Tolna Megyei Népújság, 1964. október (14. évfolyam, 230-256. szám)

1964-10-25 / 251. szám

} » HOL VAGYUNK? yájas olvasó! Ha van kulcsregény, lehet kulcs­novella, kulcscikk is. Igaz, jelen esetben nem­csak neked kulcs, nyá­jas olvasóm, hanem nekem is ez az elbeszélés. Én magam is kiváncsi vagyok rá szörnyen, ki volt az a külö­nös egyéniség, akivel a minap délelőtt szemközt ültem a 6-os villamoson. Az illető nagytermetű és vál­las férfiú. Szeme kék, arca hosz- szúkás. angol bajuszt visel, és különös ismertető jele; hogy arc­kifejezésében nyoma sincsen an­nak, hogy valaha is a legcseké­lyebb módon tekintettel volt em­bertársai érdekeire. Velem szemben ült, egy két utasnak szánt pádon, egyedül, tö­mött irattáskáját maga mellé té­ve a padra. Elejétől fogva kiváncsi voltam, mikor és kicsoda fogja ezt az úriembert rászorítani arra, hogy elégedjék meg egy embernek va­ló hellyel? Hogy őneki magának juthat az eszébe? Ezt is föltettem róla első pillarr.tban. De aztán a kétkedés mind jobban elborította szerény hiedelmemet, ahogyan a derék úriembert figyeltem. Valami báí- ványszerű, valami őserdőien fé­lelmes volt igubbasztásában..- Szó­rakozottságot fejeztek ki arcvo­násai, de néha szemgolyója moc­canásából látszott, hogy ezt csak tetteti. Inkább jelezte viselkedé­se azt az állatias biztonságot, és erélyes meggyőződést, hogy neki igenis joga van akárhol két em­bertársának helyét foglalni el a világban! Hát izgultam, mondom: ki lesz az, és lesz-e egyáltalán, aki be­leköt ebbe a zsarnoki lelkületű egyénbe? A kalauz, szegény, akinek kö­telessége lett volna a tömött irat- táskát a pad alá tetetni, irtóza­tos közelharc közepette lyukaszt- gatta a kocsi másik felében a je­gyeket. és indította a kocsit, és kiabálta az állomásokat, s figyel­meztette az utasokat az óvórend­szabályokra: fogódzkodni, ott le- szállni, itt fölszállni, ajtót nem elállni, stb... Az irattásikás mellett egymás hegyén-hátán egy tiszt, egy ki­futóféle. egy roskatag aggastyán állott az utastömegből. Szóval ve­lem együtt csupa férfinép. Egy­től egyig látta, hogy az irattáskás szabálytalanul terpeszkedik. De senki sem formált igényt a mel­lette lévő helyre. Ellenben egyszerre bejön, azaz keservesen befurakodik1 egy java­korú, legyek udvarias, negyvenes urinő. Abban a pillanatban, amint a jogtalapul megszállott, üres ülő­helyet megpillantotta, szó nélkül odább hárította az úriember fel- gyürcsölődött felső kabátját, és megkísérelte leülni a pad végé­re. Valamit motyogott a hölgy, és szúró, korholó pillantást ve­tett az irattáskáért az irattáskás­ra. De annak arcán egy vonás se rezdült meg erre. Mélázott nyugodtan. A hölgy a keskeny helyről fé­lig lelógott. Kényelmetlenül him- bálódott, fészkelődött-- egy dara­big, aztán felugrott. Hogy ráripakodjék az irattás­kásra? Nem! A mellette lévő pádon kiürült átmenetileg egy hely. A hölgy gyorsan elfoglalta. A helyzet megint visszatérült az eredetibe. Az irattáskás nyu­godtan visszarántotta kabátja csücskét a pad végére. Én nagyokat bámultam mind­ezen magamban, és találgattam: kicsoda, micsoda lehet ez az il­lető? Nem bírtam hozzávetőleg sem megállapodni magammal. Éppúgy lehetett hajdani bank- igazgató, mint urasági komor­nyik, vagy mai anyagbeszerző. Ez a dúvadias tekintély osztály­közi, nemzetközi, rangközi dolog. Az őserdő átalakult körülöttünk, ők megmaradtak annak, akik voltak. Ilyen gondolatokat for­gattam elmémben. Három költő próbaúton Bertók — Makay — Galanibosi: Lengő fényhidak. (Jelenkor — Magvető). Egy „új” kiadó (a Magvető — a szegedi mintára — Pécsett is mű­ködő leányvállalata), valamint három fiatal dunántúli költő (aki­ket a Jelenkor közölt először) be­mutatkozása ez a kötet. A „közös ló”-ról szóló közmondás ellenke­zőjét bizonyítja a vállalkozás. A könyv megjelenése a kiadási le­hetőségek gazdagodását mutatja, ugyanakkor alkalmat ad három fiatal költőnek, hogy névjegyét az asztalra tegye. Ahogy nem lehet néma zongo­rán hangversenyre készülni, ugyanúgy a visszhangtalanság, a kritika, a vélemény, a rezonan­cia lemérésének hiánya megfojtó- ja lehet a mégoly eredeti írói te­hetségnek is. Igaz, az önálló kö­tet hatásosabb, imponálóbb for­mája a bemutatkozásnak, de va­lahol el kell kezdeni, s az iroda­lom nem egy antológiabeli > első szereplést tart számon. E kötet három fiatal poétája — s az a húsz-húsz vers, amit tőlük a kö­tet tartalmaz — milyen jövőt sejtet? — Makay Ida látszik kö­zülük a legegyénibb hangú, leg­eredetibb lírikusnak; ugyanakkor ő az, aki legkevesebb gondot for­dít a versek nyelvi-formai meg­jelenésére. Makay versei „asz- szonyvallomások”; mint költő is vállalja asszonyiságának sajátos­ságait, de a hagyományos női lí­ránál mintha egy árnyalattal ko- morabbra hangszerelné mondani­valóját. A vágy „buktatói”, a gond, a szenvedés, a pusztulás képei árnyékollak be verseit. Eré­nye, hogy Makay a „Törvényt” keresi, a felszín alá néz, az egve- temesebb, átfogóbb, méljföbb összefüggéseket kutatja. A tö­mörségre való törekvés azonban néhol görcsöket köt kifeje­zéseire. — A kötetben egyedül Bertók László keltezi verseit, s ebből megtudjuk, hogy egyik-másik költeménye öt-hat évvel ezelőtti. Ezért portréja csak tétova vona­lakkal rajzolható meg. Bertók — úgy látszik — az impresszionis­táktól tanult a legtöbbet. Szép szabályos, tiszta verseket ír, a falu, a táj, a paraszti élet képei indítják el tollát. „Ezek a nyári nappalok...” — kezdi egyik ver­sét, s mindjárt az utána követke­zőt így intőnél ja: „Ezek a szal­mafényű, törtszárú délutánok..” A kis ügyek, a kis dolgok költé­szetét keresi, az életre valami bátortalan, félszeg rácsodálkozás- sal tekint. Az elzártság, a leké- settség érzéséből ki kell szaba­dulnia ahhoz, hogy költészete tágabb ívelésű, mondanivalója egyetemesebb érvényű legyen. — Amíg Bertókot a „kismű- vesség” veszélye kerülgeti, Ga- lambosi Lászlónak a költői kép­alkotásra kell ügyelnie. Látha­tóan ő a legkevésbé tudatos költő hármuk közül, ugyanakkor a leg­gazdagabb képteremtő fantáziával megáldott. Verseinek ez az együt­tese bizonyára a költőt is meg­győzi, hogy az érzéki, túlfino­mult képeknek ezzel a bőségével („gyöngyház-furulya”, „a galy ru­binija”, s szinte minden versében valamilyen’ összefüggésben a „fény”) könnyen épp az ellenke­ző hatást éri el. mint amit szán­dékozik: a gondolat nem emelke­dik a költészet síkjára, a vers esetlegessé válik, a képsorokból hiányzik a logikai egység, sőt bizonyos ponton túl a képek egy­hangúsága a mindent megszépí­tő idillizmus mázával vonja be mondanivalóját. — Három költő indult el a . Pengő fényh'dak”-ban. A próba­út sikerült. Ezután már önálló utakon kell bizonyítani ..teher­bírásukat”. Tüskés Tibor Akkor egy állomás kegyetlen utascseréje egy újabb női sze­mélyt kavar oda, újra az irattás-. kás padja mellé. Fekete szemű, tagos, erőstomporú hölgy. A pil­lantása határozottan hasonlít az irattáskás úréhoz. Fölháborodik, teketória nélkül féloldalról oda­hajol hozzá és halkan rászól: — Az irat-táskát kérem leven­ni! Erre az úriember nagyot néz! De szavamra! Nagyot néz, hogy: micsoda követelődzés ez? De nem szól! Hanem pukkasztó las­súsággal emeli föl maga mellől a vaskos táskát és ölébe rakja. Ezzel még nincs több hely a hölgy számára, ha az úriember nem csúszik az irattáskától sza­badon maradt helyre. A hölgy? A hölgy úgy segített ezen, hogy egy harcias lökéssel odább csúsztatja az irattáskásat az illő helyére... Hajha! Ekkor történt az. amit örökre a megfejthetetlen esetek közé fo­gok sorolni magamban. A bősz irattáskás a hölgy tettleges jog­védelmére az ártatlan lélek sze­líden, megrettenten méltatlanko­dó arcát ölti. Előbb csak bizony­talanul a levegőnek, aztán hatá­rozottan. mint aki értő feleba­rátot keres, rám mered ezzel a méltatlankodó pillantással: figye­lem-e, micsoda sérelem esik raj­ta! Nos! Én akkor gyáván félrefor­dultam. Itt azonban utólag, mint egy apróhirdetés, röviden és ve­lősen azt válaszolom az ismeret­len irattáskás pillantására: — Zsák úr! ön csak a foltjára akadt egyszerűen! Ne vegye zo­kon!... Egyebekben pedig köszö­nöm magának, hogy viselkedésé­vel elgondolkodtatott és lecsú­szásával megvidámította egy hét­köznapomat ! TERSÁNSZKY J. JENŐ /m z utcák sötétek voltak /m és néptelenek. De ezt f /M csak jóval később vette észre. Botorkált céltalanul. Nem érde­kelte az idő. A zajokat figyelte, a szomszéd, forgalmasabb ut­cákról átszűrendő motorbsrregést. Aztán az ablakokat. Felnézett minden emeletre. Ha fényt lá­tott, meg is állt. Néha megszé­dült, ha sokáig bámészkodott, a nyaka is meggémberedett. Ilyen­kor dühös lett. De a magány már régóta nem bántotta. Régeb­ben. egy-két évvel ezelőtt még szerette volna, ha az emberek a kocsmában leülnek az a£z ala mellé, talán még egy fröccsöt is hozatott volna nekik, de most már nem bánta, ha állnak, s az se fájt neki, hogy egész este nincs hozzá egyetlen szavuk. Utoljára akkor próbálkozott az emberekkel, amikor kiadták a munkakönyvét. Akkor úgy érezte, szétpattan a melle, ha nem mondhatja el, igenis, ő ütött elő­ször, sőt: egyedül csak ő ütött, mert az a másik, az a senki még a karját sem emelte fel. Csak állt, nézett, s vitatkozni se próbált, tagadni se, csak azt ismételgette, hogy a rossz a gép, mondta ő már hónapokkal előbb, nagyon rossz, ócskavasnak való. És ami­kor belevágott a pofájába, fel se hördült, csak megsimogatta ola­jos kezével az ütés helvét, s va­lami olyasmit mormogott, hogy „lám-lám, mi mindent elbír a mi szocializmusunk”. És neki et­től az agyára futott a vér, attól a szótól, hogy szocializmus, vagy talán még inkább attól hogy ez a senki, aki minden vasárnao mi sét hallgat, azt meri mondán', hogy a „mi szocializmusunk”. Újra ütött, de már tenyérrel, nem bizony, az ilyent nem simogatni CSEPELI SZABÓ BÉLA: fjr Őszi szerelmi dal A városszéli dombokon már sírva jár a szél, s meg-meglegyinti homlokom a sok hulló levél... A nyári esték melegét borongás váltja fel, befutja kedvesem szemét és lágyan rámlehel. A hamubafúlt ég alatt honnan, hová megyünk? Hajunkra füst és köd szakad, s mint két fa, reszketünk. Minden oly szelíd, tétova, mint gyengelábú őz: suhog a halál ostora, fejünk fölött köröz, — de nézd, a hegyen, kedvesem, szüretre gyűlt a nép: szikrázó bor dől édesen, kínálva tűz-ízét. Az életet dicséri mind és telt pohárt emel: emeljük arcunkat mi is vígan magasra fel! Emeljük fel a bágyadó bús őszi Nap felé, s kiáltsuk: forró, lázadó vérünk az életé!... Ha szél suhog, ha köd szakad: bennünk örök a vágy; Összehajtunk az ég alatt, mint két virágos ág ... KATONA JUDIT: Naplótöredék Elmentél. Az ajtó becsapódott és én még sokáig néztem utánad. Csupa ég és nyárfa meg ősz volt a táj. Még sokáig néztem utánad s láttam a tájjal összecsukódott törékeny, sárga virágot, a vállad. A mezőkre szekerek zörögtek s a szél mézet pergetett a nyárból. i Iskoláig tartó szekérút várt rád. A szél mézet pergetett a nyárból és parasztok jöttek egyre, jöttek sorsaikkal eléd a tanyákról. a sikátoron kell, törjön a csontja, fröccsen­jen a nyála, ha kell dögöljön meg, de he mondja, hogy a „mi szocializmusunk”, semmit se mondjon, azt pedig egyáltalán ne, hogy rossz a gép. A Heisenger úr gépe talán jobb volt? Akkor, le­hetett dolgozni? Akkor lehett cso­dát művelni? Most nem lehet? Most elég a pofázás? Nyolcvan százalékot csinál hetek óta, miatta van hátralékba a műhely, s akkor nyafog, szidja a gépet? — Elő­ször csak ütött, de, hogy az a senkiházi ellenkezés nélkül össze­rogyott, bele is rúgott. Kétszer rúgott, de másodszorra megbicsak­lott a lába. s akkor eszébe jutott, milyen jó lenne, ha itt lehetne a régi csizmája, abban nem kellene óvatoskodni, az bírja. Ezt szerette volna elmondani az embereknek, meg azt, amit a bíróságon belefojtottak. Mert ott csak azt hajtogatták, hogy ittas volt, mennyit ivott, mit ivott? — Nem hallgatták meg. senki sem volt rá kíváncsi. És kerülték a tekintetét is. Az nem fájt neki, hogy „bűnösnek” találták, keser- gés nélkül lehúzta volna a három hónapot, ha egyetlen szemvilla­nás azt mondta volna neki, hogy jól van, nem érdekes, te a mi emberünk vagy, nem számít ez a ceremónia; számítunk rád De az arcok nem mondtak semmit, por­celánból volt minden arc, és is­merőst se látott a hivatalos em­berek között, senkit a régiek kö­zül; és hiába kezdte el újra meg újra, hogy ki volt ő. mit köszön­het neki a proletárdiktatúra, le­intették, hogy nem ide tartozik. Mikor kijött, első útja a gyár­ba vitt. Mert végiggondolta oda­bent százszor is a dolgot: száz­szor és százféleképpen, de a- eszéb? se jutott, hogy az igazgató komolyan gondolja az ő áthelye­zését. Ismerte a szokásokat, meg­ért néhány hasonló esetet. Úgy számitott, hogy más üzemrészbe helyezik, esetleg ideiglenesen csak csoportvezetői helyre, persze a régi bérrel. Jó kedve volt és erősnek érezte a karjait, még dúdolt is. és úgy lépkedett, mint régen. Néhány kilót fogyott ugyan a három hó­nap alatt, a nyakán vette észre, mert, bár végig begombolta az ingnyakát, nem érezte a meg­szokott. egyenruhára emlékeztető szorítást. Arra a szemét emberre se ha­ragudott, most nem, bár a bör­tönben néhányszor, szórakozásból végiggondolta, mi is lenne, ha úgy lehetne, mint akkoriban. A haverok is eszébe jutottak, a száz- próbás. kemény emberek, akikről mostanában oly keveset hall. Még Bódoggal találkozik a legtöbbet, gépkocsivezető lett, s egész nap a városban furikázik. Olyanról is tud. aki most is szo'gá!, de ezek neki semmit sem jelentenek, az igaziak, a legkeményebbek, akik­kel annyi mindenen keresztül ment és annyi mindent próbált, nincsenek sehol. Határozott volt és jó kedvű. A gyárudvaron előre köszönt az em­bereknek. Mosolygott. Tudta, hogy megbámulják, összesúgnak a háta mögött. Egyenesen ment. kemé­nyen. mint a díszszemlén. Ter­vekkel volt tele. ötletekkel és — emlékekkel... A titkárság ajtaja előtt megtor­pant, megigazította magán a ru­hát, s aztán kopogtatás nélkül be­lépett. A titkárnő szája elé kapta a kezét. — Ácsai elvtárs? — Bent van... — mutatott a f'tkárnő zavartan a párnázott ajtó felé. — Nagyszerű. i

Next

/
Oldalképek
Tartalom