Tolna Megyei Népújság, 1958. október (3. évfolyam, 231-257. szám)

1958-10-08 / 237. szám

4 TOLNA MEGYEI NÊPÜJSÂG 1958. október 8. Érdekességek — furcsaságok (2) Hánykolódott az ágyban, s olyan' forrónak érezte a takarót, mint­ha égetett volna. Lerúgta magá­ról, mert úgy érezte, hogyha to­vábbra is a testéhez ér, akkor megég tőle. így pedig fázott, meg borzongott, vacogni kezdett a fo­ga... Az éjjeliszekrény felé nyúlt, ahol altató volt egy dobozban, de félúton megállt a keze. Nem le­het többet... Ma estére már elég volt... Valahol messze fegyver dörrent... Vajon kit?! — tette fel magának a kérdést... Délután há­rom embert végeztek ki, úgy akasztották őket. A kis szőke had nagy fölött elszakadt a kötél... Hogy örült az életnek, örömmel kiáltotta: Szabad vagyok, életben maradok, a törvény kimondja, hogy mégegyszer nem akaszthat­nak fel... Ujjongott örömében, megfeledkezve arról is, hogy társai holttestét már ott himbálja a szél, mellette a fa ágain... S ak­kor az egyik fehértiszt szuronyá­val beledöfött a kis szőke mellé­be... Borzasztó volt. Az emberek, akiket kirendeltek a kivégzés színhelyére, hallották a reccse- nést, ahogy a szurony beszakítot­ta a bordát, aztán a kis szőke há­tán megjelent a szurony hegye, odaszegezve a vonagló testet hát­tal egy fához... Hogy meglepődött szegény kis szőke, talán maga sem akarta elhinni, ami vele történt. Az örömöt meglepetés váltotta fel az arcán és csak aztán torzul­tak kínossá a vonásai; Hallotta a puskalövéseket is, és ettől felragyogott az arca.;; Nem, ez nem kivégzés. Talán harc, ta­lán a vörösök támadtak.;. Lehet... Felkapcsolta a villanyt és az ab­lakhoz sántikált... Falába halkan kopogott a puha szőnyegeken. Egy idő múlva ^elcsendesedett minden és hiába figyelt az ab­lakhoz szorítva fülét, nem hal­lott több lövést. Talán egy óra is elmúlott és még mindig az ablak­nál állt, amikor az utcai ablakot erélyesen megkopogtatta valaki. — Ki az? — kérdezte megle­petten. — Sebesültet hoztunk — hal­latszott egy idegen hang. Az ajtóhoz sietett és kinyitotta, de a meglepetéstől visszatántoro- dott. Idegen katonák álltak előtte, s egy sietve összetákolt hord­ágyon egy1 tisztet hoztak. Belép­tek az előszobába, onnét a rende­lőbe és a gumival letakart asz­talra tették a sebesültet. — Mi történt? — verekedés? — kérdezte nyugodtan, mintha kö­zönséges megfázás okát tudakol­ná. — Átkozott kommunisták... Nagy árat fizetnek ezért, — vála­szolt az egyik katona... — Mit lehet tenni? Az orvos nem felelt. Kezet mo­sott, aztán a sebesülthöz lépett, lassan lefejtette a jobb válláról a ruhát, s ezalatt az magához tért és jajgatni kezdett a fájdalomtól. Egy korty vízért könyörgött, az­tán meg ordítani kezdett: — Pá­linkát, pálinkát! — Élmehetnek — mondta az orvos a várakozó katonák felé, csak egy pillanatra emelve fel te­kintetét. — Reggelig ittmarad, ak­kor már a saját lábán is el tud menni. — Hozzálátott a sebbe ra­gadt vér és ruhafoszlányok kimo­sásához. A katonák egy ideig figyelték még a kíntól kivörösödött arcú sebesültet, a föléje hajoló orvost, de mit sem értettek abból, amit az orvos mormolt az orra alatt és amit a sebesült tiszt nyöszörgött. Nem szerették hallgatni. Csupa jaj és kétségbeesett sóhaj volt az egész ember, örültek is egy ki­csit annak, hogy a tiszt megsebe­sült, mert szigorú és kegyetlen ember volt. Topogtak egyik lá­bukról a másikra állva, aztán a pörgebajuszu őrmester kimondta valamennyiök gondolatát: — Hát akkor elmegyünk. — Jó, menjenek — válaszolt az orvos anélkül, hogy egy pillana­tig is megszakította volna elkez­dett munkáját, fel sem nézett, csak azt hallotta, hogy becsukták az ajtót és egy kevéssel később az ablak alatt elkopognak a sie­tős léptek. — Isznak tovább a nyomorul­tak — sziszegte összeszorított fo­gai között a tiszt, — én meg dö­göljek meg... Na, megálljatok! Csirkefogók!.;. Megdögölhetek miattatok... — Nem kell félnie tőle — vi­gasztalta az orvos. ATÁDl GÉZA (Folytatása következik.) Logika Az írek híresek különös logikájuk­ról. Amikor Robin Flower ír nép­rajztudós megkérdezett egy paraszt­asszonyt, valóban hisz-e 'a szelle­mekben, — az úgynevezett »Fae- lies«-ben, amelyek a kelta népha­gyományban olyan nagy szerepet ját szanak — az asszony felháborodva tiltakozott: »Persze, hogy nem hi­szek bennük. — De azért létez­nek!" A fiú viselkedéséből a favágók ar­ra következtetnek; hogy már cse­csemő korában rabolták el.; 88 éves asszony megmászta Jugoszlávia legmagasabb hegycsúcsát A jugoszláv sajtó híradása szerint egy 88 éves skót származású asszony megmászta Jugoszlávia legmagasabb hegycsúcsát, a 2860 méter magas Triglav-csúcsot. FIA TALOK ÖREGEK Nem nagyon népes a templom környéke ilyenkor szüret táján, va­sárnap sem, pedig az istentisztelet­nek már vége van. Szórványosan öregek jövögetnek kifelé, a fiatalok közül pedig csak itt-ott tűnik fel egy-egy; Rozi néni nincs megelégedve, s mérgelődve dohog magában, szidja a mai „istentelen” fiatalokat. Sze­meit öregesen összehúzva hunyo­rogva pislog; s nézeget körül va­lami beszélgető társ után, azonban hiábavaló a szemlélődése, magához valót a közel-távolban nem lát, s így jobb híjján a harmadik szom­szédban lakó fiatalasszonyhoz csat­lakozik, igaz, hogy fiatalabb is, meg „téeszcsés” is, de ettől most elte­kint, mert igen ki akarja adni ma­gából azt, ami nyomja a begyét. — Kevesen voltunk ma, a tiszte- letes úr is szóvátette — kezdi a beszélgetést. — Igen, megjátszik, hogy most nagy dologidő van, helyesel a fiatal asszony. Mi is eddig jóformán min­den vasárnap dolgoztunk. — Ti is? Hát a tsz-ben nem a gép dolgozik? — néz oldalról kissé ka- jánkodva Rozi néni. — Az igaz> hogy a gépek sok ne­héz munkától megkímélnek ben­nünket a tsz-ben, de azért vasárnap is mindig akad dolog a házkörül. A múlt vasárnap lekvárt főztem, azelőtti vasárnapon meg, diót ver­tünk, azelőtt meg nem is tudom, hogy mit dolgoztíink. •— Ja, persze .. ; a befőzés... Most már nagyon divatos a falun is.;. Azelőtt a főjegyzőné, a pati- kusné, a tiszteletesnéi doktomé, a tanítónéni főztek be gyümölcsöt, meg még néhány magamfajta tehe­tősebb parasztasszony. — Persze, a mai gyerekeknek már nem jó a babos kenyér, azelőtt- jó volt, ha az is jutott a koszosok­nak ; : : Most már a lekvár, meg a befőtt kell. Jaj. jaj, de nagyot is változott a világ . ;. A fiatalasszony találva is érzi magát, de mégis úgy tesz, mintha észre sem venné az idős, hajdani nagygazdár.é tüzkölődését. Aki látja, hogy elszólta magát, s oldalról su­nyin a fiatalasszonyra les. Sietni kell a mondókával, mert még csak néhány perc és szétvál­nak útjaik. Azt pedig, amit mon­dani akar nem tűr halasztást. — Látod azt az istentelen Marit, azelőtt sohasem járt a templomba, de bár most is inkább maradna ott­hon. Figyeltem. Az egész istentisz­telet alatt a Sz. Gyurka gyerekkel bámulták egymást, pedig úgy hal­lottam titokban találkoznak azóta, amióta a Gyurka anyja „szétcsa­pott” közöttük. De igaza'is van Sz.-nének. Mit akar az a tsz-lány, az a Mari a Gyurkával. Foglalkoz­zon magához valóval, „téeszcsés- sel", van ott legény nekivaló, ezt te is tudod, hisz ott vagy közöttük. Hagyja a Gyurkát, talál az is majd magához valót, olyan szépet is, meg olyan tisztességeset is. mint a Mari, — tüzesedik neki egyre jobban. — Hallja, Rozi néni! Ne beszéljen ám így a Marikáról! Miért bántják? Nem elég, hogy folyton azon köszö­rüli a falu valamennyi vénasz- szonya a nyelvét, most még a be­csületébe is bele akarnak gázolni? Az igaz, hogy szegény lány..., de mit is beszélek? Sze­gény? Nem szegény az, any- nyi vagyona van neki is, mint ne­kem, pedig mink 10 hold földdel léptünk be a tsz-be. de mivel ott közösben vagyunk, éppúgy az övé is a tsz földje, jószága, mint az enyém. Ha számítást csinálnánk neki is van annyi vagyona, mint a Gyurkának. Nem is tudom, hogy miért bántják, űzik, hajszolják ezt a két fiatalt. Szeretik egymást, miért nem hagyják, hogy boldogul­janak? Éppen a múltkor panaszkodott szegény fiú. Ha a Marika reá hall­gatna, végetvetne az egésznek, mert elmennének a városba és ott összekerülnének. Olyan nagyra van az anyja, meg az apja azzal a 14 hold földdel, meg azzal a házzal. Mi haszna, ha Gyurkának, aki egyes gyerek, látástól vakulásig kell dol­gozni, a vasárnapi 10—20 forintos zsebpénzért pedig már a hét elejé­vel meg kell kezdeni a kunyerálást, a könyörgést. — Ne beszélj ám. ilyent forgat a Gyurka a fejében, el akarnak menni? Hát a Mari mit szól ehhez — kapkod levegő után a szenzáció ra éhes pletykahordozó. — Hogy mit? Hát ezt is meg­mondhatom. Azt mondta, hogy ő bizony nem megy, mert itt van az özvegy édesanyja és különben is jól érzi magát a tsz-ben és nem is tudná egykönnyen itthagyni. —s Nem-e? — csodálkozik Rozi néni. — De nem ám! És igaza is van. Valamennyien szeretjük, mert dol­gos, szorgalmas kislány. Emlékszem még. copfos iskoláslány volt, ami­kor aa iskolai szünetben vizet hor­dott az aratóknak. Egy évvel ké­sőbb már kötelet teregetett. A kö­vetkező évben pedig az édesanyja helyett markot szedett. Nemcsak dolgos, szorgalmas kislány, hanem szép is. — Szép, dolgos, van más is ilyen a faluban a lányok közül. Én nem tudom, hogy miért vagytok olyan nagyra vele, miért magasztaljátok fel annyira. — Miért, mert megérdemli. Akár tetszik, akár nem, elülhetnek a jó­akarók, a pletykázók. Úgy hallot­tam mégiscsak úgy lesz, ahogy a fiatalok akarják. Hiába gáncsos- kodnak az öregek, a Gyuri ugyan nem hagyja el a Marikát, hanem ő is belép a tsz-be. Ahogy én isme­rem őket, hamarosan megszerzik maguknak azt, amire szükségük lesz. A tsz-tagok közül többen épí­tettek az idén házat, mert összefog­tak és segítették egymást. Én tu­dom, ha a Marikáékhoz férfi kerül, nekik is hamarosan lesz olyan szép pirostetős házuk, mint a Gyuriéké. P-né Homérosz Iliásza plágium? A lahorei Dara professzor, ismert indiai szanszkrit kutató annak a szilárd meggyőződésének adott ki­fejezést, hogy Homérosz Iliásza nem más, mint utánköltése egy három­négy évszázaddal régibb indus ős­költeménynek. Ebben a Dara pro­fesszor által felfedezett eposzban a harc egy Sita nevű indiai »Helé­náért-« folyik, akit mind India leg­szebb asszonyát a Róma király fe­leségét az egyik istennő a Lanka vá­rosban lakó Rauananak,: Ceylon uralkodójának, játszik a kezére. Ebből rettenetes és hosszadalmas háború keletkezik, amelybe, akár­csak Homérosznál, az istenek is be­avatkoznak. Lanka várost is az Iliászból ismert hadicsellel, egy nagy fából készült ló segítségével foglalják el. Dara professzor meg­állapítása szerint az Iliász többi mellékalakjai is teljesen egyeznek az indus eposzéval. Miért veszélyesek a francia nők? Egy amerikai tábornok, aki hiva­talos megbízásból hosszabb ideig Franciaországban tartózkodott, fele­ségétől levelet kapott, amelyben utóbbi komoly aggodalmának adott kifejezést az Európában tartózkodó amerikai katonák, s így férje házas­társi hűsegét illetően. A tábornokné a következő kérdést szegezte férjé­nek: »Igaz, hogy a francia nők egé­szen mások, mint az amerikaiak?- A tábornok hosszas fejtörés után a következő választ táviratozta haza: »Nem — de itt vannak!« A tizennegyedik Egy chicagói szálloda alkalmazot­tai között »Louis« fontos szerepet tolt be; akkor jelenik meg, amikor valamilyen 13 tagból álló babonás társaság nem hajlandó asztalhoz ül­ni, csak egy tizennegyedik vendég­gel együtt. Nagyon szórakoztató tár­salgást nem szabad persze Louistó! várni: ugyanis életnagyságú baba csupán, amit mindig kifogástalanul és az alkalomnak megfelelően öl­töztetnek fel, úgy hozzák a szobába, ültetik az asztalhoz, és éppúgy ki­szolgálják, mint a többi vendéget. Nem található Kaunitz herceg, osztrák államférfi egész életében annyira félt az elmú­lástól, hogy jelenlétében beszélni sem volt szabad a halálról. Amikor egyszer egy hozzá közelálló személy meghalt, a következőképpen hozták tudomására: »Binder bárót már se­hol sem lehet megtalálni«. Aki ismeri a nőket Marcel Achard, az ismert francia drámaíró, aki a legutóbbi cannes-i filmfesztiválon a zsűri elnöke volt, a következőket állapította meg: »A nők sokkal gyorsabban öltöznének fel, ha csak egyetlen férfinek akar» nának tetszeni«. S... Toscanini és a cipőpucoló Amikor Arturo Toscanini első íz­ben járt Amerikában, az utcán meg­állította egy cipőpucoló-gyérek: »Fényesre pucoljuk, uram?« A mű­vész jobban szemügyre vette a fiút, akinek az arca csupa piszok volt, és így szólt: »Nem, édes fiam, de ha megmosod az arcod, kapsz tőlem egy dollárt«. — Oké, kiáltotta a fiú* eltűnt és néhány perc múlva tisz­tára mosott arccal tért vissza. A nagy karmester feléje nyújtotta a pénzt. Az ifjú azonban kutató szem­mel mérte végig az adományozót és így szólt: »Nagypn köszönöm, uram, de inkább tartsd meg magának és vágassa le a haját!« Költészet és valóság Amikor Hemingway első ízben Párizsba jött, természetesen megkér dezték tőle, hogy tetszik neki a francia főváros? »Közepesen« — só­hajtott Hemingway. »Én ezt a vá­rost egész másképpen írtam meg!« Tarzan a valóságban Malájföldi favágók beszámolnak arról, hogy a Sik-i dzsungelben igazi Tarzan-gyermeket láttak, akit egy anyamajom ápolgatott. A favágók szerint a mintegy hat­éves bennszülött fiút a majmok a semangi törzstől rabolták el. A fa­vágók kétszer találkoztak a gyer­mekkel, az egyik esetben a majom nevelőanya banánnal etette, a másik alkalommal egy fa tetején ugyan­csak, a majom »pótanyával« látták. Ez utóbbi rendkívül barátságosnak mutatkozott és minden jel arra val­lott, hogy örömmel lát emberi lé­nyeket. A fiú félénken »anyjához« húzódott, de csak majmokhoz ha­sonló hangokat hallatott. Szórakozott professzor Egy olasz professzor a római pá­lyaudvaron beült a vonatba és vár­ta az indulást. Egyszerre csak be­mondják, hogy a pályaudvar rend­őrsége várja őt hivatali helyiségé­ben. Kiderült, hogy közben a pro­fesszor pénztárcáját ellopták: a rendőrség elfogta a tettest, — sa károsult minderről semmit sem tu» dott. Jó tanács Az egyik amerikai lap azt taná­csolta olvasóinak: »Soha ne köves­sük el kétszer ugyanazt a hibát! Kö­vessünk el másikat!« ötszáz kilós bomba a sínek alatt A Velence melletti Mestre vasút­állomáson a minap 500 kilós élesí­tett bombára bukantak négy méterre a sínek alatt, amelyeken naponta több tucat vonat dübörög át. Az ál­lomáson légiriadót fújtak és leállí­tották a közlekedést, míg katonai tűzszerészek ártalmatlanná tették a bombát. Itt a szagos film A Rhodia Társaság, egy francia vegyipari konszern fióktársasága kö­zölte, hogy eljárást dolgozott ki sza­got árasztó filmek készítésére. Az első ilyen film gyártását jövő év márciusában kezdik meg, közösen a Weiss Engineering Co. amerikai tár­sasággal. A gyártási költség egy­millió dollár. A filmet 1959 végén fogják bemutatni öt amerikai nagy­városban. A mozihelyiségek célszerű átalakításához és az illatterjesztő pótkészülékek beszerzéséhez további kétmillió dollár szükséges. Érdemes vajon? Tizennyolcadik gyermekét várja Az észak-franciaországi Groffliers községben Danielle Rochoy most várja tizennyolcadik gyermekét. Ti­zenhét gyermeke mind él és jó egészségnek örvend. Az eddigi leg­kisebbnek René Coty, Francia- ország államelnöke volt a kereszt­apja. Tetoválás — válóok Evelyn Destoss, detroiti ifjú asz- szony, egy nappal házasságkötése után beadta a válókeresetet. Indo­kolás: csak a nászéjszakán jött rá, hogy férje teste tele van tetoválás­sal, mégpedig oly ízléstelen rajzok­kal, hogy számára lehetetlen ezzel a férfivel házassági közösségben élni. A bíró maga győződött meg a pa­naszról, majd kimondotta a válást, mégpedig a férj hibájából. Miből lesz a tejecske? A New Yorki-i állatkert igazgató-, sága elhatározta, hogy közönséges tehenet helyez el az állatkertben, mert véleményük szerint »itt az ideje, hogy a gyerekek végre meg­ismerjék azt az állatot, amelytől a tej származik«. Az igazgatóság ugyanis közvélemény-kutatást vég­zett a gyerekek körében, s kiderült, hogy a legtöbb nagyvárosi gyermek azt hiszi, hogy a tejet a tejcsarnok­ban »gyártják«. 14 975 évi börtönbüntetés A világ leghosszabb börtönbünte­tését Nyugat-Németországban mon­dották ki. 1927-ben- a mainzi bíróság adócsalásért 82 millió márka bün­tetésre ítélte Nolding serfőzőt. A bí­róság ítéletében megjegyezte, hogy a pénzbüntetést börtönbüntetéssel meg lehet váltani, mégpedig olyképpen, hogy 15 márka egy napnak felel meg. A serfőzőnek ilyen alapon 14 975 évig kellett volna ülnie — ha nem fizeti ki a büntetést.

Next

/
Oldalképek
Tartalom