. Lesétáltam a lépcsőn. A hall, mondhatnám teljesen zsúfolt volt. Amerikai üzletemberek, angol turisták, algériai kereskedők, vidéki francia sportolók bábeli összevisszaságától volt zajos a terem, amelyet egyébként a fal mentén, mennyezetig érő déli növények díszítettek. Egy alacsony, őszülő — kifogástalan eleganciával öltözködő — férfi lépett hozzám. — Gréti? Kissé meglepődtem aztán bólintottam. — Jules Lenoir — nyújtotta kezét. — Rodyn — válaszoltam. — Tudom... Finoman mosolygott. Megpróbálom összeszedni gondolataimatj illetve az utóbbi három és fél hét eseményeit, — 38 — mielőtt — alig fél óra múlva indulok vissza Ausztriába. Miként Gréti pontosan tájékoztatott, valóban találkoztam Párizsba érkezésem után egy nappal — egy férfivel, Jules Lenoir a neve, ahogy később megtudtam, a Deuxieme Bureau őrnagya. Kocsiba ültetett és egy Párizs közelében lévő kis téli kirándulóhelyre kocsiztunk, amelynek vendéglőjében ebédre hívott meg az őrnagy. Az úton nem sok szót váltottunk. Csak ebéd után — amikor a vendéglős egy palack provinciái bort nyitott — tért rá a tárgyra. Közölte velem, hogy Marseille-be utazom, ahol három hétig tanulmányoznom kell a kelet-európai államok kereskedelmi és gazdasági életét, s utána — egyelőre Bécsbe kell visszautaznom. „Kelet-európai államok gazdasági és kereskedelmi élete..Ma már mosolygok ezen. Lenoir őrnagy finoman fejezte ki magát. Mert Marseille-ben egy jól megszervezett, precíz — szinte katonai fegyelemre felépített — kémiskolában találtam magam. Mi volt a „tanulmányút” lényege? A fizikai kiképzést légionista tisztek tartották. Rohamkéssel való védekezést és szúrást. — különböző kis kaliberű lőfegyverek használatát, judot, amelyet cselgáncs néven ismerünk Az elméleti „tanulmány’, már annál érdekesebb volt. A Deuxieme Bureau embereinek érdeklődési köre valóban kiterjed a teljes társadalmi életre. Városépítési tervek — új vasút— 39 — vonalak helyének meghatározása —, katonai objektumok helye és kapacitása —, nagyobb teherpályaudvarok sínpárszáma, katonai teherkocsik és személykocsik rendszáma, politikai perek kimenetele, általuk kiváltott hangulat, minden fellelhető párttagsági könyv száma, párttagsági könyvek szerzése, katonakönyvek megszerzése, — amennyiben nem sikerül —, akkor azokról fényképfelvételek készítése, miniatűr fényképezőgépek használata, gyorsan ölő mérgek elrejtése, használata, stb. A futár- szolgálat megszervezése, a futárok kiválasztása, üzenetek továbbítása, a határon való oda-vissza átkelés végrehajtása, stb. Most, hogy az Arlberg-express egyik fülkéjében — kényelmesen a párnázott ülésnek hátradőlve — ismét átgondolom az utóbbi hetek fejleményeit, valami megfoghatatlan félelemérzet lett úrrá rajtam. Indulok hát bevetésre. Gréti lakásán kell jelentkeznem, magánál Grétinél... s a további utasításokat tőle kapom meg. De sejtem, hogy akcióba lépek. És ettől félek. Tudom, hogy vissza kell mennem Magyarországra. Abba az országba, amelyhez immár semmi közöm. Idegenként, ellenségként kell rálépnem hazám földjére. Benső érzelmi indulatok nagyon ritkán fogtak el. Elfásultam azóta, hogy Magyarországot elhagytam. Most mégis szinte idegesítően hat rám az az egy szó — amely ugyan nem tudóin, miképpen jutott eszembe, de még a vonatkerekek ritmusa is kidobolja agyamban: „Júdáspénz... Júdáspénz! Júdáspénz...! Júdáspénz!”.