Tolna Megyei Népújság, 1960. január (5. évfolyam, 1-26. szám)

1960-01-27 / 22. szám

4 ' TOLVA MEGYEI NÉPÚJSÁG lftfiO. január 27. Gál Lacika névadóján A percek ünnepélyesek. Min­denki figyel. A tanács nagytermé­ben összegyűlt ünneplőruhás em­berek a tanácselnök szavait hall­gatják. — Gál Lacika ezennel felvesz­lek téged községünk állampolgá­rainak sorába! Lacika Bonyhád legfiatalabb ál­lampolgára nem sír, mint. ahogy ilyenkor szokás”. Nyugodtan pi­hen névadó papája karján a ió meleg pólyában. Ártatlan, szép szemecskéivel a sokaságot nézi. Szeretetet sugárzó tekintetekkel találkozik pillantása. Amikor a névadó szülők Prant- ner József elvtárs, a megyei párt- bizottság első titkára és Palkovics István alezredes elvtárs, a mun­kásőrség megyei parancsnoka hi­telesítik aláírásukkal az anya­könyvet, a barátok, rokonok, har­costársak átadják ajándékaikat az újszülöttnek, s a boldog szülők­nek. „KÍVÁNJUK, HOGY A KOMMU­NIZMUS ÁLLAMPOLGÁRA LEGYÉL” — Nekünk a harcból több jutott, mint neked jut. Küzdelmesebb korban születtünk, de tartalmat ad életünknek az a tudat, hogy az emberiség szebb jövőjéért harco­lunk. Azt kívánjuk a te korosztá- lyodbelieknek, Gál Lacika, hogy emberségben és műveltségben a csillagokig nőjetek. Kívánjuk, hogy az emberiség legszebb álmát, a kommunizmust megérjed és a kommunista társadalom állampol­gára legyél! — Miközben Prantner elvtárs, az egykori illegális párt­munkás, a névadó szülő beszél, a karján pihenő Gál Lacika moso­lyog. Egészség és jóltápláltság su­gárzik róla. Ahogy nézem, eszembejutnak az édesapja sza­vai, aki alig félórával a névadó ünnepély megkezdése előtt arról beszélt nekem, hogy a szülei el­mondása szei'int harminchárom évvel ezelőtt egy januári napon, a „keresztelőjén” sírva és éhesen indult az életnek. Az édesapja munkanélküli volt akkoriban. A „MEOS” ELLENŐRZÉS A névadó ünnepély legvidá­mabb epizódja, amikor a munkás­asszonyok veszik kézbe a kis La­cikát, s az egyik fiatalasszony, aki, ahogy hallom „MEOS” a gyár­ban, megjegyzi: — Kiváló mennyiségileg is, mi­nőségileg is. „NÉPSZOKÁSSÁ TESSZÜK A NÉVADÓ ÜNNEPÉLYT” Sok „paszitában” voltam már, de ilyen /vidám hangulat még se­hol sem volt. Szépen terített asz­talok. ízletes ételek, finom italok. A vendégek száma ahogy nézem, meghaladja az ötvenet. A zenekar magyar nótákat húz. Sír a hegedű. Száll az ének: „Nem kell a pap, minek a pap” — meny­nyi bölcsesség van, a mi régi nó­táinkban! A sarokasztalnál munkásőrök beszélgetnek. Közöttük van Zsig- mond Kálmán bácsi is, a bonyhá­diak kedvelt, idős kommunista pe­dagógusa. A párbeszéd minden szavát hallom. — Minden munkásőr gyermeké­nek kellene névadó ünnepélyt rendezni! — Bizony kellene. Szép is lenne. De sokba kerül. — Nem kerül semmibe. Minden résztvevő „beszáll” néhány forint­tal. — De miért csak a munkásőr szülők g3rermekének rendezzünk? Általános népszokássá kellene ten­nünk a névadó ünnepélyt! — No, jól van! Ez igaz. Azért valakinek el kell kezdeni! Egy­szerre nem mégy ám. .Először eb­ben is nekünk, kommunistáknak kell példát mutatni. — Ha „megjön” a következő gyerek, én is rendezek névadó ün­nepélyt! — Én is! * Jó érzés a beszédet hallgatni. Úgy látszik Gál Lacika névadó ün­nepélyének sikere van. A jó példa reméljük a jövőben sok kö­vetőre talál. (Haynál) Lázmérő helyett elektronikus készülék Egy edinburghi kórházban új elektronikus berendezéssel mérik azoknak a betegeknek a hőmér­sékletét, akiknek súlyos állapota nem teszi lehetővé, hogy normá­lis hőmérővel mérjék a lázukat. Az elektronikus hőmérő a test­re kapcsolható kicsiny készülék, amelyet az ápolónő a kórterem közepén lévő asztaláról kapcsol be. Kétoldali tüdőműtét Olaszországban Január első napjaiban a milá­nói Abruzzini sebész professzor különleges műtétet hajtott végre egy 25 éves férfin. A műtét so­rán a tuberkulotikus betegnek egyszeri sebészi beavatkozással mind a két tüdőszárnyát megope­rálta. Általában kétoldali tüdő- műtétet soha nem szoktak végez­ni, hanem amennyiben két tüdő szárnyat kell műteni, azt na­gyobb időközben egymást követő két műtéttel végzik el. A sikeres kétórás műtétet Milánóban film­re vették. talatnak a jelentőségét a fekete emberiség öntudatának szempont­jából nem lehet eléggé magasra becsülni. A fehérek kiváltságos helyzete elleni mindennemű láza- dozást mostanáig eleve megbé­nított a primitív tömegeknek az az elképzelése, hogy a fehérek valamilyen természetfeletti erő­vel rendelkeznek, amely ellen hiába is próbálnak harcolni. A Haitiban működő papok és misz- szionáriusok csaknem valameny- nyien nyíltan bevallották: a ke- resztség felvétele a feketék részé­ről túlnyomórészt csak üres for­maság, s csak azért terjedt el annyira, mert a feketék nap mint nap látják, hogy a fehérek istene jobo életet tud biztosítani gyer­mekeinek, mint a régi vodu-iste- nek az övéiknek, így tehát cél­szerűnek látszik a fehér istennel is jó barátságot tartani. Néhány évvel azelőtt a Port-au-Prince-i katolikus székesegyházban egy magas méltóság viselőjének el­hunyta alkalmával ünnepélyes rekviemet tartottak. Kiderült, hogy a felravatalozott koporsó­ban nem a holttest, hanem a vodu-istenség szent állatának, egy fekete bakkecskének a hullája fekszik; a holttestet magát titok­ban elvitték a hegyekbe, bogy ott a pogány papok az ősi istenek szertartása szerint adják át az enyészetnek. A fehér isten most veszített a lelkek feletti hatalom­ból; hiszen bárki saját szemével meggyőződhetett róla, hogy meg­gyengült, és gyermekeit nem tud­ja ellátni többó az örök jólét ta­lizmánjával. Egy okos és hazafias érzelmű bennszülött mondta nekem: — Ez a válság talán döntő ese­mény történelmünkben, mert a mágikus igézet egyszer s minden­korra megtört. Most már tudjuk, hogy a fehér ember nem olyan erős. S ezzel elhárult az útból a legnagyobb akadály, mely népün­ket eddig visszatartotta attól, hogy feltétlenül bízzék saját ere­jében. EGY KÖZÉP-AMERIKAI DIKTÁTOR Haiti tartózkodásom idején hi­vatalos látogatást tettem az ugyan azon szigeten fekvő szomszéd ál­lamban, a Dominikai Köztársa­ságban. Haitival ellentétben, mely a nagy francia forradalom alatt és a napóleoni időkben felszabadí­totta magát a francia gyarmati uralom alól, Santo Domingo, mely spanyol birtok volt, még hosszú évtizedekig gyarmat maradt. — Névleges függetlenségét bizonyos tekintetben automatikusan kap­ta meg, amikor a múlt század folyamán a latin-amerikai na­gyobb országok szabadságharcai következtében összeomlott a spa­nyol uralom. De éppen ennél az oknál fogva a határozott nemzeti jelleg és az aktív patriotizmus itt sokkal kevésbé fejlődött ki, mint a szomszédos Haitiban. A tájék itt is ugyanolyan elragadó. Mégis, mihelyt átléptem a ha­tárt, az az érzésem támadt, iiogy az egész környezet kevésbé szín- pompás, kevésbé érdekes. Úgy éreztem magam, mintha egy már alaposan megritkított trópusi dzsungelbe kerültem volna, me­lyet itt-ott elszórt, modern be- tonépltkezésekkel, üvegfalú ben- zinkutakkal, Woohvorth-bazárck- kal, rágógumi-reklámokkal meg Lucky Strike cigaretta-plakátok­kal rohamtempóban igyekeznének az USA Közép-Nyugatjának ké­pére formálni. Port-au-Prince és a dominikai főváros közötti távolság nem na­gyobb, mint a Berlin—Hannover közötti távolság. Minthogy azon­ban ezt a két országot egymástól tudatosan elválasztva tartják, a hegyes határvidék hosszú darab­ján nem vezet normális út. A leg­lassúbb és legnyaktörőbb utazás volt, melyet életemben megtet­tem, és még ma is büszke va­gyok rá, hogy kis Fordomat si­került minden baj nélkül átvezet­ni a veszélyes helyeken. Öles mélységű sziklahasadékokon kel­lett áthaladnom, melyen csak két gerenda volt nyomtávolságban lefektetve. A gerendák szélessége éppen csak annyi volt, hogy az autókerék elfért rajtuk. Hajszál­pontossággal kellett vennem a kanyarokat feneketlen szakadé­kok mentén, mert a legkisebb eltérés, s menthetetlenül lezuha­nok. Az egyenetlen sziklák miatt gyakran annyira féloldalra dőlt a kocsi, hogy még a volán mellett is elveszíthette az ember az egyensúlyát. Több alkalommal zá tonyra jutottam mocsaras folyó­ágyakban, segítséget kellett hoz­nom, hogy kikerüljek onnan. • (Folytatjuk.) A „MENET“ MEG A „JÖVET“ Három, férfi és egy nő. Ilyen az arány a mi kis családunk­ban. Az egy nő az édesanya, a férfiak: édesapa, az öcsém, meg én. így alakulván a helyzet, számtalan' olyan »férfimunka« is nyakunkba szakad, ami iga­zán nem férfimunka. Erről a tényről már nagyon sokat vi­tázott a »házigyiilés'<. Anyu egyedül lévén nő, min­dent férfimunkának iktat be. Mi segítünk, hogyne segítenénk, de férfi jogainkat azért meg- védjük, bármennyire is egyen­lőség van. Néha már úgy érez­zük, hogy túl sok. a »női mun­kából« átlceresztelkedett »férfi- munka«. Segítünk, hogyne se­gítenénk, kacsát fosztunk, kré­met Icavarunk, ha úgy adódik a helyzet, agyat vetünk. S ha jó a kedvünk, rock and rollra még a padlót is felkeféljük az öcsém­mel. De valahogy az a mosoga­tás sehogysem akar menni. Na ugye, az igazán valódi női mun­ka! A törölgeíést még válla­lom, de a mosogatást! Anyu meg is jegyezte, hogy milyen jó volna, ha lenne egy lánya — s mi fiúk úgy gondoljuk, hogy nem is lenne oly nagy bolondság. Azért a lányok ke­zében mégis másképpen áll az a vacak törlő- és mosogató­rongy. Na, de azért nem vagyunk mi olyan rossz munkaerők! Hanem a napokban valami újat fedeztem fel ez anyu szó­tárában, Megjelent a »menet« meg a »jövet« szó. Ne tessék azt hinni, hogy eddig ismeretlen volt előttem e két rövidke szó! Igen is ismertem, csak vala­hogy nem ily »beöltöztetésscl ■<, nem ily formában. Első, sőt még másodízben sem tulajdonítot­tam különösebb jelentőséget en­nek a két szócslzának. Csak most ébredtem rá, hogy mit is jelentenek és mit is rejlenek maguk mögött. Tessék kérem idefigyelni, int az újítás: Reggel a »menet«, ki­viszem az >-.'sa pourt és a clin- mut« — ami még ma sem vál­tozott a halotti beszéd óta, te­hát hamu, a »jövet«, meg any- nyit tesz, hogy a kikészített vödrökbe vizet hozok. Majdnem elfelejtettem... a »menet« meg a »jövet« a nap minden szaká­ban mást, mást jelent. A fent leírt magyarázat a reggeli mű­velet. Délben rendszerint nem vagyok otthon. Hogy ilyenkor mit jelent, nem tudom. Ha va­laki azonban nagyon kíváncsi, kérdezze meg az öcsémtől! Biz­tosítom róla az érdeklődőt, hogy nem fog kérdése válasz nélkül maradni. Este a »menet« moslékvitelt, a »jövet« pedig tüzelőbehozatalt és tojásösszeszedést jelent. Vasárnap, ha egy mód van rá, átalszom a reggeli »jövet- menetet«. Délben azonban nincs mentség. Néha van szerencsém, hogy üres a »menetem«, de mi­helyt félúton vagyok, anyu hangja utolér, hogy »jövet hozd fel fiam a mosóteknőt a pincéből«. Nem okulásképpen írtam, csak arra gondoltam, hogy se­gítségére leszek egynéhány édesanyának, akinek nincs lá­nya csak két fia, vagy esetleg több is van és arra gondoltam, ajánlom nekik, hogy vegyék át e nemes módszert, amiért mi egyáltalán nem haragszunk és a »jörei«, »menet« kívánságait szívesen teljesítjük. IW Az idén tovább növekedik a tsz-ek juhállománya Az elmúlt évben a megye ter­melőszövetkezetei közül a báta- széki Búzakalász Tsz, a németkéri Ságvári Tsz, a tamási Uj Eiet Tsz és a kajdacsi Igazság-Győzelme Tsz alkalmazta első ízben a ju­hok mesterséges termékenyítését. Az említett termelőszövetkezetek jó eredményt értek el. Kétszáz- háromszáz anyabirka természetes termékenyítéséhez azelőtt 3—10 kos kellett. A mesterséges termé­kenyítés alkalmazása folytán elég ségessé vált ugyanekkora álló mányhoz egy es is. A mestersé­ges termékenyítésre kiválasztott kosok kiváló egyedi tulajdonsá­gokkal rendelkeznek. Legfőbb követelmény r. továbbtenyésztcs- re kiválasztott kosoknál, hogy évi gyapjúhozamuk 10 kilón felül legyen. Az idei tervek alapján több mint kétszeresére emelkedik a mesterségesen termékenyített juhállomány. I Tolna megye gyapjútemelés­ben a minőség és mennyiség vizs­gálata alapján az előző években a megyék közötti versenyben a í‘!. helyezést érte csak el. Az 193Í). évi értékelés alapján viszont a negyedik helyre került. Ez an­nak köszönhető, hogy a kis gyap­júhozamú »Cikta« fajtát kiszorí­totta a fésűs merinó, amely csak­nem kétszerannyi gyapjút ad, mint a »Cikta« adott. A megye »hegyesebb vidékei­nek« termelőszövetkezetei, Báta- apáti, Miszla és Párt az idén jelentős juhtörzsállomány kiala­kítását tervezik. A 3004/1-es ren­delet alapján a termelőszövetke­zetek ötévi törlesztésre is kaphat­nak juhállományt és a természet­beni törlesztés az előbbi éveklől eltérően »jerke« helyett »tirüvei« is megoldható. Milyen voll- a „romantikus'' tengerészeiét a valóságban Az emberiség történetében ta­lán a legromantikusabb fejezet azokról a kalandokról szól, ame­lyeket a tengerészek éltek át, amikor új földrészeket, új hajó­zási utakat fedeztek fel. A ro­mantika azonban a valóságban bizony vajmi kevéssé érvényesült, így például, amikor Vasco da Gama körülhajózta Afrikát, a ha­jó személyzetének minden har­madik tagja meghalt. A 265 ten­gerészből, akik Fernao de Magsl- hacs-nál először hajózták körül a világot, csupán 18 tért vissza. A régi hajókon semmiféle egészségügyi berendezés nem lé­tezett. Az ivóvizet fahordókban vitték magukkal, a víz azonban rövid idő alatt megromlott és un­dorító bűzt árasztott. A hr-melívö rothadó anyagokat r " : v hát múlva azután a hordó fenekén I élő algák felemésztették és a víz ihatóvá vált. Egy régi tengerész­szabály úgy tartja, hogy az ivó­víznek »háromszor kell rotha.d- nia«, mielőtt ihatóvá .válik. A vízhiány kiegyensúlyozására nagymennyiségű alkoholt vittek magukkal a tengerészek, mert egészen a XVIII. századig a bar jót nem tudták fűteni és ez volt az egyetlen módja, hogy melegen tartsák magukat. Az akkori idolt hajózási történeteit olvasva, arra a meggyőződésre jutunk, hogy szinte minden tengerész állan­dóan rászeg lehetett. 1740-ben az angol Edward Vernon admirális parancsot adott, hogy a nyílt ten­orén a legénységnek kiosztott ru­mot háromszoros mennyiségű for­ró, cukrozott vízzel kell keverni. Ez volt a »grog« őse.

Next

/
Oldalképek
Tartalom