Tolna Megyei Népújság, 1964. december (14. évfolyam, 281-305. szám)

1964-12-22 / 299. szám

1984. december 22. TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG 5 Felszabadulás M. Fegyejev. aki részt vett Tol­na megye és Szekszárd felszaba­dításában, december 2-től a hábo­rú végéig részletesen leírja hadi­élményeit. Ebből az alábbiakban közlünk részleteket. A Simontornyáért folyó harc­ban könnyebben megsebesültem a jobb lábamon^ — egy repesz seb­zett meg — és nem tudtam tovább menni. Hadosztályunk orvos­egészségügyi zászlóaljához küld­tek, amely a második naptól kö­rülbelül december 16—17-ig Szi- las-Bolháson, az iskolaépületben helyezkedett el. Mivel ez az épü­let elég kicsi volt, itt csak az egészségügyi személyzet és a be­teg és sebesült katonák és tiszt- helyettesek egy része kapott he­lyet, így a tiszteket a helyi ható­ságok engedélyével és a házigaz­dák beleegyezésével magánlaká­sokban helyezték el. A falu sok lakója fogadta be és gondozta nagy Egyetemmel a sebesült fel­szabadítókat, és nagy figyelem­mel, szívesen fogadtak bennün­ket. Tiszta ágyhuzatot húztak, a saját ágyukba fektették, gondos­kodással és figyelemmel vették körül a sebesülteket, itattak, ápol­tak bennünket, valamennyien ég­tek a vágytól, hogy felszabadítóik mielőbb kigyógyuljanak sebei (eb öl és újra harcba szánjanak, hogy mielőbb kiűzzék a német rabló­kat magyar földről. Kocsin vittek el engem az egyik lakásra. Hogy milyen utcában volt ez a ház, arra már nem em­lékszem, de arra igen, hogy ez a ház semmiben sem különbözött a többi parasztházaktól, homlokzati ablakai nyugatra néztek, ablakai délre, és amikor a rendszerint bo­rús decemberi napok egyikén-má- sikán kissé kisütött a nap, a lakás nagyon világos és barátságos volt. A lakás két szobából állt. Az első szoba egyben konyha is volt, itt helyezkedett e] a kemence, ebben a szobában lakott a fiatal házi­gazda és háziasszony, a belső szo­bában az öreg háziasszony, aki akkoriban 55—60 éves lehetett, de még erősnek és fürgének láttam. Magas növésű és erős testalkatú volt. Kezei arról tanúskodtak, hogy sokat dolgozott a ház kö­rül. Ebben a szobában lakott a mamával együtt a lánya is, aki akkor 20—21 éves volt, a Marijuké­nak hívták, családi nevén Verju- zsovának. Az öregasszonyt egy­szerűen Mamának szólítottam. És tényleg olyan volt, mintha anyám lett volna. Mindent meg­adott nekünk, ugyanis ketten vol­tunk ebben a lakásban, küldön­cömmel, aki szintén megsebesült, s akit Vologyának hívtak. Saját tiszta ágyukat adták nekünk, a szobában mindig rend és tiszta­ság volt. a padlót minden nap vi­zes ruhával feltörölték, és két­naponként fel is. mosták. Ágy- huzatúnkat is időben váltották, úgy etettek, itattak, úgy kiszolgál­tak, mint kis gyerekeket. Nagy szerencsénkre új mamánknál megmaradt a tehén, a németek nem tudták elhajtani, és a Mama igyekezett mindig még meleg, gő­zölgő tejjel itatni bennünket. Mama gyakran csinált nekünk paprikást, amit nagyon szeret­tünk. A mama és a fiatal házi­asszony mindent nagyon ízletesen és a megfelelő időben készített. Mama rendszerint megkért este, állítsuk össze a másnapi menüt. De nekünk kényelmetlen volt az öregasszonynál ebédelni, mivel eleinte a szanitéc hozott kosztot a kórházból. De a mama lebeszél­te. rábírta, hogy többé ne hozzon, s ezt a kötelezettséget ő vállalta magára. Esténként hosszasan me­sélte nekünk, hogy éltek az em­berek Magyarországon a háború előtt. Hogyan szántotta a férjével együtt a földesúr földjét, aztán a férje megbetegedett, és meghalt. Két gyerekkel maradt egyedül, nehéz volt őket etetnie, ruháznia és taníttatnia. Bár a magyart nyel­vet alig értettük, jól megértettük, ahogy mélyen átélte a múltat, ahogy a keserűségéről beszélt, megértettük, ahogy tördelte a ke­zét. Mivel a front nem volt mesz­sze Szilas^Bolhástól és Lepsény felé tartott, nem volt lehetetlen, .hogy az ellenség egyes elszigetelt csoportjai a mi csapataink hátá­ban maradtak és éjjel megpróbál­nak áttörni a övéikhez, a mama ott-tartózikodásunk első napjaiban nem aludt, őrzött minket, szoro­san lefüggönyözve az ablakot, fi­gyelt az utca minden zajára és ha valami megsértette az éjszakai wendet valahol a faluszélen (lö­vések, kiáltások) mindjárt felkel­tett bennünket és mi kimentünk az utcára, hogy felderítsük, mi a helyzet. Bár nekünk volt személyi fegyverünk és egyáltalán nem fél­tünk a visszavonuló ellenség egyes csoportjaitól, mert azok teljesen demoralizáltak voltak és jobban féltek, mint a nyúl. akire vadász­nak. Aztán, amikor a frontvonal mindinkább eltávolodott és már csak ritkán hallatszottak a távoli robbanások, a mama hajnalfelé lefeküdt 2—3 órára, de nem több­re. Mindig éjfél után feküdt le és soká nem aludt el, reggel meg már korán felkelt megfejni a te­henet, megetetni, megitatni, elő­készíteni a kenyérsütést, begyúj­tani a kemencét, reggelit készíte­ni, s mindezt még kivilágosodás előtt. A téli napok igen rövidek, gyor­san eltelnek. Sebeink gyógyultak minden nap jobban éreztük ma­gunkat, s eljött a nap, amikor a katonának újból útra kell kelnie. Bár igaz, hogy sebem még nem gyógyult meg egészen, de bottal már tudtam járni és sietnem kel­lett beosztottjaimhoz, egész nap gyötört a bánat elvtársaim után, hogy nem vagyok együtt..velük, nem harcolok. Várt a század, me­lyet Simontornyánál elhagytam és már hamarosan két hete, hogy nélkülem indulnak harcba. Alig vártam, hogy az orvos visszairá­nyítson az egységemhez, minden­nap kértem is rá, és végre eljött ez a várvavárt nap, eljött a nap, amikor elváltam a mamától, de soha sem felejtem el a szavakat, melyeket búcsúzóul mondott: „Miska, édes fiam, légy boldog és ne felejtsd el magyar mamá­dat. Azt kívánom, hogy Vologyá- val együtt, élve és épségben tér­jetek vissza a háború után hazá­tokba, Oroszországba, édesanyá­tokhoz, aki türelmetlenül vár ott­hon. Ha életben maradtok, gyer­tek el újra. Mindig úgy fogadlak benneteket házamban, mint édes fiamat. Keserves ez az óra, mi­kor el kell válnom tőletek, ami­kor újra harcba küldöm fiaimat, a békéért és a boldogságért a földön. Búcsúzom... Misikém... bú­csúzom...” Mindkettőnket erősen megölelt és jobbról, balról két­szer megcsókolt. Mi is megcsó­koltuk anyánkat. 11 óra körül jöttem ki a házból, az udvaron két felnyergelt ló állt és átjöt­tek a szomszédok is, hogy meg­tudták: megyünk a frontra. A mama háza melletti házban élt egy család, ahol sok gyerek volt, főleg kislányok, tán öten, vagy hatan voltak. Mindenkitől elbú­csúztunk, gyorsan nyeregbe száll­tam, levettem a sapkámat, a sok jóért való hálám jeléül mélyen meghajoltam, és fedetlen fejjel hagytam el az udvart. Az utcán feltettem a sapkámat, viszontlá­tást mondtam és lassan haladtam végig az utcán. Végére érve az ut­cának, amelyben a mama lakott, balra fordultunk Lajoskomárom és tovább Enying felé... így hát újra csapatunknál vagyunk, s lé­pésről lépésre szabadítjuk fel a magyar földet a hitlerista hordák­tól. December második felében a 3. Ukrán Front csapatai áttörték az ellenség előre elkészített védelmi vonalát (az úgynevezett Margit- vonalat) Budapest, Velencei-tó, Balaton vonalában, észak, észak­keleti és északnyugati irányban támadásba lendülve, a front egy­ségei 1944. december 25-re beke­rítették Budapesten az ellenség 130 ezer katonából és tisztből ál­ló csoportosulását. A gyűrű kül­ső frontján kiértek a Dunához Két kép a Vasipari Vállalat életéből Esztergom körzetében és megerő­sítették vonalaikat az Esztergom. Süttő, Tatabánya, Oroszlánytól nyygatra, Csákberény, Sárkeresz­tes, Halastó, Ősi (?), Balatonfőka- jár, Akarattya, Balaton déli és keleti partja határon. A beke­rítés külső frontján foglalt he-1 lyet a 4. gárdahadsereg. Erre az időre már jelentős mértékben el­használták támadó lehetőségeiket és 160 kilométer széles frontot foglaltak el a Dunától a Balaton déli partjáig, és ezért valamint az ellenség növekvő ellenállása következtében csak egyes irá­nyokban folytattak támadó tevé­kenységet. A mi egységünk sike­res harcokban megtisztította az ellenségtől Polgárdit, és szívós harcokban lassan előrenyomult Sándorka irányába. December 29-én elfoglaltuk Sándorkát és a nap folyamán századom Sándor- kától másfél kilométerre nyugat­ra egy erdőben harcolt és csak estére sikerült kivernünk az el­lenséget ebből az erdőből. Az 1944. december 30-ra virradó éj­jel zászlóaljunk, élén Cserep őr­naggyal, hirtelen éjszakai tá­madással elfoglalta Gyenes kas­télyát (3 kilométer Berhidától ke­letre) és reggelre elvágta az Ősi— Berhidai utat, ahol december 30-. án ebédig néhány foglyot és né-! hány lőszert szállító kocsit zsák-I mányoltunk. De a nap másojik- felében az ellenség Berhida irá-' nyából erős ellentámadást indí-! tott 20 tank segítségével és be-J szorította alegységünket a gyenesi! katélytól 2 kilométerre délkelet-) re fekvő erdőbe. Amikor az el-J lenség ellentámadást indított al gyenesi kastélyért, , különleges .ki-! tartást tanúsítottak tüzéreink, a! végsőkig tartották állásaikat, köz-j ben kilőttek 5 ellenséges-tankot,! de az ellenségnek 18 órára mégis’ sikerült kiszorítani alegységün-J két és újra elfoglalni Gyenest. Azt egyenlőtlen küzdelem következté ben Gyenes tanyán hagytunk né hány sebesültet, akik nem tudtak járni, és ottmaradtak a tanya há­zaiban. Amikor az ellenség hir­telen ellentámadásba ment át, a sebesülteket evakuálni az ellen­séges tűzben már nem lehetett, hát úgy határoztunk, hogy elrejt­jük őket a kunyhókban. Ott Ko- logyinszkij honvédnek, aki a lá­bán és a jobb oldalán sebesült meg, segített az ottani őr, egy öreg, akinek a nevét megállapí­tani nem sikerült, de elrejtette ót a széna közé az egyik csűrbe a tanyán, s három napon keresztül feküdt ott, ez alatt az öreg hozott neki kenyeret és vizet, és tiszta kötést, hogy átkösse a sebét, és segített neki átkötni a sebét, és a negyedik napra virradó éjjel se­gített neki, hogy titokban átjöj­jön a frontvonalon. Megfigyelte, hol állnak az őrök a tanyán, mi-' kor váltják egymást, s a gyetnes- tanyai magyar hazafi kiszedte a szénából Kologyinszkijt és segí­tett neki kijutni a tanya határá­ba, és újra elrejtette egy kuko­ricaszárból rakott asztag alá, ahonnan a harcos a következő éjjel maga, négykézláb, egyik ku koricaszárból rakott halomtól a másikig mászva igyekezett ki jutni a frontvonalig, és átjutni rajta ezen az éjszakán. De a vér veszteségtől elhagyta az ereje és nem tudott tovább menni, elrej­tőzött egy kukoricacsomó alatt és halkan nyögött, és amikor reggel én a harcosok egy csoportjával még világosodás előtt bejártam á fedezékeket, ahol alegységünk védekezett, meghallottuk a nyö­gést, de hosszú ideig nem értet­tük, ki az és hol nyög, mert ezek a nyögések nem hasonlítottak az emberi hangra. Aztán felderítést végeztünk, a kiküldött felderítő hamarosan megállapította, hogy ki nyög a kukoricaszárak alatt nem messze a védelmi vonaltól, semleges területen. Katonáink gyorsan odakúsztak ehhez az asz- taghoz és kihúzták belőle a sebe­sült harcost. Miután elvittük az egészségügyiekhez, kiderült, hogy ez Kologyinszkij. Amikor reggel magához tért, elmondotta, hogyan A Szekszárdi Vasipari Vállalat TMK- és gyártmányfejlesztési üzemében különleges feladatokat oldanak meg. Az egyik üzem­részben készül a Dömötör-féle höcsöves olajkályha nullszériája. Felvételünkön Széki Lajos harmadéves lakatosipari-tanuló e kályhák szerelését végzi. Diesel-motorok indítására készülnek a Velence-típusú távirányí­tású indítókocsik, ezek szerelését végzi a vállalat két dolgozója* Kocsis József és Szakállas Sándor. Foto: Bakó segítette őt elmenekülni az ellen­ség fészkéből egy magyar hazafi, akinek a neve mind mai napig is­meretlen maradt előttünk. így segítettek a magyar hazafiak a szovjet katonáknak megsemmisí­teni a német betolakodókat. így jött el az új, 1945-ös év, a Gyenes-tanya alatti erdőben. Hol­das éj volt, gyengén fagyott. Min­den otthonunkra, szeretteinkre emlékeztetett. Ezen az éjszakán eszembej ütött magyar Mamám is, akit Szilas-Bolháson hagytam. Jó lett volna legalább itt, magyar földön, új ismerőseim körében tölteni ezt az éjszakát, köszönteni őket az új, beköszöntő év alkal­mából, sikereket kívánni nekik a jövőre. De sajnos, ezek a háború kemény napjai voltak, a háború távol folyt otthonunktól és mind­ezzel meg kellett békülni a Föld szegény embereinek boldogságáért folytatott harc érdekében. így lé­pésről lépésre hódítottunk el az ellenségtől újabb vonalakat. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom