Tolna Megyei Népújság, 1959. december (4. évfolyam, 282-306. szám)
1959-12-24 / 302. szám
4 1ÍÜ9. üMsmbir. 31. MEGTEI MfFGiSAG Négy marék estkor Leferfóifarták a deesi síremlékek íedönrőir A rendőrség gyors és eredményes nyomozás után elfogta a decsi temetőben romboló huligánok,ti. 1944. december. Napokkal ezelőtt még a község - hatérában düböröglek az ágyúk. Az iskolából még senki nem hordta el a szalmát, amely a német katonák fekhelyéül szolgált. Az udvaron szanaszét autógumi, benzincskanna és szemét. .Szemét és piszok. A falakon ételmaradékok, összekeveredve odafröccsent emberi vérrel... Az üzletek kitört kirakataiból a szél csomagolópapírt, üres konzorves dobozt hajtott kifelé a sáros-latyakos hóba... Gyerekek, sovány, vékonyruhájú gyerekek turkáltak a szemétben... Az utcán nehéz csizmák dübörögtek. Pillanatra csend lett az üzletben, majd elhalt a távolodó lábak dobaja és a gyerekek újból kutatni, keresni kezdtek... A két katona — füstszagú, olajos vattaruhában, nehéz géppisztolyokkal a vállán — megállt. Hallgattak. Azután, gyorsan megfordultak, és csendben lopakodtak vissza. Észrevették a gyerekeket. Sokáig lestek be a kirakaton. Azután egyszerre léptek be mindketten az üres polcú boltba. A gyerekek szétrebbentek. Az arcokon ijedt remegés szaladt át. Elsápadtak, és egyik remegő szájjal, mondott valamit, de azt még társai sem értették meg, nem az idegen, a távoli ország katonái. Az idegtépő feszültség akkor oldódott lel, amikor a magasabb katona, a bajuszos lehajolt a földre, felvett egy csillogó pénzdarabot. Márka, birodalmi márka voil. Gyorsai, pergő nyelvvel mondott valamit társának, az mgrántotia a vállát, azután a gyerekekre mutatott... Azok meg négyen összebújtak, fázósan melengették egymást, és érdeklődő kíváncsisággal nagy, tágranyíit szemekkel, nyitott szájjal bámultak a fénylő pénzdarabra... Ismerték a márkát. Méginkább azokat, akik ezt itthagyták... Három nappal ezelőtt az SS- kíilönítmény itt dorbézolt a boltban. Feltörték a nehéz vas- redőnyt és háromdecis pohárból itták a rumot. Amikor elfogyott, akkor a konyakot, pálinkát itták, mindent, ami iható volt... És akkor éjjel a községre a pokol szabadult. Hálóinges embereket, asszonyokat, gyerekeket tereltek ki a meleg ágyból, be az iskola nagytermébe... Ott kellett maradniok. Reggelig... Az volt a szerencséjük, hogy a szovjet csapatok nagyon gyorsan törte!; előre és az SS- külünítmány elszaladt még az éjszaka. Az orosz katonák küldték haza a remegő lábú, ijedt embereket... S most itt a boltban újból az a nagybajuszú ember áll, vállán dobtáros géppisztolyával, füstszagú vattaruhában. Megsimogatja a legnagyobb gyerek kócos nagy fejét. Valami nagyon szépet és szomorút mondhat, mert társa, idegesen kezd a fényes pénzdarabbal dobolni a csizmáktól sáros pulton... Azután megfogják a gyerekeket. Mindegyik kettőt... Mellettük szaladgálnak. Már nem félnek... Az iskola felé menet már egészen megbarátkoznak, hogy az egyik szeplősképű felszól a nagyléptű katonának: — Adjál, adjál cukrot... — Cukor? Da! Cukor! — És összenevet járőrtársával... Az iskola mellett a községházban székelt a parancsnokság. Az ajtóban álló őr beengedte a különös kis csapatot: a járőrből visszatérő lcét katonát, meg a négy gyereket... Az adóhivatali helyiségben, vaságya);, szalmazsákok, fegyverek és katonák voltak. Sokan. A jövevényeket kézről kézre adták. Azután a hosszú nagybajuszú, a parancsnokkal tárgyalt, majd pedig rá egy percre mongolos képű alacsony görbelábú katona egy nagy zacskó kockacukrot hozóit be... A gyerekek szeme csillogni kezdett, a fehér cukordarabok láttán. Mindegyik egy-egy marókkal kapott, azután szaladni akartak kifelé az ajtón, az ajándékkal... Az ajtóban a parancsnok szétvelett lábakkal állta útjukat... Csak annyit mondott: Ilohó, nem szobod! Mojd! És a cukrot a gyerekektől elvették és a nagy asztalra kiöntötték. Selyem, zizegős, színes papírokat szedtek elő valahonnan a katonák és becsavargatták a fehér kockacukrot, úgy mint a szaloncukrot szokás... Negyedóra sem múlt el. amikor a négy gyerek összetett kezében színes papírba csavart cukorral száguldott ki a községháza kapuján, az őr, a katonái; mosolygásától, nevetésétől kísérve... Ács Jenő Hétfőn a kora reggeli órákban Decsröl telefonon jelentették a Városi Rendőrkapitányság ügyeletes tisztjének: Szombaton este, vagy vasárnap hajnalban a rlccsi. temetőben ledöntöttek 34 síremléket. A tettesek ismeretiének. Az ügyeletes tiszt alig telte meg a bűncselekménnyel összefüggően szükséges első intézkedést, máris újból megszólalt a telefon. Az őesényi tanácsházából jött a jelentés: Vasárnap hajnalban a faluvégi keresztét lerombolták, kérjük indítsák meg az ügyben a nyomozást. A jelentések után röviddel széleskörű nyomozás indult meg. Több nyomozó kiszállt a helyszínre. A temetőben szomorú kép fogadta őket. A kegyelet, a hála és a szeretet szép márványkövei meg tört gerinccel a földön feküdlek. A ledöntött keresztek közül nc.n egy kettétört. A helyszín megtekintése után a rendőrség abból indult ki, hogy ezt a vandál pusztítást nem a hely beliek követtél; el. Csak olyanok lehettek, akiknek nem nyugszik hozzátartozója a temetőben. Az elkövetők nem hagyta!; maguk után áruló nyomokat. A nyomozás teljes figyelme a szombaton éjjel Decscn tartózkodó idegenek fele fordult. Kik jártak Deesen. hol tartózkodjak? Ezek voltak a legfontosabb kérdések. A nyomozás szálai egy decsi lakodalomba vezsttek. A lakodalomba szombaton hivatlan ven- | elégek érkeztek: Két fiatalember .se szó, se beszéd beállított a lakodalmas házba. Az örömszülők nem tehettek egyebet, minthogy leülíették őket, kínáigaíták a betolakodókat étellel, itallal, de mint később mondották, csak úgy tes- sék-lássél; módjára. Érzékeny szép lelkek lévén mindketten zokon- vettél; a nem nagyon marasztaló vendégszeretetet. Ezt kifejezésre is juttatták. Szó szót követett, még nekik állt feljebb. Végül is szabály szerűen kidobták őket. Mielőtt ózonban eltávozlak volna mérhetetlen dühükben megfenyegették az egész községet és öklüket rázva ilyeneket kiabálta!;: Még ma éjszaka mindent összetörünk! A lakodalmasok nem vették komolyan az ünneprontó!; átkait és fenyegetéseit, továbbra is jól érezték magukat. A rendőrségnek azonban ez volt a bíztató nyom, amelyen tovább mehettek. Most már minden figyelmüket a két fiatalember kilétének felkutatására fordították. Fáradozásukat siker koronázta. Rövidesen elfogtál; Kond- rád Zoltán és Pongrác Imre szekszárdi lakosokat. Kezdetben igyekeztek tagadni, azonban a terhelő bizonyítékok láttán beismerték a bűncselekmények elkövetését. A decsiek megnyugvással vették tudomásul, hogy a rendőrs'g fáradságot nem kímélve f' 'ürített hozzátartozóik c lek meggy alázóira. . I. Az amerikaiak népszerűsége Törökországban Karácsonyi ételek k ii lö n b öz ő országó kbán Ä foiMiíe paioiét előkészítik Hruscsov látogatására A villanyszerelők, mázolok, kéményseprők, gáz- és vízvezetékszerelők hada lepte el a Rambouillet palotát, hogy előkészítse Hruscsov márciusi látogatására. A palotában két új fürdőszobát és 14 új zuhanyozót rendeznek be. Ilruscsovot az első emeleti lakosztályban, az I. Ferencről elnevezett szárnyon szállásolják majd el. Arra számítanak, hogy 1 írircrov négy napot tölt a Rambouillet kastélyban. VONZÖ APRÓHIRDETÉS A dondoni Times-ben a következő apróhirdetés jelent meg: ..Ál lúst keres fáradt, unatkozó, lusta volt katonatiszt, — ügyetlen,.sokat iszik, túl sok munka nem kívánatos. Huszonnyolc éves, negyvennek látszik”. A Dzsumhurijet című török lap írja november 14-i számában: Szálljunk szembe az amerikai elkapaiottsággal! Nálunk egyes amerikaiak kezdenek megzavarodni. Sőt, helyesebb, ha azt mondjuk, hogy nem kezdenek, hanem ezt már régóta művelik. Még be sem fejeződött Izmirben egy csempészési ügy tárgyalása, amikor Anlcarában egyikük gépkocsival pontosan tizenegy embert gázolt el. Még ennek az ügynek a visszhangjai hullámza- nak, máris újabb eset történt: Aüanában két amerikai felment a minaretbe és nem átallotta a mohamedánokat imára szólítani. »Allah, Allah...-"' ez hiányzott még! Vajon mit érünk még meg?» Erről a kérdésről író kartársaim cikkeiből általában az tűnik ki, mintha ezek a cselekedetek csupán Törökországra szorítkozI nánalz és csak Törökországban lehetne ilyeneket megtenni. Ez tévedés. A háború utáni amerikaiak a világ minden részében ilyen dolgokat művelnek és ezért országuk tekintélyét a nullára csökkenhették. Még az amerikai segítséggel újjáépülő országokban is csodálatosképpen utálják az amerikaiakat. Innen van az, hogy amikor Eisenhoivcr tábornok, a háború győztes parancsnoka Európába jött. különösen Franciaországban es Olaszországban »Menj haza!» plakátokkal fogadták. Csal:’:ogy azokban az országokban a kormányok, helybeli rendőrségek, sőt a mag ínváltalatok is egy sereg erélyes intézkedést tettek és az eseményeket többá-ke- vésbé megelőzték. Mi úgy vagyunk vele, hogy túlságosan szabadjára engedjük őket. Ez a mi nagy hibánk. A karácsony nemcsak bensőséges családi ünnep, hanem egyben a »szakácsira! vészeli termelés évenként megismétlődő csúcspontja«. A Közép-Európában hagyományos »karácsonyi liba« tulajdonképpen angol találmány, noha Angliában a karácsonyi asztalt inkább a pulykapecsenye díszíti. li>3f! karácsony estéjén történt, hogy Erzsébet királynénak éppen sült libát tálaltak fel, amikor futár érkezett és közölte, hogy megverték II. Fülöp spanyol király hajórajét, a világhírű Armadát. Azóta az angol udvarnál a pulyka mellett a liba is hozzátartozik a karácsonyi vacsorához. Sok országban a ponty a karácsonyi vacsora fénypontja. A babona úgy tartja, hogy az asztalra kerülő ponty legnagyobb pikkelyét el kell tenni, a pénztárcába. amely ettől egész éven át tele lesz pénzzel. Olaszországban karácsonykor előszeretettel eszik a bárány húst, továbbá különböző kolbászfélé- ket, mazsoláskalácsot, cukrozott gy ümölcsöt és nugátot, v; Az Ínyenc franciák leginkább pulykát esznek karácsony estéjén. ezenkívül véres- és májas- hurkát. Noha rendkívül szerelik a családias életet, karácsony estéjén hagyományosan étteremben vacsoráznak — persze csak az, aki bírja pénzzel. Az éttermekben a tehetősek hagyományos karácsonyi vacsorája osztrigával és fehér borral kezdődik, utána Panaszkodik az új NÁTO-palota személyzete A párizsi új NATO-palota személyzete keservesen panaszkodik a nehéz és fáradságos napi munka miatt. Kijelentették, hogy nem győzik felszedni a padlóról a rengeteg eldobált papirost, narancshéjat, almacsutkát és egyéb szemetet. A 9 millió dollár költséggel készült modern épületben nincs papírkosár és hulladékgyűjtő, a takarító személyzet szerint »mindenki minden szemetet a földre dobál«. erőlevesen és gyümölcssalátán át, a vajkrémmel töltött biszkvit tortáig folyik a lakmározás, amelyet végül egy pohár pezsgővel öblítenek le. Spanyolországban is pulykát esznek és hozzá — furcsa ízlés — rengeteg édes likőrt isznak. A karácsonyi torta nagyon édes. marcipánszerű dióskalács, cukrozott gyümölccsel töltve, spanyol nevén »turrón«. Svédországban karácsony estéjén halat esznek. A tőkehal fogyasztását rendkívül körülményes és hosszadalmas szertartás előzi meg. A szárított tőkehalat három héten át nsponia friss vízben áztatják, majd egy héten át fahamuba fektetik, ezt követően ismét három hétig meszes vízben ázik. máid újból három h eig naponta friss vízben tartják. Az eljárás következtében a hal ötszörösére dagad és borzalmasan bűzlik. A svédek ugyan azt állítják. hogy megfőzve rendkívül ízletes. Lehet azonban, hogy nem is érzik a hal ízét, hiszen rendkívül erős pálinkát isznak hozzá. . Észak-Amerikában szintén a pulyka a karácsonyesti vacsora fénypontja. A pulykához kizárólag vörös áfonya kompótot esznek. A háziasszonyok legnagyobb örömére a házigazda komoly kötelessége, hogy karácsony estéjén felszeletelje a sültpulykát. Erre a szokatlan munkára a féri úgv készül fel, hegy a féltve őrzött családi recent szerint készült tojáskonyakból előzőlőg több pohárral lehajt. 3Ó CÉG! A Borgiák családjának utolsó sarja Rómában éttermet nyitott, amelynek a ..Méreg” elnevezést adta. KOMOLY GOND \ Lacon doktor, neves francia lé- lelte’emző rendelésén megjelent, egy idegen és így szólt: „A feleségemnek alacsonyabb- rendűségi komplexuma van... Mit tehetnék, hogy ez megmaradjon?” Nem tudta, mennyi ideig feküdt ott mozdulatlanul. A homok lehűlt, teste megdermedt. Ekkor felült és szomorúan fölemelte a fejét. Egy vörös, zord csillag égett alacsonyan a sivatag felett. Olyan volt, mint egy nagy madár szeme. Guszev nézte,, szája kinyílott. — A Föld. — ölébe vette Loszt és a csillag irányába futott. Most már tudta, merrefelé keresse a gépet. Sípolva lélekzett, arcáról ömlött a veri télt. hatalmas ugrásokkal vetette át magát a csatornákon, őrjöngve kiáltozott és botladozva a kövekben, futott, egyre futott. Ott úszott előtte ú sivatag közeli, sötét horizontja. Néhányszor lefeküdt és arcát a hideg homokba nyomta, hogy kiszáradt száját a nedvességnek legalább a párájával felüdítse. Fölkapta társát és szemét a Föld vörös sugaraira függesztve, megint nekiindult. Hatalmas árnyéka magánosán suhant a halott világban. Feljött a fogyó Olla hegyes sarlója. Az éj közepén szelíd, ezüstös fényt sugározva a kerek Lihta is megjelent. Kettős árnyékok nyúltak el a hullámos ho- piukon. A Két furcsa hold. me« csak úszott: az egyik fölfelé, a másik egyre lejjebb. Fényükben elhomályosult a Talcetl. A távolban feltűntek Liziazira jeges tetői. A sivatag véget ért. Már közel volt a hajnal. Guszev kiért a kaktuszföldre. Lábával kidöntöttt egy kaktuszt és mohón falta a leve&es növényt. A csillagok kihunytak. A lila égen rózsaszínű fény öntötte el a felhők szélét. És a reggel csöndjében hirtelen kopácsolás ütötte meg Guszev fülét, mintha fémlemezt vernének vasrudakkal. Egyszeriben megértette, miről van szó: a bokrok fölött az üldöző hajó három, rácsos árboca meredezett. Arról hallatszott a kopácsolás. A Mars-lakók rombolták a gépet. A kaktuszok fedezete alatt odafutott, és egyszerre pillantotta meg a hajót és mellette a tojás- alakú gép hatalmas rozsdás púpját. Vagy húsz Mars-lakó verte nagy kalapácsokkal a gép szög°- cselt fémburkolatát. Nemrég kezdhették meg a munkát. Guszev lette Loszt a homokba és kezébe vette a bunkót. — Majd adok én nektek, kutyák! — üvöltötte elváltozott-hangon és kirohant a kaktuszok közül. A hajóhoz rohant, bunkójával szétverte a fémszárnyat, letörte az árbocot és mint valami hordót, úgy sulykolta a fedélzetet. A hajó belsejéből katonák jöttek elő. Fegyverüket elhányva ugráltak le a hajóról és ész nélkül menekültek. A gépen kalapácsoló katonák halkan sikoltot- tak- és a barázdákban elkúszva, elrejtőztek a cserjék közt. A mező egy pillanat alatt kiürült, annyira rettegtek a sebezhetet- len. mindenütt ottlévő Ég Fiától. Guszev kinyitotta a kerek ablakot, becipelte Loszt és a két Ég Fia eltűnt a tojás belsejében. A tető becsukódott. Ekkor a kaktuszok közé bújt Mars-lakó!; rendkívüli és lenyűgöző látványnak lettek szemtanúi. A hatalmas, háznagyságú, rozsdás tojás feldübörgött, barna poros füstfelhők tolultak föl alóla. Torna megremegett a szörnyű lökései; alatt. Á roppant tojás süvítve és mennydörögve pattant a kaktuszföldek fölé. A porfelhőben lebegett, majd mint egy meteor. az égbe rohant, hazájuk felé vitte a két ádáz magacitlot. (Folytatjuk.)