Tolna Megyei Népújság, 1957. június (2. évfolyam, 127-152. szám)

1957-06-09 / 134. szám

4 TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG 1957 JÚNIUS 9. CSANYI LÁSZLÓ" CSUVAS BALOK A virágos kendert felkapta a szél, vitte s letette a város szélinél. Özvegy vénemberhez mért adott apád, inkább malomkövet rakott volna rád, de jobb lett volna ha vadvirág leszel, vadon nyíló sárga vadvirág leszel, mely a kopár réten bontja ki színét és színes szirmától megszépül a rét. A szélmalom vitorlája kerül, fordul szélirányba. Hoi a legény, arra forog Koski falu minden lánya. 3. A mezőben áll egy nyárfa, nem ő vájjon az apánk? Nyit az almafa virága, nem ő vájjon az anyánk? Kőből lennél, nagy az ára, még drágább a lelked ára. 4. * Nyakaid csak az üveget, az árát te fizeted! De ha ki nem fizeted, rágják ki az erszényed az egerek! 5. A béka vígan brekeg, de a parton szédeleg. Koski falu lányai a legénnyel fénylenek, s ha a legény hazamegy, mind fénytelen cserepek. 6. Kinyíltunk, mint a virágok, s leszednek, mint a virágot. Ha meghalunk, mi marad? Csak a parlag föld marad. És semmi más nem marad? Lány is marad, nagy csapat. Szállj költemény A Babits Mihály Irodalmi Társaság 1957 június 17-én, este fél 8 órai kez­dettel a Zeneiskola nagytermében „Szállj költemény” címmel irodalmi estet ren­dez. Az irodalmi esten közreműködik Szakáts Miklós fővárosi művész, a Nép­hadsereg Színháza tagja; Husek Rezső zongoraművész, dr. Horváth Lajos, Szentgyörgyi Kálmán, Dávid Agnes, La­katos Mária, Rácz Erzsébet, Jánossi Zol­tán, Lányi Géza, Szalai Tibor és Gyu- ricza Klára. Az irodalmi esten bevezetőt mond Csá- nyi László. Az est gazdag műsorral lepi meg a város irodalomkedvelő közönségét, jó előadók a világ- és magyar irodalom nagyjainak műveit tolmácsolják. A műso­ron Adv Endre, Arany János, Babits Mihály, R. Burns, Csokonai Vitéz Mi­hály, Goethe, Hugo Victor, Juhász Gyula, József Attila, Kosztolányi De­zső, Petőfi Sándor, Puskin, Szimonov, Tóth Árpád, Vörösmarty Mihály, Villon és a Tolna megyei költők versei szere­pelnek. A műsort Krassay Gyula ren­dezi. Paálné Falus Edit ária- és dalestje Kicsiny, de rendkívül hálás és lel­kes közönség gyűlt össze csütörtök este a Zeneiskola nagytermében, hogy meg­hallgassa a Zeneiskola művész-tanárának: Paálné Falus Edit ária- és dalestjét Az érdeklődés hiányán merengve, önkén­telenül is egy latin közmondás jutott az eszünkbe: „nihil propheta in sua pa­tria”, azaz magyarul: „senki sem próféta a saját hazájában”. Ezt a részvétlensé­get is örök optimizmussal annak tulaj­donítjuk, hogy Paálné Falus Editet Szekszárd a magáénak tartja és nem kis büszkeség számunkra, hogy Husek Re­zső mellett a Zeneiskola olyan értéket is adott városunknak, mint Paálné Falus Edit. A jobbára tanártársakból, növendékek­ből, szülőkből és csekélyszámú érdeklő­dőből verbuválódott közönség lelkese­dése azonban — úgy véljük — min­denért kárpótolta a művésznőt, aki olyan szívesen és hálásan adta művészetét, mintha tömeg előtt énekelt volna. Az est rendkívüli feladatot jelentett a művésznő számára, amelyre eddig még városunkban nem vállalkozott senki sem. Széles skálájú műsorában Ízelítőt kap­tunk a klasszikusok (Bach, Händel), a romantikusok (Schubert, Brahms, Schu­mann) és a modemek (Ravel) dalirodal­mából éppen úgy, mint Puccini legszebb operaáriáiból. Hatalmas orgánum, nagy­fokú muzikalitás, tiszta szövegmondás, kristálytiszta intonálás (az egy-két el­vétett kivétel is csak a szabályt erő­síti), mértéktartó jóízlés, nagyszerű elő­adókészség jellemezte előadását és úgy éreztük, hogy a Zeneiskola nagyterme ki­csinynek is bizonyult, különösen a felső regiszterekben, hatalmas hanganyaga be­fogadására. Nem véletlen, hogy emiatt éppen azok a művek arattak előadásában a legnagyobb sikert, amelyek legfeljebb mezzoforte előadást követeltek meg. így Godard és Gretsaninov bölcsődalát is meg kellett ismételnie. Áriái közül a Pillangókisasszony nagyáriája aratott megérdemelt nagy sikert. F. Markovits Erzsébetben nagyszerűen alkalmazkodó zongorakísérőt, de emellett kitűnő szólistát is ismertünk meg. Bach: Gigue-je különösen tetszett, de igen há­lásak vagyunk, hogy hosszú idő után Dohnányi-művet is megszólaltatott. A meg-megújuló tapsokat Chopin e-moll keringőjének még az előbbieknél is pom- pásabb előadásával köszönte meg. Itt jegyezzük meg, hogy a szekszárdi hangversenyévad a 13-án, ugyancsak csütörtökön este 8 órai kezdettel sorra- kerülő zongoraesttel fejeződik be. Az es­ten Husek Rezső új műsorral mutatko­zik be a szekszárdi zenekedvelőknek. Műsorában többek között Beethoven Holdfény, és Waldstein szonátáját, Liszt Petrarca szonettjét és Spanyol rapszó­diáját, Debussy és Chopin műveket hall­hatunk maid. Jegyek a Zeneiskola gond­nokánál 12—8—5 forintos árban kap­hatók. Bérleteseknek és diákoknak ked­vezmény. t Hamar Imre: A kis villanycsengő érces hangja olt 11 búgott még a levegőben, amikor a fo- 11 lyosó végén feltűnt Kovács tanár úr (horgas alakja. Hóna alatt, mint mindig — most is egész nyaláb könyvet szoron­gatott. Amikor a diákok megpillantották, abbahagyták a versmondást, becsukták könyveiket és szó nélkül indultak befelé az osztályba. Volt idő, amikor számtan és fizika órákon a naplóbeírás, mint. ideg­tépő pillanatok, nehezedtek az osztályra. Kovács tanár úrnál mindig fesztelen volt a légkör, ö csak addig ült a kated­rán, amíg beírta az órát. Utána rend­szerint hátratette a kezét és sétálgatott a padok között. A feleltetésre sohasem fordított sok időt. Pár perc alatt végig­zongorázott az osztályon, hamar meg­győződött a készülésről. — Édes fiam, ne feledjétek, hogy sohasem a jegy számít. Egyedül csalt az a fontos, ami megmarad bennetek, amit magatokkal vihettek az iskola padjaiból. A verseket ellenben mindig szigorúan számonkérte. Sok verset olvasott életé­! ben, a szerelmesük volt. Magyarázatai közben gyakran idézett hosszú strófákat f Balassi, Zrínyi, Csokonai, Ady verseiből. Színes előadásai magávalragadták hall­gatóit. Egészséges humorával, aforizmái­val sűrűn fűszerezte beszédét. Egyedül azért haragudott, ha nem tanulta meg valaki a feladott verset. A mai napra már végig volt éppen A közelítő tél. Belső zsebéből előhalászta a bama- ( fedelű kis noteszét, és lelépett a kated- l tárói. Cseszkó Miksa előtt megállt, aki mem vette észre, mert bamba képpel bá- (; múlt kifelé az ablakon. 11 — No, mi van Miksa? Olyan elmeredt (•szemekkel ülsz itt, mint a béka a tócsá- (1 ban. * Bendelendinek erre fülig szalad a szá­ja. A tanár úr nem is hagyja megjegy­zés nélkül. (Regényrészlet) — Nézzétek a bimbót, még vigyorog, mint pék kutyája a meleg kiflire. Talá­lomra felüti a noteszét. — Nohát. A közelítő telet elszavalintja nekünk... ki is? no majd a Bendelendi barátunk! Bendelendi rákvörös lesz. Mára nem készült, ezt azonban igyekszik palás­tolni. Az elejét tudja valahogy, s meg­történhet, hogy nem is neki kell végig elmondani. Fakó hangján elkáricálja az első sza­kaszt. —• Állj meg fiam! Próbáld több ér­zéssel. A versnek szíve-lelke van. Ki kell tapogatni, meg kell érezni a sorok lüktetését. Bendelendi elkezdi mégegyszer, de a második szakasz után végképp elakad a hangja, mint kátyúban a szekér. Segély­kérő pillantásokat vet a szomszédja felé. — Szívesebben lesnéd most otthon a kemence patkóján a sülttököt, ugye fiam? No, süllyedj el gyorsan! — Ormos Dénes! Dénesnek úgy jött ez a felszólítás, mint derült égből a yillámcsapás. Hasas könyv feküdt előtte, ijedtében most be­csapta. Szerencsére a tanár úr nem vette észre, mert az előtte ülő vállas delikvens jó fedezékül szolgált. Dénes ezt nem várta. Már tfcgnap is felhívta a tanár úr versből, de nem készült. Bántotta az eset, de nem okult belőle. Arra nem számított, hogy ma ismét rákerülhet a sor. Tolsztoj Anna Karenináját olvassa. Ez foglalkoztatja már két nap óta. Nem elég, amit szabadidőben, szilencium alatt olvas, hanem még éjszaka is azt bújja. Az este is takarodó után, amikor meg­volt az ellenőrzés, felöltözött, átment a tanulóba és olvasott reggelig. Kovács tanár úr arca elfelhősödik. —- Fiam, nem tudom mi van veled: Tegnap is szekunda, ma is. Éppen tőled nem vártam volna ezt. Mindig azt hits tem, hogy te becsületes ember vagy; Ügy látszik, tévedtem ... Dénes szédelgett. Ez nagyon szíven- ütötte. Leroskadt a vád súlyos terhe alatt. Öra után szeretett volna odamenni a tanár úrhoz, bocsánatot kérni és elmon­dani az okot, de úgy érezte, hogy nincs ereje hozzá. Ügy érezte, hogy elpattant benne egy húr. Pedig, ha a tanár úr megtudja, hogy könyv forog a dologban, ezerszer megs bocsát. Öra után úgy támolygott a kollégium felé. Bendelendi melléje szegődött. — Nem kell annyira a szívre venni, apafej. Van ez így néha. Engem is meglepett,’ mint a tavaszi zápor. Holnapra majd ki­heverjük. Ne szomorkodj, inkább vidd be az én táskámat is a tanulóba. En majd szaladok az ebédlőbe és foglalok neked is helyet. Dénes alig evett egy keveset. Bende­lendi étvágya azonban ilyen kis eset miatt nem szenvedett csorbát. Jóízűen ropogtatta a sültkacsa combját. Sőt, még kapta a tálat és elment repetáért is. Míg visszatért a tállal az asztalhoz, ki­nézte magának a vastagabbik adagot, s mielőtt még bárki is hozzányúlhatott volna, lecsapott rá, mint vércse az ál­dozatára. Dénes rossz hangulata ellenére sem állhatta meg, hogy egy halvány mo­solyt el ne engedjen ajkáról. Az ebédlőből azzal az elhatározással jött ki, hogy mindjárt bemegy a stu- diumterembe és leül tanulni. Néhányan voltak már bent és han­gosan, gépiesen ragozták a latin igéket: amabam, amabas, amabat.. . (Folytatjuk) DCamtLiás hűlqq... Nem tudok és nem is akarok elfogult­ság nélkül írni a Kaméliás hölgy be­mutatójáról, melyet a Kecskeméti Ka­tona József Színház művészei adtak elő kedden este Szekszárdon. Nem tudom el­hinni, hogy ez az előadás ne jelentett volna minden résztvevőnek, színházi éle­tében élményt, nem egyszerű, hanem különös, a többinél maradandóbb él­ményt. A Kaméliás hölgy alkotóia, a fiatal Dumas, olyan érzelmeket érint ebben a darabbani melyek elérik hatásukat min­den nézőnél. Bár a darab nagyon közel áll a könnyű — mondhatnánk giccs — alkotáshoz, mégis halhatatlan, éppen az elkapott pillanatainál fogva, melyek tö­kéletes időzítéssel, nagyszerű formában jutnak el a nézőhöz, aki szívesen ringa- tódzik a mű-keltette érzelemvilágban, benne él, könnyezik, örül a szereplők röpke boldogságán, s a színésszel együtt jajdul fel a társadalom kegyetlenségén, mellyel életeket, szépen induló boldog­ságot tesz tönkre. Mennyire jellemzők a polgári társa­dalomra Gautier Marguerite (Fogarassy Mária) szavai, amikor azt mondja, hogy az ember megbocsát, de a társadalom nem. A társadalom, amely olyanná lenni már úrrá lesz a fájdalom-okozta kín; már ott ólálkodik a ház, az ajtó körül; hogy vagyonát elárverezze, megfossza mindenétől. A bukott nő tragédiája ér­zelmi hatásánál fogva ma kedvenc da­rabja a közönségnek, s a jelen előadás méltán aratott nagy sikert Szekszárdon; mert nagyrészt olyan művészek tolmá­csolták ezeket az érzéseket, akik tehet­ségüknél fogva méltók voltak e sze­repre. Fogarassy Mária játéka rég tapasztalt élményben részesítette a darab nézőit, s megérdemelt volt az a tetszésnyilvánítást kifejező taps, amelyet a közönség előle­gezett neki első jelenésekor s a felvoná­sok végén. Szenvedélyes játéka mély át- éltségről tesz tanúbizonyságot, s szinte könyedén, — a nézőnek így tűnhetett — kényszerítette a közönségre a darab kis vánta érzelmeket... Nem ismerjük Fo­garassy Mária színészi pályájának eddigi emlékezetes állomásait, de azt hisszük, hogy ez a szerep — a kedves, piros ka­méliák életét élő Marguerite — számára is emlékezetes, szép szerep marad. Talán az eddigiekből érthető azt is; hogy a többi alakítás nem juthatott oly magasra, nem érhetett el olyan hatást; mint Fogarassy Máriáé. Az ő játéka ho­mályt borított valamennyi szereplő ala­kítására, s egy-egy jó jelenet csak fel­lángolásnak tűnt addig, amíg ő ismét meg nem jelent. Természetes, hogy ez nem hathat el- marasztalólag a többi szereplőre. Ricskey Károly Armandja szintén elismerést ér­demel, hasonlóan Gyulay Antal (öreg Duval) is, aki rövid szerepében hatásos színfoltja volt az előadásnak. Mellettük a darabnak minden szerep­lője dicséretet érdemel, bár kiemelkedő alakításokat nem értek el. A darab rendezése Bicskey Károly te­hetségét bizonyítja. A díszletek szintén jók voltak — s ez meglepő is számunkra; mert a vendégszereplő színházak általá­ban gyér díszletanyaggal látogatnak el hozzánk. A közönség már régebben is, s külö­nösen a mostani előadás után, nagyon megszerette a kecskeméti színház művé­szeit, s szívesen szórakozna máskor is előadásukan. Reméljük, módunkban lesz ..; B- G> kényszeríti, amilyen, az nem bocsát meg, s amikor beteg, amikor szépsége fölött 1 népi együttes tervei OZORÁN Ozorán a kultúrcsoport jelenleg a Szabin nők elrablása című színmű be­mutatásán dolgozik. A darabot már háromszor bemutatták: kétszer helyben, egy ízben pedig Pincehelyen. A felkészülést már október előtt megkezdte a cso­port, de az ellenforradalmi események megakasztották munkájukat, s csak februárban kezdhették meg ismét a próbákat. A darabban csak fiatalok szere­pelnek, közülük lelkiismeretes, odaadó munkájáért dicséretet érdemel: D. Hor­váth István, ifj. Poór Ferenc, ifj. Horváth Gyula, Miklós Mária és Katona Ilona ... Ozorán pár évvel ezelőtt híres népi együttes működött. A község lakói szívesen és jóleső érzéssel emlékeznek vissza arra az időre, amikor az együttes a „Fonó” és „Bíró Margit balladája” című darabokat mutatta be. Az előadá­sokra készülés és a bemutatók izgalma az arra való visszaemlékezés ma is megdobogtatja a régi szereplők szívét és magukban latolgatják, fontolgatják, hogy talán ismét magukra öltenék az együttes ruháit, hogy fellépjenek valahol. Tavaly, amikor Ozorán filmet készítettek a népi hagyományokról, szoká­sokról, játékokról, kellemes meglepetés érte a népi kultúrával foglalkozó ozo­rai vezetőket. A filmezésre meghívottak közül többen nem jelentek meg, de pótolták őket olyan hívatlanok, akik eddig nem ismert táncokat, szokásokat mutattak be. Közülük is sokan résztvennének szívesen a népi együttes mun­kájában. Az együttes vezetői úgy tervezik, hogy az ősszel új műsorral lépnek fel. Reménykednek abban, hogy a feldolgozásra váró anyag rendezésében segítenek majd azok a pedagógusok is, akik ezu tán kerülnek a községbe. Mosolyognak, amikor az együttes fénykoráról beszélünk, a két évvel ezelőtti szereplésekre gondolva, ök a fénykort a jövőben látják, — bizonyára alapos okkal. Kutatási munkára is bő lehetőség nyílik Ozorán és környékén. Ez a terü­let a Kapós-völgye és a Mezőség kultúrájának találkozó pontja, itt mindkettő érezteti a hatását. Poór Ferenccel, az együttes egyik vezetőjével beszélgettünk a gyűjtés lehetőségéről, s elmondotta, hogy tervükben szerepel a Kapós-völgye népi kultúrámnak felgyűjtése és feldolgozása. Ebből — ha alkalmas anyagot tudnak összehozni — külön műsort is állítanak össze az együttes számára.

Next

/
Oldalképek
Tartalom