Tolna Megyei Népújság, 1964. október (14. évfolyam, 230-256. szám)
1964-10-18 / 245. szám
NÁDASS JÓZSEF: 9 Teszik, amit tenniük kell Szeretem az épület-állványokat, Nem méltatlankodom, ha elállják a járdát, Csendben, bólogatva, kikerülöm őket, Hálás szemmel pillantok vissza reájuk. Némán állnak, tűrik a pallókon a lábak dobogását. Egyre feljebb segítik a falakat emelőket, Vaskapcsok szorítják őket, így van ez rendjén, Tudják ők jól. Az erdőkre, ahol születtek, csak ritkán emlékeznek vissza, A lomboktól, szülötteiktől, már régen elbúcsúztak, Az emberi város segítői lettek. Ritkán látnak már tarka pillangót libegni. Utcáról-utcára vándorolnak. Ha már áll a fal, ha már ragyog a homlokzat, Indulnak, költöznek, új munkára sereglenek, Csapatba összeállva, Teszik, mit tenniük kell. Egyszer, éjszaka, felkelek majd ágyamból, Lebaktatok a sötét utcára £s megsimogatom a szilárdan állót, Amint őrhelyén némán elmereng. CSANÁDI JÁNOS? A gyümölcsök előtt A gyümölcsök előtt fehér bőröd havát kibontod, piros nyakad hajadba rejted az ámbrás gyümölcsök előtt; a csap-harmatos szőlőfürtök közt újjaid elkeverednek, néha megvillan meleg ajkad egy fényes szemet befogadva, míg a többiek megindulnak, fölkúsznak aranyló karodra, levelek nélkül betakarnak, akár anyjukon, csüngnek rajtad lélegző bőrödre tapadva; húsodban indázó ereknek nedveivel elkeverednek, s benne mindenhol kirügyéznek édes-illatos fürtöt hajtva: duzzadnak örökös nyaradban a vér-harmatos szőlőfürtök —, míg én csak megrendültén állok hol bőröd aranyát kitárod, a gyümölcsök előtt. Szajna partján, egy szobor tövében, vagy a metróállomáson pihenő embert találtam. (Ezzel persze egyáltalán nem azt akarom mondani, hogy egyes rétegek szociális problémáinak ilyen „rendezése” valamiféle ideális és követendő példa lenne.) A járdára rajzoló festő, a bárokat látogató gitáros angol fiú, a félmeztelen kínai lángnyelő, — hogy csak néhány nap bizarr élményanyagából válogassak, — a Quartier Latin egzaltált külsejű lázadói, a szakállas filozepterek, és a hosszú hajú, simára fésült lányok, a világ minden tájáról összesereglő turisták, mind hozzájárulnak a kötetlenség érzéséhez. A franciák nagyon értenek hozzá, hogy a felvillanyozott életöröm lüktető ütemét diktálják. Mindenfajta művészi alkotásnak „tenyésztelepe” ez a párizsi légkör: Ezen az estén azonban, amikor megkísérlek a teljesség igénye nélkül a szűk szállodai szobámban papírra vetni néhány benyomást, mégsem az élet napos oldalának csodás és bizarr furcsaságait hangsúlyoznám, hanem a francia hétköznapok két jellemző vonását: a kemény munkát és az emberi tartásból fakadó udvariasságot. Néhány percre lakom a Louvre- tól egy csendes kis mellékutcában. Szállodámtól pár lépésre üzemel a Baby-bár, ahol ebédelek, és vacsorázom. A reggelit csak azért nem itt fogyasztom el, mert az benne van a szálloda díjában. Ettől függetlenül minden reggel a Baby-bár előtt haladok el, hogy kijussak az Opera avenue- re, ahonnan elindulok aznapi felfedező sétámra. Suzy, a Baby- bár csinos pincémője az üvegablakon át reggel fél kilenckor már rám mosolyog, s alig halványabban teszi ugyanezt éjjel tizenegykor, amikor asztalomra helyezi az aznap fogyasztott utolsó pohár elszászi sört. A munkában ugyanezt a kemény helytállást tapasztalom a sarki fűszeresnél, Monsieur Ruguimbeaud-nál, aki a szomszédos pékséget vezeti, és, hogy még közelebb maradják, szállodánk kambodzsai születésű portásánál, aki reggel héttől este nyolcig áll készségesen a vendégek rendelkezésére a bejárat melletti kis fülkéjében. Nincs okom feltételezni, hogy a nagy ipari üzemekben, vagy a mezőgazdaságban lazább lenne a munkafegyelem, mint ezeknél a kisegzisztenciáknál itt, Párizsban. * Tegnap az egyik divatáruüzletben néhány olcsó nyakkendőt vettem. Az elárusító Mademoiselle kirakott elém a pultra vagy száz darabot, hogy legyen miből válogatnom, s a vétel után a tulajdonos az ajtóig kísért. Pontosan és jókedvűen végzik kötelességüket a metró dolgozói, a sétahajó idegenvezetője és a postai tisztviselő, aki nagy türelemmel hallgatja, amikor körülírom, hogy nekem milyen bélyeg kell. Nem vagyok közgazdász, de annyit én is tudok, hogy minden társadalomban, legyen az szocialista, vagy kapitalista, értéket, életszínvonalat munka termel. Hazagondolva, és összehasonlításokat téve a munkaerkölcs egynémely jelensége között, bizony elszorul a szívem: mi lenne jóné- hány lógós, tessék-lássék dolgozó, munkát tologató, mondvacsinált, improduktív munkakört betöltő honfitársammal, ha munkaadója történetesen nem a béketűrő szocialista állam lenne, hanem mondjuk itt Nyugaton egy tőkés? Túl kedvezőtlen egyéni kilátásokon. A JÁTÉKOS EMBER T71 gy szobafestő fogja magát lás óta dolgozik gyárban, mint tőn az építmény tömege bástyái- Ij és várat épít. A cinikuso- üzemi karbantartó. Egyszer meg- val és tornyaival, megtévesztő békát mosolyra, a romanti- kísérelte, hogy önálló kisiparos- nyomást kelt az arányok egyen- kusokat bámulatra készteti, míg ként próbáljon szerencsét, de súlya. Alá kell vetni magunkat a gyakorlatias ember válasz nél- még egy évig sem húzta ki, való- bizonyos elfogódott hangulatnak, kül áll. sággal visszamenekült a közösség- pedig tudjuk, hogy játék az egész. Ha sorra vesszük lélekzetelállí- be. Nem hajlandó lemondani régi Készen kapjuk azt, amit apr-án- tó munkabírásának eddigi telje- barátairól, a gyár-nyújtotta biz- ként, sok éven át szépnek látott sítményeit: sokezer munkaórájá- tonságról. Aligha akad még egy és magába gyűjtött a szobafestő, val és az elköltött több ezer fo- szobafestő széles e világon, aki- Mindennapi munkája volt, hogy rinton Sopron város legszebb vil- ben több lenne az akaraterő, aki inaskorától egy történelmi város Iáját építhette volna fel. De neki nagyobb megszállottja lenne a izgató titkaival átitatott falaira eszébe sem jut ilyen könnyen munkának, mint ő. mázoljon új réteget. Lépten-nyomegoldható feladat. Kiszemelt Két műszakban dolgozik. Ha mon hajdani mesterek kezenyo- egy telket a legpompásabb sop- délelőttös, ebéd után nyomban mát érintette, s amit mi úgy ne- roni környezetben, a Nádor- szalad a Nádor-magaslatra. Ha vezünk, hogy patina, az az ő számára bizalmas jogfolytonosság lett. Különös, ódon ízeket szívott tüdejére a hűvös boltívekről, amelyekre úgy csapódik ki 'tapintható közeggé ^az idő, mint a harmat szokott a hajnali párákból. Ezek után nem csoda, ha a szobafestő^ biciklire ült és bekerekezte az országot, hogy láthassa az ép és rombadőlt várakat. Utjai épp oly meghökkentőek, mint építkezése. Az idei nyáron kurta egy hét alatt 1200 kilométert biciklizett, volt nap, amikor 200 kilométeren át nyomta a pedált, hogy sorra kifürkéssze Borsod megye várait. S mindezt fillérekből. Ételre, italra igénytelen, szállásnak pedig megfelelt a sátor. Sajátos „zarándoklásai” nemcsak arra szolgáltak, hogy okuljon élményeiből, és egy-egy ellesett vonást ügyesen illesszen a maga alkotásához, hanem hódolat-félét is érzett a régvolt kétkezi mesteremberek iránt. De valahogy könnyűnek érezte az ecseteket, megirigyelte a formateremtő mesteremberek tudományát. Szinte önkéntelenül vált vérévé a kőmagaslaton, és olyan munkába délutános, kora hajnalban fölveri művesség, az ácskodás, a laka- fogott, amit hajdanában tucatnyi a fészkelő madarakat. 1951-ben 3 _a a.mi jobbágyfalu hűbérura kétszer is vásárolta meg a jókora telket, ak- megfontolt volna. kor határozta el, hogy várral koKülönc? Sokan annak tartják, ronázza a város legmagasabb ,, , ,. , , de a fölényes ítélkezők aligha pontját. Hat évi gondos tervezge- ekésszolobb a szavainál, tisztelekell az építéshez. Kedvtelése tulajdonképpen tiszteletadás a rokonszakmáknak, s mivel a keze ismerik a merész szobafestőt, tér.. teker Munkásember, aki ha nem vál- előkészületek után fogott a mun- lalkozott volna erre a meghök- kához. Hetedik éve szakadatlan kentő kedvtelésre, semmiben sem iramban hajrázik célja felé, s különbözne a Soproni Fésűsfonó még egy esztendőbe telik, mire tét a cselekvéssel fogalmazó ember módján fejezi ki. Szófukar. Mozognia kell, falazás közben, szerszámmal a kezében hajlandó válaszolgatni a kértöbbi dolgozójától. A felszabadu- késznek láthatja majd jelenlegi késekre, de csak tőmondatokban, van a dolognak egy közösségi, egész társadalmunkat érintő oldala is, mely az alábbi kérdésbe foglalható: mi lesz a mi gazdasági versenyünkkel a kapitalista világgal, ha nem tanulunk meg legalább olyan keményen és szakszerűen, racionális szervezettséggel dolgozni, messzemenően szem előtt tartva a produktivitás és rentabilitás szempontjait, mint teszik azt Nyugaton? A másik ilyen „hétköznapi, szürke apróság”, melyen ma este eltűnődtem a Szajna partján, az emberi kapcsolatokra vonatkozik. Szinte már közhelyként hal annak a sok udvariatlanságnak emlegetése, melynek az ember a pesti villamoson, vagy autóbuszon szem- és fültanúja lehet. Tisztelet a kivételnek, kereskedelmi dolgozóink egy részének udvariatlansága is legendás hírű, cikkeznek róla eleget, s az rendszerint a vendég köszönésénél kezdődik, amit nem fogadnak el. A mi szocialista társadalmunk írta zászlajára, hogy legfőbb érték az ember, s hány tisztviselő hágja át ezt az erkölcsi, sőt politikai szabályt, amikor titkárnőjével leta- gadtatja .magát, „házon kívül” van, éppen azok számára, akiknek ügyeit intézni, mégpedig jól elintézni, kötelessége lenne! És hányán vannak tessék-lássék intéz- kedők! Még a jól végzett munkánál sem mindegy, hogy azt hogy végezzük, morcos ábrázattal, durván, kelletlenül, árasztva magunk körül az ideges, rossz hangulatot, vagy belső emberi tartással, szív- vel-lélekkel arra törekedve, hogy embertársaink életérzése is boldog legyen. Kemény munka, és emberséges, kulturált magatartás! Ma éjjel nekem ezt világítják Párizs fényei. BAKÁCS TIBOR elképzeléseit. Nagyvonalúan mellőz mindenféle elméleti követelményt: nem kötik korrekt tervrajzok és logikus stílusszabályok. Vérbeli kézműves alkat, aki rendkívül ügyetlen, ha cselekedeteit meg kell magyaráznia, viszont annál talpDe: miért szeretnek egyesek kug- lizni, mások galambot tenyészteni, megint mások lepkét gyűjteni? A játékos ember fizikai lényében is vallomás. Gyermekalkat, 56 kiló. Ezzel a pehelysúllyal emel robosztus körbástyát. Kéraeséttebb a cselekvésben. Amit söi jobbágyivadék madárcsontú a könyveken pallérozott elme ut°dja sovány eledelhez szokott megállapít és a nevével illet, azt nemzedékeknek A família kroni- ő vizuális élményként tartja szá- ^aja csupán tétova átmenetiség, mon. A képek, a dolgok konkrét- csuPa íoldonfutas. A szelek jarasa, sága, amelyeket emlékezete rög- a szerencse forgandosaga szerint zít, oly színtartóak, annyira meg- változtatott állást, lakhelyet, inig őrzik eredeti élénkségüket, hogy vega* megkapaszkodhattak Sop- a nevükre nincs is szükség. ronban. A vár tehát az építő stílusé- Ennek a megkapaszkodásnak ban készül, és ettől egyáltalán jelképeként emelkedik a vár a nem károsodnak meg esztétikai Nádor-magaslaton, erényei. Ahogy ott ül a dombte- Gerencsér Miklós RÓNAY GYÖRGY; BIZONY MONDOM Nézd ott azt a szegény kis hajlított-fűrész hátú öregasszonyt, ahogy kezében agyonfoltozott szatyrával tipeg a piac felé: ki gondolná, hogy kilencszázkilencben a kerület majálisán ő volt a szépségkirálynő —> s azt a dohogó bácsikat ott, látod, ahogy botjával a járdát döfködi, alsó ajka folyton remeg, s a vedlett szőrmekabát alatt színehagyott mellénye csupa pecsét, mert leeszi már magát: ki hinné, hogy tárcájában egy fényképet őriz, egy atlétát bajússzal és trikóban, öt perccel azután, hogy második díjat nyert tizenkettő tavaszán a százméteres síkfutásban — és azt a fát is, látod azt a fát, csupasz ágain pár gyűrött levéllel, ahogy gallyairól, mint a vének szeméből, szivárognak a könnyek? Bizony mondom neked, szerfölött szomorú látvány, ahogy az élet lombjai leperegnek. /