Tolna Megyei Népújság, 1958. június (3. évfolyam, 128-152. szám)

1958-06-22 / 146. szám

FENYŐ LAJOS: Strófák a Balatonról Jártam, szép Balaton zöld vized árja közt, hol lágy habok ölén csillog a napsugár s hol hullám tarajon könnyű vitorla leng a két távoli part között. Itt, hol kéklik a táj, mint ölelő füzér s a párák köde szűr lágy színein hegyet hátad nyúlt tükörén nap tüze foly körül s bágyadt testemet ingatod. Cfh ringó Balaton, mily derű ömlik el fénylő tág vizeden, melyen a csillogás, a Szépség ez örök parttalan ünnepe, rendez most színes orgiát! A lélek lebegőn éli nagy álmait s fátylas mennybe suhan messzi pacsirtaként: — elmúltán hona új otthoni tája sző erről lágy hevü éneket. Tajtékos hab ölel, mint kicsiny óceán s kristályos hab alatt tárul a vízfenék, hol matt fényű kövek fénytelen útja közt gyorsan siklik a halsereg. A nap s a víz melegén nyúlt föveny árnya int, távol fénybe’ dereng a temető: amott a hajló hegy alatt most köve mind fehér — szikrázik s lobog a tető. SIÓMMAL Renato Lelli : Áz éjszaka útjain 1956 szeptemberében „Az év leg­jobb olasz drámája” félmillió lírás nagydíjat nyerte el Renato Lelli darabja, „Az éjszaka útjain”. A da­rab sok szempontból emlékeztet a jólismert és nagy sikert aratott „Az özönvíz előtt” című filmre. Itt is a serdülő fiatalok problémáiról, a szü­lők és gyerekek viszonyának megol­datlan kérdéseiről van szó. Hazug­ságuk és képmutatás harca a be­csülettel, az ellentmondások között vergődő lelkek drámai küzdelme — ez Lelli darabja. Először csak remek detektívdrámának látszik, aztán a lüktető, rohanó történet mö­gött emberi lelkek bontakoznak ki a maguk rendkívüli bonyolultságában. A darabot a Déryné Színház Június 22. Száz éve, 1858-ban született Gia- comi Puccini olasz zeneszerző. Kilencven éve, 1868-ban született Sven Lange, dán író. Június 23. Hetven éve, 1888-ban Lille fran­ciaországi városban a munkások dalköre először énekelte az Inter- nacionálét. Kilencvenöt éve, 1863-ban szüle­tett Bródy Sándor író. együttese mutatja be Tolna megyé­ben a nyár végén. Szereplők: Petiik József, Takács Anna és Kenderesi Tibor. Rendező: Nagy György. A Déryné Színház másik darabja, melyet a színházi évad elején lát­hat még a Tolna megyei közönség Begovics Milán Ketten a viharban című háromfelvonásos drámája. A drámát Magyarországon a felsza­badulás előtt a budapesti Nemzeti Színház, a felszabadulás után pedig a szegedi Nemzeti Színház játszot­ta megérdemelt nagy sikerrel. A Déryné Színház előadását Árva Já­nos rendezte. Szereplők: Kassai Ilo­na és Rajna Mihály. Nyolcvanöt éve, 1873-ban született Beck ö. Fülöp szobrász. Június 24. Hetven éve, 1888-ban született Ka­rinthy Frigyes író. Június 28. 160 éve, 1798-ban született G. Leo­pardi olasz költő. Június 29. Huszonöt éve, 1933-ban halt meg Pauler Ákos bölcsész. Űj könyvek Stendhal: A szerelemről Nincs a szerelemnek olyan kutató­ja — tudós, regényíró, vagy ifjú sze­relmes —, aki ne tanulhatna ebből az izgalmas eredeti könyvből Lélek­tani megfigyelések hatalmas töme­gére támaszkodva írja le a szerelem születését, különféle formáit, korok és népek szerint ismerteti a külön­féle szerelmi szokásokat. Stendhal az első, aki megkísérelte az „összeha­sonlító szerelem tudomány” megala­pozását: megfigyelte, hogyan válto­zik országonként a szerelem. Pszicho­lógiai, néplélektani, történelmi elem­zések, anekdoták, naplórészletek, re­gény és versidézetek, hosszabb elbe­szélések egészítik ki Stendhal e re­mekművét. Balázs Béla: Az én utam Hosszú és viszontagságos az út, melyet a költő, filmrendező, esztéta és forradalmár Balázs Béla megtett A Nj'ugat-nál kezdte, majd a forra­dalom ráeszmélteti a valóságra. Örök híve lesz az eszmének, vállalja az emigrációt is. Talán senki olyan mélyen nem élte át, mint ő a kom­munista emigráns problémáját, á hontalanság és a hazafájó álmok örök konfliktusát. Saját maga válogatta össze költői termésének legjavát, mely 1945-ben jelent meg az Athe-f naeum kiadásában. A jelenlegi válo­gatáshoz ez a kötet szolgált alapul. A versgyűjtemény előszavát Komlós Aladár írta. Kisöcsémhez Drágagyöngyök, tarka rét Táncot lejt sok margarét. Arany napfény csillan, ó — Kis lepke száll, illanó, Két partja közt hallgatag Folydogál a kis patak. A fiirdőző levelek Lengenek a víz felett. A kisöcsém szendereg, Agyacskája jó meleg. Vagy már föl is kelt talán Ës firkál az asztalán. Kuncorog a kis papír: A kisöcsém verset ír. Kicsi költőm, kis fivér Nem lesz kár a papírért? Czeidli István B hét kulturális évfordulói SPANYOLUL Környékünk legnevezetesebb sze mélyisége mégis csak Weiler bá­csi volt, akit a kisvárosban kö­zönségesen Mokány Bercinek ne­veztek viasszal pedert, villás ba­jusza miatt. Egyedülálló csoda­ként emlegették s ha szabad így mondanom, a mi szűkreszabott életünkben világhírre vitte, mert állítólag nyolc nyelvet beszélt. Ál­lítólag, hangsúlyozom, mert a nyolc között nem volt egy se olyan, |amit ad emberek általá\ ban meg szoktak tanulni; nem tu­dott németül, sem franciául, az angolt is lenézte, ellenben tökéle­tes volt például a szanszkritban és folyékonyan beszélt arabul. Sen­ki .nem tudta ellenőrizni, de eszé­be se jutott senkinek, csak én éltem a sanda gyanúval, hogy ke­gyes csalás az egész. Az igaz, hogy dolgozószobája, ahol minden délután jó ügyhöz méltó buzga­lommal sakkoztunk, nyelvkönyv­vel volt tele. Néha elővett egy vaskos kötetet és elém tette: — Liv nyelvtan, liv—svéd szó­jegyzékkel. Tudja azt öcsém- uram, hogy livül ma már mind­össze 216 ember beszél a világon? Persze nem tudtam, de megil- letődve hallgattam, mert tetszett, hogy öcsém-uramnak szólít. — Bátyám-uram a kétszáztizen­hetedik, — mondtam, mert ra­gaszkodott ehhez a megszólítás­hoz. De mire jó ez bátyám-uram- nak? — Soha nem tudhatja az ember, hogy mire jó, — felelte bölcsen. Egy délután, a tizedik sakkjátsz­ma után azzal lepett meg, hogy spanyolul tanul. Rögtön elő is hú­zott egy arab—spanyol nyelvtant és biztatott, hogy tartsak vele. Mit tagadjam, elég hebehurgya fiatalember voltam s azt hittem, sokkal fontosabb dolgaim van­nak, mint hogy spanyolul tanul­jak. így aztán alig haladtam va­lamit, de valószínűleg ő sem vitte sokra. Bár azt mondta, hogy es­ténként szorgalmasan tanul, közös nyelvtanóráinkon nem jutottunk túl néhány udvarias kifejezésen. — Buenas tardes! — így kellett ráköszönnöm minden délután s ragaszkodott ahhoz is, hogy a je­lentéktelen don vagy senor he­lyett caballeronak szólítsam. Ami­kor elváltunk, harsányan ezt kia­báltuk egy más felé: — Hasta la vista! 1944 tavaszán találkoztam vele utoljára. Fáradt volt, megtört és öreg, csak kackiás bajusza őrizte meg hetykeségét. — Buenas tardes, caballero! — nyitottam be nyelvkönyvekkel zsúfolt szobájába. Egyszerre fel­élénkült s jókedvűen újságolta, hogy amióta nem találkoztunk, tö­kéletesen megtanult spanyolul is. Bogaras öregember volt, s barát­ságunk ideje alatt ez volt az egyet­len eset, hogy vitatkozni kezdtem vele. — Csak azt mondja meg uram- bátyám, minek? Ha jól tudom, évek óta ki sem mozdult Tapolcá­ról, az ország határain pedig soha nem jutott túl. Sokáig szótlanul nézett maga elé. — Így van öcsém-uram, — mondta végre. — De látja, ha nem tanultam volna meg spanyolul, akkor is elmúlt volna az idő. Így mégsem múlt el hiába. Maga még fiatalember, gondoljon időnként erre. S ha tanul valamit, maga még hasznát veheti. En bizony már nem. Ekkor láttam utoljára. Néhány hónap múlva a németek a maut- hauseni koncentrációs táborba hurcolták. CSANYI LÁSZLÓ Vasárnapi levél éhány nappal ezelőtt autó­buszon utaztam. Utazni nyá­ri hőségben, zsúfolt gépkocsin, rá­zós országutakon igazán nem nevez­hető kellemes dolognak, az új ság­iról csak az vigasztalja, hogy az ' *yiittlét sokféle emberrel ismerteti meg, s ilyenkor az emberek mindig őszintébbek, ösztöneiknek, rossz szokásaiknak inkább hagynak sza­bad folyást, mint egyébként, hiszen a nagy tömegben érzi leginkább el- zárkózottnak magát az ember — mindenkinek tudata mélyén lap­pang az a meggyőződés, hogy el­bújni leginkább sok ember között lehet, itt vagyunk leginkább ma­gunkban. Ez nyilvánvaló ellent­mondás, de hiszen az életben igazán nem ritka az ellentmondás. Tehát, autóbuszon utaztam. Vi­szonylag nyugodtan telt az út, míg az egyik járási székhelyre nem ér­tünk. Itt nagy tömeg várta gépko­csinkat, mindenki ezen a járművön akart otthonába jutni. A felszállás­nál visszataszító tülekedés kezdő­dött. Egy sereg fiatalember, hónuk alá csapott aktatáskájukról ítélve diákok, az elsőként kapaszkodtak fel és foglalták el a szabadon ha­gyott üléseket. Végül is néhány ember lentrekedt, a kalauz kijelen­tette ugyanis, hogy az engedélyezett létszámon felül senkit nem hajlan­dó felvenni a kocsira. Ez érthető. Ekkor megszólalt egy középkorú férfi s rámutatva egy tehetetlenül ott ácsorgó öregasszonyra, elmond­ta, hogy a néni jóval a többiek ér­kezése előtt már várt az autóbusz­ra, csupán testi gyengeségének kö­szönheti,. hogy lemaradt, a fiatalab­bak elsodorták a felszállásnál. A kalauz, intelligens arcú fiatal­ember, töprengett. Látszott rajta, hogy zavarban van. Ez tartott vagy fél percig, akkor megkérdezte: „Hova utazik, nénike?” Az öreg­asszony bemondta a község nevét. „Na, jó!’’ Körülnézett a kocsiban: „Ki utazik a szomszéd községbe?” Persze csend, senki sem válaszolt. Summa summárum, a vita addig tartott, míg a kalauz leszállította az egyik fiatalembert, s helyette fel­engedte a nénit, sőt egy ifjút fel­állított ülőhelyéről és arra leültette az öregasszonyt. Hogy erre milyen vita tört ki a kocsiban, azt hiszem, nem kell el­mondanom. Akadtak védői a kala­uznak, s számosán ellenzői is. ö áll­ta a rohamot. Végül elindultunk, s a nénit annak rendje-módja szerint hazaszállította a MÁVAUT. L' redetileg bevezetőnek szán­tam ezt a történetet, azon­ban magam is érzem, hogy hosszú­ra nyúlt. Viszont vigasztal az, hogy voltaképp ugyanezt akartam el­mondani a továbbiakban is. Az udvariasságról már rengeteget és rengetegen szóltak, nem valószínű, hogy én újat tudjak mondani, nem árt azonban, ha minél több szó esik róla, van hiba ugyanig épp elég, s javítanivaló is untig. Meri igazán viszket minden jóérzésű ember tenyere, ha azt hallja egy reményteli ifjú szájából, amikor az apjához szól, hogy „hallja, fater”, vagy én a legteljesebben ellene va­gyok, hogy a gyerekek tegezzél' szüleiket, mert lehet, hogy igazán „aranyos“, „bájos“ a gyerek, ha anyját úgy szólítja, hogy „te“, de félő, hogy később egész életében az anyja iránti magatartása ilyen „tegező” marad. A világ legter­mészetesebb dolga, hogy a fiatalok betelepednek abba, amit szüleik és a többi felnőttek verejtékes munkával számukra megteremtet­tek, de hogy ezért köszönet is jár­na, az már sokak számára ugyan nem természetes. „Ért is maga eh­hez, öregem“, „hallod^ mijt beszél az öreg szivar“, „maga mondja, aki még a fatengelyes világban született“ — ugye, milyen ismerő­sök ezek a mondatok. Vagy bizo­nyosan hallották már ezt az épüle­tes megszólítást: „anyafej“, s lát­ták már, hogy a fiatalember mu­tatóujjának begörbítésével hívja táncba a lányt, a zene végén hátul domborodó felére csap és otthagy­ja a táncterem közepén. Az autó- ibuszkaiauzok réködtre beszélhetik magukat, hogy „adjuk át helyün­ket kérem, a hölgyeknek és az idő­sebbeknek!“ Átadják? Hát ké­rem ... Sorolhatnám napestig. Persze, nem olyan fekete az ördög, mint amilyenre festik. Nem minden if­jú ilyen, s hálistennek, egyre keve­sebb az ilyen. De vannak. Sokszor ennek a néhánynak a magatartása lehetőségét teremti meg az általá­nosításnak. Most már csak az maradt hátra, hogy levonjam a tanulságokat és a „feladatokat“. Nem teszem. Hiszen megteszi mindenki. Csak éppen a megváltoztatásukért tesznek sokan keveset. Pedig, kedves szülők, ha az én gyermekem tiszteletlen, azért elsősorban nem a „társadalom“ a felelős, ellenben, ha az egész társa­dalom tiszteletlenné válik, azért én is felelős vagyok. LETENYEI GYÖRGY JEGYZETEK A jegyzetfüzet mindig nagy szerepet játszik az író életében. Nem érdektelen ha közlünk néhány részletet Pavlenko, az 1951-ben elhunyt kiváló szovjet író rendkívül szellemes feljegyzéseiből. A hősiesség annyira csábító, hogy mindenki megkívánja — de egyúttal annyira kockázatos, hogy nem min­denki próbálja meg. » * A hazafi az, aki a haza legnehe­zebb perceiben harcol a haza leg­nehezebb ügyeiért. * Csak az gyújt lángra másokat, aki maga is ég. * Könnyű annak szellemesnek len­ni, aki semmi iránt nem érez tisz­teletet. * Tehetség, aki akkor jelenik meg, amikor kell. Lángelme, aki koráb­ban jelenik meg, mint várják. * Az a jó ember, akinek közelében könnyebben lélegzik az ember. * Minden író panaszkodik, hogy ke­vés ideje van az alkotásra. De ép­pen azok írnak legkevesebbet, akik­nek a legtöbb idejük van. Az író óriási szív. Nyugodt em­berből ritkán válik író. Annak, aki nem tud beleszeretni ezer hajnal közül egybe, ezer fa kö­zül egybe, nem tud szívében hor­dozni ezer mosoly közül egyet, an­nak nehéz írnia. Az írónak okos embernek kell lennie, de még fontosabb, hogy szí­ve legyen. * Az életnek szakadatlanul áramla- nia kell az íróba, mint a víznek a kazánba. Ha nincs víz, megreped a cső. * Alkotni nem annyi, mint elkép­zelni, vagy megjeleníteni valamit, hanem annyi, mint építeni, terem­teni. * Sohase fordul elő, hogy egy mű valamely részlete megdobbantsa bár­kinek a szívót, ha az a részlet nem izgatta fel magát a szerzőt — öt­szörié annyira.

Next

/
Oldalképek
Tartalom