Tolna Megyei Népújság, 1963. május (13. évfolyam, 100-125. szám)

1963-05-12 / 109. szám

A TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG Irodalmi melléklete Európát hordta szivébe«... Batsányi születésének 200. évfordulóján a gyerekkorból lép elém, fenségesen és titokzato­san mégis valami emberi közel­ségből, mint meghitt családtag­jaim. Naponta mentem el szülő­háza előtt, melyet akkor még nem építettek át, álldogáltam utcatáblája előtt mert nevünk ha­sonlósága valósággal bűvöletbe ejtett, s ott voltam, amikor haza­hozták hamvait, hogy feleségével együtt közösen nyughassanak a hazai földben, mely száműzetéssel fizetett neki. Ö volt az első magyar író. aki Európát hordta szívében, s szá­mára Európa egyet jelentett a szabadsággal, az egyenlőség, a testvériség eszméivel. Ez már nem XI. József korának divatos aufklärizmusa volt, s magatar­tása következetességében több, mint Martinovics ingatag torra- dalmisága, mert a tapolcai fol­tozó varga fiának lépésről lépés­re kellett meghódítania a világot. Nehezen érvényesült, a feudális korlátok állandóan útját állták, majd a vezéri szerepre törő Ka­zinczy került vele szembe. Kazin­czy szerint ..Batsányi nem tűr ellentmondást", s megjegyzi, hogy nem szerette Batsányit, s az sem őt. Más anyagból voltak, s ma már világosan látjuk, hogy Batsá­nyi messzebbre nézett, s a fel­világosodás ügyét, mely számára egyet jelentett a forradalommal, soha nern hagyta cserben. Nevéhez fűződik első folyóira­tunk, a Magyar Museum alapí­tása, s a kortársak joggal látták benne az irodalmi megújulás első állomását, sőt Guzmics ettől szá­mítja irodalmunk kezdetét. A szerkesztői elv valóban ilyesmit tűzött ki célul, s minden irányzat- egyformán otthont talált a Mú- seum lapjain. Egy váratlan ese­mény azoban megakasztotta azt a munkát, ami a Magyar Múseum keretében folyt. 1793-ban Péchy József sárosi nemes három lázító verse miatt feljelentette Batsá­nyit. A három vers, a Virág Be­nedekhez intézett episztola, az Abaúj vármegye örömünnepére írt óda és a híres franciaországi változások pontos képét . adják Batsányi politikummal átitatott irodalmi szemléletének. Itt nyög a hazafi most is fájdalmában. Nem vehetvén reményt árva mivoltában S nem találván hazát önnön hazájában. «— írja Virághoz, s ugyanez a gondolat tér vissza az Abaúj megyének írt költeményben is: H a hozzávesszük ehhez a franciaországi változások­ra írt nyolc sort, mely a legszebb magyar forradalmi versek egyike, előttünk áll a felvilágosult, biz­tos ítéletű, tudatos forradalmár, aki a francia változásokban a nálunk is elérhető szabadságot és haladást köszönti. Batsányinak el kellett hagynia Kassát, s ezzel négy esztendő múltán megszűnt a Magyar Mü- seum. Pestre megy, itt ismerke­dik meg Martinoviccsal, s itt fogják el 1794. szeptember 11. éjszakáján. Mint feljegyez­ték, kihallgatása során i® „kár- hozatos elveket” hangoztatott. sza, mint egyik epigrammája bi­zonyítja. Az így kialakult Batsányi-kép. amely későbbi irodalomtörténet- írásunk kiindulópontja lett, eleve hamis, hisz Kazinczy több eset­ben közönséges császári besúgó­nak nevezte Batsányit, s az egy­mást követő ellenforradalmi rend­szerek szívesen vették a hamis érveket, melyek épp forradalmi múltjától fosztották meg az emigráns költőt. Sajátos jelenség: a kortársi Dunántúl változatlan tisztelettel nézett a száműzött fe­lé, s nem véletlen, hogy első könyvkiadói vállalkozásunk, a Magyar Minerva is Batsányi ne­vével indult. Különösen megható a felvilágosult Batsányi és a ne­mesi Kisfaludy kapcsolata: a sü­megi katona-költőt és a szám­űzöttet nemcsak kölcsönös meg­becsülés, hanem mely barátság fűzte össze. „Alig remélhetem, hogy ezen a világon láthassalak többé — írja Batsányi édes, jó földijének — de amíg élek, tisz­telni, becsülni, szeretni foglak, mint hazámnak igaz, jó fiát, nem­zetemnek egyik fö díszét, halha­tatlan poétáját." D e a kortársak sem felejtet­ték el, s tekintélyét a tá­voliét sem csorbíthatta. Kisfaludy ugyan nem mert vele levelezni, mert „felsőbb helyről intették er­re”, de a többiek sűrűn beszá­mollak neki a magyarországi helyzetről. Gyerekkori barátja, Juranics László, aki betéve tud­ta valamennyi versét, pénzzel is támogatta, Thaisz András, a Tu­dományos Gyűjtemény szerkesz­tője pedig ezt írta neki: „Nagyobb vagy, mint a te időd!” Tekinté­lyére, szavának súlyára jellemző, hogy Toldv. amikor 1827-ben Handbuchja megjelent, így ír Kazinczynak: „A Handbuch költ­ségei meghaladják a 2000 forin­tot; praenumeránsaim száma em­lítést sem érdemel; ha Batsányi munkámnak veszett hírét költi, szegénnyé tesz." Ekkor már régen rendőri fel­ügyelet alatt élt Linzben, egyre jobban elzárva az itthoni iroda­lomtól, de úgy látszik, tekintélye nem csorbult. De ő is érezhette a növekvő idő súlyát, mert midőn az Akadémia tagjai sorába vá­lasztotta, nem is felelt levelükre. Itthon halála idejét sem tudták. Mikor Toldv 1847-ben tisztelegni akart előtte Linzben, akkor tudta meg, hogy Batsányi már két éve halott. „Ö, Utókor, te megveszteget­hetetlen bíró, kit annyiszor tisz­telhettelek, amint lelkem előtt megjelentél, teneked adom át magamat ítéletre... Folytasd, amit én akartam” — olvassuk a Mar- tinovics-perben szerkesztett vé­dőiratában. S az utókor, ha meg­késve is. de elégtételt, igazságot szolgáltatott neki. Emléke tisztán, makulátlanul ragyog. CSÁNYI LÁSZLÓ Válaszadási kö­telezettségem van. Tamásiban vetettek fel egy problémát, s en­nek kapcsán azt mondották, hogy a helybeli ma- radékboltban valóságos fekete­üzlet folyik. A bolt vezetője kedve szerint ad különböző textíliákat, ahogy éppen a han­gulata, vagy a helyzet kínálja. Sok emberi foglalkoztatott már ez a probléma, s engem is ala­posan elgondolkoztatott, mert első pillantásra úgy látszik, mintha csak egy ember kedv­teléséről, jogtalan haszonszex- zéséről lenne szó. Alaposabban utánanéztem a problémának, s a tapasztalatok birtokában megközelítően pon­tos választ tudok adni T. Ist­vánnak, aki elsőként fordult hozzánk panasszal. Arra is fe­lelni tudok, pártolják-e külö­nösképpen a maradékbolt ve­zetőjét, segítik-e összeköttetései abban, hogy a vásárlók rovásá­ra azt tehessen, amit akar. Kezdjük az elején a dolgo­kat. A leériékeltáru-boltok igen hasznos szervei kereske­delmünknek. Nemcsal: maradé­kokat, hanem olyan árukat is árusítanak, amelyek más bol­tokban is elkelnének, azonban a típus, a divat, vagy éppen más ok folytán ide kerültek, mert kedvezőbb árak inellett szerezhetik be a vásárlók; Ta­másiban talán éppen ebből származott a probléma, A hely­zet ez volt: szemre, színre egy­forma áru volt a polcokon. Vi­szont minőségét tekintve külön­böző osztályokba sorolták. Na- mármost. délelőtt olcsóbban, délután pedig drágábban került eladásra a szemreugyanazazáru. Itt következett az összeütközés. A minőségi ellenőrzést végző szákszervek azt válaszolták a panaszra, amit a fentiekben említettünk. Vagyis: a hasonló színű, és kevés különbséget ma­gában rejlő anyag több féle mi­nőségben került forgalomba'. Idáig hál rendben lenne a dolog. T. István ezzel a válasz- szal megelégedhetne. Ha azon­ban a problémákat egy kicsit mélyebben nézzük, a panasz, kapcsán felmerül bizonyos ag­gály is. így például az, miért fontos, hogy az első osztályú minőség a leértékelt áru boltba kerüljön, amikor azt még talán maradékként is lehetne értéke­síteni azokban a boltokban, amelyek kitűnő minőségű áru­kat hoznak forgalomba. Ha valamiféle nagyobb igé­nyű válogatás lenne, akkor egy csomó fáradtságtól és kellemet­lenségtől kímélhetnénk meg magunkat. Az írásunkban em­lített esetben a következők szenvedtek ki­sebb, nagyobb kellemetlensé­get: T. István, aki becsapva érezte magát, a bolt vezetője, akit csalással vá­doltak meg, két ellenőr, akik a bejelentés alápján egy napig vizsgálódtak, a földmüvesszö- vetkezet vezetői, akik tekintet­tel arra, hogy semmi panaszt nem hagyhatnak válaszolatla- nul, maguk is ellenőrzést haj­tottak végre, a minőséget el­lenőrző nagykereskedelmi vál­lalat, ahol szintén embereket kötött le a panasz ügyének tisz­tázása. Felvetődik ugyanakkor egy másik dolog is. Éspedig: ha életre hívtuk ezeket a boltokat, akkor miért nem csak a profiljuknak megfelelő árukat hoznak for­galomba? így ugyanis tapaszta­lataink szerint igen sok keve­redésre adódik alkalom. Klein István, a tamási földművesszö­vetkezet ügyvezető elnöke o presszókávéhoz hasonlította a maradékboltokat. Másik szavá­ban viszont azt említette, hogy olyan ez a dolog, miszerint ha akarom vemhes, ha akarom nem vemhes. Nem kell ugyanis más, csak az, hogy a felelőtlen, vagy a jogtalan haszonszerzés­re törekvő ember leszakítsa azt a bizonyos árcédulát, s így a különböző osztályozású árut úgy hozhatja forgalomba, aho­gyan neki tetszik. Persze — félreértés ne essék — bizalom kérdése is egy ki­csit ez az egész probléma. Mert könnyen elöf or dúlhat, hogy semmi nem történik, csak ép­pen elképzeli valaki a törté­nést, s mindjárt megvan a baj. Nem mondom, hogy ez így tör­tént Tamásiban. Lehetséges a hiba előfordulása, de könnyel­műség azt mondani egyből, hogy előfordult, s valakit be­csaptak. Nagy összegről inem téhei szó epekben a boltokban, 10—20 forintért pedig senki sem veti el a becsületét, és .senki sem vállalja ezért a meg­bélyegzést. Nehéz elképzelni bárkiről olyan tettet, amelyik T. István, vagy mások becsa­pására irányulna. Ennek ellenére azonban ér­demes lenne azon gondolkodni, miként lehetne az említett üz­letek profilját világosabbá, közérthetőbbé tenni. így több panaszt elkerülhetnénk, keve­sebb időt töltenénk el vizsgá­latokkal. s ami így megmarad­na. azt az energiát a vásárlók igényeinek jobb, tökéletesebb kielégítésére fordíthatnánk. SZOLNOKI ISTVÁN Fogsága után Becsbe telepszik le, s osak néhányszor látogat ha­za, egyszer Debrecenbe megy, hogy találkozzék Csokonaival, 1800-ban pedig Balatonfüreden tölt néhány napot. De itthon nincs maradása mint Széchenyi Ferencnek írja, „a hazának nagy részéből proscribáltatván” azt reméli Becsben menekülhet azok­nak üldözésétől akik, megátalkod­va keresik vesztét. A bankóhiva- talban sovány álláshoz jut, s ami ezután következik, néhány mondatban összefoglalható: rész­vétel a napóleoni proklamáció megszövegezésében, párizsi emig­ráció, újabb börtön, majd halálig tartó száműzetés Linzben. Ezek­nek súlyát csak a bécsi költőnő, Baumberg Gabriella szerelme s a boldog házasság enyhíthette. Kapcsolata az itthoniakkal nem szűnt meg. de egyre gyérült, az újabb irodalmat mind kevésbé tudta nyomon követni. Kazinczy nem tudott felejteni, s minden alkalmat felhasznált, hogy ko­holmányokat, sötét legendákat terjesszen az örök ellenfélről. Ahol szerét ejthette, nem tudta megállni, hogy gúnyos megjegy­zést ne tegyen, ellenséges, a közvéleményt félrevezető híreket terjesszen Batsányiról, aki vagy nem is tudott ezekről, vagy nem tartotta méltónak, hogy reflek­táljon cájuk. Kazinczy még durva ízléstelenségektől sem riadt visz­. «llllltlllMltlIllU* . -llllliHlíltfHltltfi 'JHIIlUPUUtli1. •'III1IIIIH1IIIII1H» ; ' "tttHIIIIHIIIIHII»* UlWUtltttlrtHHi. 4MNMHMIH . •lIHIIHIÜÜtHtt!:' •Illílllltllllllllllli Hlllllíllllílllllill-. ÄfllHHIIIII!' Ulli-, llllllllllllllllÜlt' .' •rafilllllllllilHIt! Vibrálnak a túlsó part fényei a vízen. Egy uszály kibújik a Szabadság­iad alól, ferde csíkokat húz a sö­tét folyón, s nyomában a part mentén végigfut a halk locskolás. A fiam elmerülten figyeli a hullámok lomha fodrozását. — Apu, ezt a nagy gödröt mikor ásták a Dunának? Hatéves a fiam, első osztályos. Most kezd neki igazán a világ fölfedezésének, s — mint a leg­több nyiladozó értelmű kortársa — meglepő szóbotlásokkal (vagy szóalkotásokkal?) szórakoztatja a családot. Hall valami előadást a rádióban a hajápolásról, s utána a hajpaprikáról magyaráz: nem szereti a kesztyűt, inkább mezit- kézzel megy iskolába, stb. Hanem ez a buta kérdés fel­bosszant. Mennyit emlegették még a szomszédaink is azt a városi gyereket, aki a falunkban nyaralt, s azt kérdezte az apámtól: mikor hordja tele a kutat vízzel? Hát szépen állok a fiammal én is. Magyarázom neki a folyók ke­letkezését. De nincs rendben va­lami, mert hallgat. Ha értené, ak­kor már kérdezne végnélkül, de hallgat. Én is elhallgatok. Mintha csak ezt várta volna: — Apu, a víz ugye nehezebb, mint a házak? — Dehogyis nehezebb. A ház kőből van, meg téglából, Tud­Séta a hatod, hogy a kő nehezebb a víz­nél. — A Duna se nehezebb? — A Duna sem. Persze az egész Duna... — Az egész Duna, mind az egész. Ugye nehezebb? Nel>ezebb, mint egy ház? — Nehezebb — mondom gyana­kodva. — Tudom én, mert a Duna le­nyomta a betont, a házak meg nem nyomták le. Valami félreértés lehet köztünk. — Várjál csak, te. Hogyhogy le­nyomta a Duna a betont? — Hát lenyomta. — mutatja a kezével is. — így ni. Lenyomta. — Ohó, kiskomám, a Duna fe­neke nem betonos. Csak a partja, hogy ki ne mossa a víz. Újabb magyarázat szükséges: régen, nagyon régen, így meg így keletkezett, s utat tört magának a folyó, kivájta lassan a medrét, amikor még város sem volt itt... — Házak se voltak? — kérdi izgatottan. — Persze, hogy nem. Se ház, se villamos, se autóbusz. — De hidak se voltak? — Hidak .sem, _ — De akkor hogy mentek át az emberek? — Csónakon mentek át az em­berek. Kicsit töpreng. — De a kocsik hogy mentek át? Tehát újabb visszapillantás a történelembe. Látom, nem figyel rám, megragadtak valahol a gon­dolatai, hát abbahagyom. — Mééég.'... — kezdi rögtön, s tétován néz körül — még villany- oszlopok sem voltak? — Villanyoszlopok sem voltak. Hallgat, gondolkozik. — Ugye az emberek csinálták? — kérdi azután. — Az emberek csinálták. — Ugye a házakat is, meg min­dent? — Igen, a házakat is. A hidakat is, a villamost is, az autót is, min­dent. — De ugye az urak nem csinál­ták? — Nem, az urak nézték — mon­dom. Mit magyarázkodjak még az urakról is dialektikusán. Egy­szerűbb ez: átkötni a hézagot egy kis életteli sematizmussal. Halkan pocsog a víz az alsó lépcsőfokon. A fiam belebámul a túlparti sötétségbe. Jo idő múlva megszólal ismét. — Apu, ugye a betont is az em­berek csinálták?... Bólintok rá, és csak most értem meg, milyen gondolatokkal küsz­ködik voltaképpen a fiam. A belváros szülötte: készen kapta ezt a világot. Az ő szemé­ben kezdetben volt a beton meg az aszfalt (és csupán azért nincs mindenütt burkolat, mert idők folyamán felvágták az emberek, imitt-amottL hogy kinőhessen a fa, a fű, a virág). Az ő világképé­ben a Múzeum' épülete még ugyanúgy a természethez tarto­zik, mint körülötte a fák, a Sza- badság-híd éppúgy, mint az alatta fodrozó víz és szemernyit sem csodálkoznék, ha a Gellért-hegy oldalán az orgonabokrok társasá­gában villanyoszlopok nőnének. Duruzsol egy motorcsónak, könnyedén siklik a csillámló ví­zen. Állunk, hallgatunk. A fiam minden lehető alkalom­mal megbámulja a motorcsónakot, de most észre sem veszi, annyira belemerült a töprengésbe. Valahol ott, az agynak azokban a sejtjeiben csírázik ki a szép emberi hivatástudat, ahol most a fiam gondolatai tovább-tovább gyűrűznek, mint a vízen a fodrok. Fekete Gyula

Next

/
Oldalképek
Tartalom