Tolna Megyei Népújság, 1965. november (15. évfolyam, 258-282. szám)

1965-11-07 / 263. szám

6 ÚJ EMBER SZÜLETIK (Szász Endre rajza.) Pest és a lenini forradalom Már évek óta folyt az öldöklés az első világháború különböző frontjain. Galíciában, Wolhynió- ban, a Pripet-mocsarak rengete­gében, a Doberdón, Flandriában és a Keleti-tenger mellékén szaka­datlanul hullottak azok a szeren­csétlenek, akiknek 1914 nyarán azt ígérték — „visszatértek, ami­korra lehullanak a falevelek”. 1917 végére ez az iszonyú „hul­lás” a végletekig letörte a hata­lom dölyfének és ostobaságának kiszolgáltatott embert. Ámde ex Oriente lux — fény jött keletről: az orosz nép lenini forradalma megdöntötte és véglegesen elsö­pörte a cári reakciót és meghir­dette a békét. A polgári liberális Világ hasáb­jain Biró Lajos írt az eseményről. A „Megjött az orosz békeüzenet” című vezércikkéből, amely 1917. november 30-án jelent meg, idéz- zúk a következő sorokat: — Hogyan fékezzük meg az örömünket! Hogyan kényszerítsük magunkra a hideg mérlegelés kö­teles nyugalmát! Hogyan fojtsuk el felszabaduló szívünk dobogá­sát, hogy országokon végighöm- pölygő, mámoros üdvriadal ne le­gyen abból, ami egy kiforrt aka­rat és egy hideg megfontoltság elszánt kinyilatkoztatása kell hogy legyen. Az elektromos szikra láthatatlan szárnyán megjött a világosságot árasztó keletről az áldott híradás és a várvavárt üze­net: az orosz kormány drótnél­küli táviratban felszólította a hadviselő államok kormányait és népeit, hogy kezdjék meg a tár­gyalást a fegyverszünetre és az általános békére nézve... — Hát kigázolhatunk — sze­gény, megalázott emberiség — a vértengerből, amely a halottak vérét magába itta, de az élők egész erkölcsi létét bemocskolta. Hát elmúlhatik rólunk a kimond­hatatlan szenvedéseknek ez a . pokla, amelyben elpusztult lassan­ként minden, ami az életet érde­messé tette rá, hogy éljünk. Hát hozzáfoghatunk végre a sebek be- hegesztéséhez, a nagy építőmun­kához, amely fájdalmas börtön helyett meleg otthonná akarja át­alakítani sokat szenvedett gyer­mekei számára ezt a megcsúfolt földgolyót... — Úristen, Úristen kinek kö­nyörögjünk, és hová fohászkod­junk, hogy ez a boldog remények­kel terhes perc el ne múljon med­dőn? Biró Lajos ezután köszönetét mond a lenini orosz népnek a kezdeményezésért és így folytatja: — De nem hagyhatjuk ki az úgynevezett ellenséges országokat sem és meghatva gondolunk azok­ra a nemes olasz, francia, angol, vagy román és szerb férfiakra, nőkre, akik egy őrjöngő hemzeti gyűlölet tombolása közepett meg­álltak a testvériség gondolata és a béke követelése mellett. Nem feledkezünk meg Stockholmról, nem Bernről és nem Rómáról... De a kibontakozás lényegét a lenini békeműben látja és ezt félreérthetetlenül leszögezi. így: — Minthogy a szikratáviratban szétküldött békeüzenetben — az eddigi jelentések szerint — rész­letes javaslatok nem voltak, az orosz kormány „eddig ismert ja­vaslatai” csak azok lehetnek, ame­lyek már a nagy bolseviki győze­lem után három héttel ezelőtt szétröppentek a világba és ame­lyeket minden újságolvasó ember ismer. November kilencedikén a szovjetek kongresszusa békehatá­rozatot fogadott el, amely egye­bek között ezt mondja: „A béke . . csak azonnali béke lehet annexiók, vagyis idegen területek eltulajdo­nítása nélkül és idegen nemzeti­ségek erőszakos bekebelezése nél­kül, valamint kártalanítások nél­kül is”. Biró tisztán látja a II. Vilmos-i német imperializmust. Ennek el­lenében a német néphez kiált: — Bár ki tudná szabadítani a lelkét teljesen a nagynémet ré­szegség hálójából! Bár le tudná rázni magáról és el tudná söpörni azokat, akik a munka és a béke útja helyett az örök vérontás és az örök gyűlölet útjára akarják vinni. A német nép ezekben a napokban a maga sorsát fogja el­dönteni. A mi sorsunkat is. Egész Európa sorsát! A szovjetek ama emlékezetes gyűlése Anglia, Fran­ciaország és Németország osztály­tudatos munkásaihoz fordult se­gítségért a béke munkájában. Ha felhívása visszhang nélkül marad és eredmény nélkül hangzott el, gyásza és bukása lesz az egész emberiségnek. Az orosz munká­soké lesz az örök — bár tragikus — dicsőség; az egész többi Euró­páé az évezredes szégyen és gya­lázat. .. Biró a következő évben kemé­nyen beszélt a közelgő őszirózsás forradalom nevében: — A kormány és a pártja üssék fel a történelem könyvét. Értsék meg belőle a mát és a holnapot. Jó annak, aki megérti ezeket a példátlan időket. Az idők szavát a magyar prole­tariátus megértette, s ennek szel­lemében cselekedett is. A lenini békemű első nagy harcosai között örök dicsőség illeti meg a magyar proletariátust. A mai nemzedék­nek pedig megmaradt a hatalmas tanulság: Támogatni a lenini béke­művet annyi, mint urává válni az eseményeknek, a saját haza és az egész emberiség nagyratörő céljai­nak szolgálatában... F.'M. FÖLDEÁK JANOS: Mint elsői a lenini kornak Föl, barátaim, gyári munkások, munkás parasztok. nem kérkedés, ha nemzetünk sorsát mutatjuk meg az egész világnak; lássák, mint élünk: végre hazánk már Magyarország! Nem vagyunk urak, se diktátorok potom prédája, s erőnk sújtja, ki ellenünk lázad! Mint Európa legmarcangoltabb népét, úgy tisztel már bennünket a huszadik század. Két évtizede tördelték széjjel bilincseinket s állhattunk talpra őseink földjén; egünk is új csillagos s nemzeti erkölcseinkben a béke lett legféltettebb törvény. A világban harcokkal kiküzdött nemes helyünk van: tizenkilencben is példa lettünk, mint elsői a lenini kornak, s ezt a jövendőt formálja híven szavunk és tettünk. (SUMMA) Megmérettek mind tragédiáink, és történelmi becsületünket ezer év fényli, s annyiszor dúlt hazánkban mindenki szívében őrzi. hogy Lenintől tanultuk meg. miként kell győzni és Európa közepén élni!... KONSZTANTYIN SZIMONOV: Zászló Zászlók tüzéről nem gyújtunk pipára. Nem élcelődünk rajtuk, körülöttük. Ha átlőtték, nem szoktuk megfoltozni, s az átlőtt zászlóból vér sem csurog és bekötözni sem kell. Ameddig tartják, hordozzák, nem halhat meg a zászló, még vért sem veszít. A vére akkor ömlik el, ha elhagyják, földre dobják. Hogyha a bajban egy izzadt és mezítlen test köré csavarják, ezzel meg nem alázzák. A zászlónak nem árt az. ha véres lesz. A vér nem sár. A holtat pedig, ív hogyha valóban hős volt letakarhatják véle — ámde nem sokáig. j* Sokáig ■ ^ „ * nem lehet, mert a zászló kell az élőknek... (Radó György fordítása.) Molnár Zoltán A tüzér Egy vöröskatona emlékeiből — Van vagy százhúsz ma­gyarunk — mondta a volo- csinszki ezredparancsnok —, azok, ha ők is akarják, itt­maradhatnak. Ránéztem. Hm, százhúsz em­ber. Ez is szörnyen kevés erre a feladatra. De mégsem ötven, amennyien most vagyunk. Felmásztunk a mi páncélr vonatunkra. Az emberek oda­gyülekeztek. Úgy mondtam el a helyzetet, ahogy van. Kamenyevsz—Po- dolszk és Proszlcurov elesett. Itt van a kettő között ez az állomás, Jarmelinci. A hadosz­tályból maradt itt lőszer; az ő vonatjuk is itt maradt a szá­rított hallal. Van egy páncél­vonatunk. Megkíséreljük tarta­ni ezt a vasutat, legalább amíg visszavonuló csapataink léleg­zethez jutnak. Aki önként ve­lünk marad, lépjen ki! Csend volt. Emésztették a dolgot. Lehet, hogy ez a legrosszabb pillanat, gondoltam akkor, de az is lehet, hogy a legjobb, s odafordultam a kamenyevsz- podolszki páncélvonat legény­ségéhez: — Természetesen nektek sem kötelező itt maradni, elvtársak Ez mostantól fogva önkéntes vállalkozás! Köszönöm, amit ed­dig tettetek; aki akar, nyugod­tan elmehet a volocsinszkiak- kal! Komoran néztek rám vissza, szótlanul. Végre egy ukrán el­káromkodta magát, és benyom­va a tisztítórudat az ágyúcső­be, folytatta az abbahagyott munkáját. A volocsinszkiak közül akkor kivált egy középtermetű, vas­kos gyerek; felkapaszkodott a páncélvonatra, a kezét nyúj­totta: — Taliga vagyok — azt mondja —, tüzér. Hát mi ma­radunk. Ugye, fiúk? — fordult a többiekhez. Halk moraj keletkezett, és a volocsinszki ezredből lassan szedelőzködni kezdtek a ma­gyarok. Itt-ott búcsúzások, ölel­kezések, aztán átjöttek a mi oldalunkra. Taliga odafordult az ezredparancsnokhoz. — Hát isten velük, elvtárs! — és összeölelkeztek. Azok szótlanul, gyorsan so­rakoztak az állomásépület előtt. Eszembe jutott, hogy jól tet- tem-e én, amit most tettem? Vajon nem hiábavaló veszélybe viszek-e bele százhetven em­bert? Ám nem sokáig töprenghet­tem, mert katonásan elébem áll ez az én új Taliga emberem: — Hát akkor, parancsnok elvtárs •— azt mondja —, akár el is kezdhetjük ezt a kis munkát! — Se azelőtti se azóta nem láttam másik ilyen tüzért. Elég hamar rákerült a sor, hogy megmutassa, mihez ért. Ahonnan még nem vártuk, Proszkurov felől jött a táma­dás. Gyorsan felraktam a páncél­vonatra az egész bevethető gyalogságot. Kamenyevsz-Po- dolszk felé éppen csak biztosí­tókat hagytam. Így vasúton elibe mentünk az ellenségnek. Mikor a köze­lükbe értünk, leraktam min­denkit, akire csak nem volt okvetlenül szükség a páncél­vonaton. Csendben indultak el, fegy­verzörgés nélkül. Hátha sike­rülne meglepni az ellenséget. Na, jól van, ügyesek vagytok, fiúk! Csak az idegesített, hogy semmit sem láttam a saját em­bereimből. Erdő volt előttünk, abba úgy belevették magukat, mintha csak az lett volna a pa­rancsuk, nyelessék el magukat azzal az erdővel. Végre aztán egyszer puska­lövéseket hallottunk. Akkor meg már jobbról, balról, szem­ben, mindenfelől ropogott. Jöt­tek az összekötök és jelentet­ték, hogy csapataink felvették az érintkezést az ellenséggel. Jól van már, na, hiszen hallom is, hogy felvették. De valahogy nem tetszett nekem ez a dolog. Szólok az én tüzéremnek! — Na, Taliga elvtárs — mon­dom —, ne lőjünk-e egyet-ket­tőt ijesztésül? — Lapuljunk inkább még egy kicsit! Csendben gubbasztott az

Next

/
Oldalképek
Tartalom