Tolna Megyei Népújság, 1957. január (2. évfolyam, 1-26. szám)

1957-01-13 / 11. szám

4 TOLNA MEGYEI NÉPÜJSÁG 1957. JANUÄK 13. Csak egy „a” betűt A szobában csend volt, amilyen este van, amikor az éjszaka már a kert vé­giben lopakodik előre, karjait kinyújtja a ház vége felé, hogy beterítse puha, sö­tétkék fátylával az épületet. A lakásban még nem gyújtottak villanyt, s a fakó est fényében vdlaki ült az asztalnál. Fe­jét a kezével támasztotta és gondolko­zott. Előtte papírok feküdtek az asztalon, amíg világos volt, köztük lapozott, s egy­nél megállt. Ez volt előtte most is és mintha olvasta volna a sorokat, úgy né­zett a papírlapra. Egyedül volt, de úgy érezte, hogy a sötét sarokban van valaki. Mintha öreg tanítója állt volna ott, figyelve minden mozdulatát. Az igazgató úr, — mert kis­diák korában így szólították — aki vala­mikor, nem is emlékszik rá, hogy hány éve, megfogta a kezét és ketten formál­ták meg az első zsinórírással írott „a“ hetűt. Nem emlékszik rá, hogy mikor volt ez, de mintha most is érezné a ta­nító kicsit száraz kezének simítását a fe­jén, amikor azt mondta: —- Na. látod, hogy megy, csak akarni kell. — És ket­ten kapcsolták össze később az „a“ be­tűt a „b“-vel, s e kettőt a többivel, míg szó, mondat került papírra az ő gon­dolatának alapján. S a tanító őt mindig meerdíesérte. mert talán fogékonvabb volt az esze, mint a többié, és egv kicsit talán szorgalmasabb is volt. Ht állította ki vi- gvázónak is a padok elé, ha valahová elment, s neki kellett felírni a táblára a rosszakat, akiket a tanító felelősségre vont, amikor visszajött. ö nem kapott ki sokáig, csak egyszer — először és utoljára —, de akkor na­gyon megharagudott a tanítóra, mert azt hitte, hogy igazságtalanul verte meg. Megtanulta ő a leckét akkor is, csak el­tévesztette a katedra előtt, s ezért kanott ki a nádpálcával . . . Mindig bántotta ez, mert úgy érezte, hogy igazságtalanul verték meg, s egyszer, amikor már nagy volt, már elvégezte iskoláit és kilénett az életbe, csörtettek körülötte a gondok, is­mét érezte, hogy ez az ember őt igazság­talanul megverte. Visszaadja neki. És visszaadta . . . Nem kézzel, hanem betű­vel, ami talán az idős embernek jobban fájt, mintha arconcsapta volna. Az utcán, amikor találkoztak, ő is emelt fővel lépett el a tanító mellett, ez­zel akarta kifejezni, hogy már egyenran­gúak és mint férfi a férfivel állnak szem­ben egymással. A tanító pedig nem szólt, pedig várta, hogy felelősségre vonja. Nem szólt, megnézte és elfogadta a kö­szönését, de a szemében olyan különös fény vibrált, ami bánatot fejezett ki. .. ... És most itt, ebben a sötét szobában ismét látta ezt a fényt, megpróbált szem­benézni vele, de nem mert. Lesütötte a szemét, mert gondolatban ott volt vele szemben a tanító, nem vádolt a tekin­tete, hanem nyugodt volt és talán a ke­zét is megfogta volna — ha „a“ betűt próbál írni —, hogy segítsen. Kellemetlen volt most ez a csend és a félhomály. Villanyt kellett volna gyúj­tani ,hogy az emlékeket elhessentse ma­gától, de nem volt ereje, hogy kinyújtsa a kezét a villanykapcsoló felé. Vállalni akarta ezt az együttlétet a tanítóval, mert ► | t A SZERELEM Vasárnapi szá­mainkban szemelvénye­ket közlünk a közel két­ezer eszten­dőből fenn­maradt sze­relmes leve­lekből. (La­punk e rova­tát ajánljuk forrásanyag­át a szerelmes levelekkel sokat baj­ló fiataloknak.) I ö megbántotta azt. Bosszút állt azért,! mert diákkorában kikapott. Pedig talán! használt az a verés, mert utána mindig] megtanulta úgy a leckéjét, hogy nem té-| vesztette el, nem keverte össze a sorokat] .. . Sóhajtott maga elé, és megtörölte | verítékező homlokát. — Igazgató úr, ne legyen több ilyen] hálátlan tanítványa, mint én voltam —j suttogta. És szerettte volna, ha most is- { mét itt állna mellette a valóságban is a! tanító, szerette volna, ha megfogja a ke-i zét és közösen rajzolnak egy „a“ betűtj zsinórírással, mert ha ezt megteszi, talán} megbocsátott... Csak egy „a“ betűt.} GYERMEKEKNEK Buni Géza» I A görög király és Dubán története — Lakott valamelyik perzsa város­ban — kezdte elbeszélését a halász — egy király, aki Görögország felett is uralkodott. Ennek a királynak a tes­tét mindenféle csúnya kiütés borí­totta. A világ minden részéből hivat­tak híres orvosokat, de egy sem tudta meggyógyítani. Egyszer aztán egy Dubán nevű görög orvos érkezett a városba, egyenesen a palotába ment. és felajánlotta, hogy meggyógyítja a királyt anélkül, hogy valami orvos­ságot adna be neki, vagy akárcsak megdörzsölné is a testét. — Ha úgy lesz, amint mondod, gazdaggá teszlek gyermekeiddel együtt — mondotta a király —, élet­hossziglan a palotámban lakhatsz és az én asztalomnál étkezhetsz. Ám mondd meg előre, hogy mikor, meny­nyi idő alatt gyógyítasz meg. — Holnap meggyógyítalak, ha Al­lah is így akarja — mondta az orvos. Másnap ismét megjelent az orvos, és a miniszterek színe előtt egy do­rongot nyújtott át a királynak e sza­vakkal: — Felséges királyom, vedd ezt a dorongot, menj ki udvari embereiddel a rétre, játsszál „kiütést”: üsd a lab­dát a doronggal, amennyire csak bí­rod, hogy minél messzebb repüljön, mindaddig, amíg a kezed meg nem izzad. Ezzel a nedvességgel húzódik be karodba az orvosság, s terjed szét egész testedben. Labdázás után pedig térj vissza palotádba, fürödjél meg, és aludjál jól. Mire felébredsz, már meg is gyógyultál. A király úgy tett, amint az orvos javasolta, és teljesen eltűnt testéről a kiütés. Gazdagon megjutalmazta az orvost, és attól kezdve ő lett a legbizalma­sabb barátja. Volt azonban a királynak egy irigy vezírje, aki módfelett bosszankodott azon, hogy a király ennyire kitün­teti az orvost. Egyszer aztán azt mondta a királynak: — Felséges uram. úgy látom, hogy ellenségeddel cselekszel jót. — Ki az én ellenségem? — kér­dezte a király. — Senki más, mint Dubán orvos, aki életedre tör. — Belőled az irigység beszél — mondta a király. — Most még gazda­gabbá teszem ezt az embert, és még inkább ragaszkodom hozzá. Ha reád hallgatnék, éppen úgy megbánnám, amint Szindbád király megbánta, hogy hűséges sólymát megölte. — Hogyan történt ez, ó királyom? — kérdezte a vezlr. (Ezt a jövő vasárnap olvashatjá­tok.) VANDALOK Irta: Sz. Dimitrijev A napokban elhatároztuk, hogy meg­látogatjuk Kisfaludy-Stróbl Zsigmondot, a kiváló magyar szobrászművészt, akinek alkotásai Budapest számos terét díszítik. A szovjet emberek jól ismerik e kiváló szobrász műveit. A múlt évben Moszk­vában rendezett kiállításon általános el­ismerést nyert. Stróbl Zsigmond szívélyesen fogadott bennünket műtermében, a Népstadiontól nem messze fekvő kis villáiéban. Kék munkaköpenyben jött elénk. Kezén még ott voltak a gipsz nyomai. Egészen egye­dül volt, hacsak a bozontos pulikutyát nem számítóik, amelv n■'ITv figyelemmel kísérte mindenüvé gazdáját. A műterem közepét hatalmas lovasszo­bor váza foglalja el. Mellette egy majd­nem befejezett, gyönyörűen kidolgozott mellszobor áll, amely a száz évvel ezelőtt élt híres magyar szobrászt, Izsó Miklóst ábrázolja. Látva érdeklődésünket, Stróbl így szólt: — Hát igen. Mi nem sztrájkolunk, ha­nem dolgozunk. Ugyanis a munka — maga az élet. A hetvenkét esztendős mester valóban mindennél többre becsüli, mindennél job­ban szereti a munkát, az alkotást. Lelke­sen, szinte magafeledten dolgozik, észre sem veszi, bogy a műteremben hideg van, hogy kevés az anyag. stb. Változat­lan optimizmussal mondogatja: — Minden rendbejön . . . Persze, ki­csiny a műterem, nincs elég gipsz, a se­gédem is hiányzik, valahol nagyon mesz- sze jár most. De munka nélkül nem le­het meglenni. Stróbl Zsigmond meemutatia K. T. Vo- rnoT'V s7ob-nt és sokáig, őszinte hévvel mesél nekünk az „ő hűséges és nagy bc- rátiá-ól“. A műteremben ott találjuk a nnavtehetségű magvar szobrászművész világhírű alkotásainak egész sorát. Föl­indultán mondja el, hogy néhány buda­pesti szobrát, amelyek a népek barátsá­gát, a békét és humanizmust ábrázolják, a Horthy-fasiszta bandák tönkretették. Indítványoztuk, hogy menjünk végig a városon, hogy győződjünk meg minden­ről a saját szemével. Stróbl készségesen beleegyezett. Kőbányán vagyunk, Budapest egyik külvárosában. A park közepén állt Stróbl egyik műve. Egy felszabadító orosz ka­tonát ábrázol, amint kezet ráz a magyar munkásokkal. A bronzalakok most ott hevernek a talapzat tövénél. A szovjet katona arcát egészen szétronesolták: va­lami barbár a szobron töltötte ki bosszú­ját. Stróbl Zsigmond dermedten nézi a pusztítást, — Borzalmas! :— szél —, erre nem le­het mentség. Nehéz nekem így látnom ezt e szobrot. Gyűlölöm azokat, akik tönkretesza művészi alkotásokat, akik megcsúfolják a népek barátságát, testvé­riségét. Stróbl kezdi félredobni a szobron he­verő törmeléket és próbálja letisztítani róla a sarat... Mesrvíink fel a Gellért-hesrvre, ahol a világsz"rte ismert monumentális Szabad­ság-szobor áll. A magyar nén állította an­nak emlékére, hogy felszabadult a fa­siszta iga alól. Az nresr mester nyugtalanul tokintg“t ki a gépkocsi ablakán, már messziről sze­retné megáHanítnni, milyen állapotban van kedves alkotása. Igen. itt is pusztított a barbarizmus. Le akarta gázolni, el akarta sönörni mindazt, ami a szabadságra, a demokrá­ciára s a humanizmusra emlékeztetett. A fasiszták felrobbantották az emlék­mű tövénél álló szoviet katona szobrát, s:. tördelték az emléktáblákét amelve- ken a Magyarország felszabadításáért ví­vott harcok hőseinek neve volt rávésve. Stróbl Zsigmond szemében könny csil­log. A keze, amint az egvik márványtáb-£ lát fel akaria emelni, reszket — Barátaim — Szól halkan — jobb, ha semmit sem kérdeznek. Nem tudok szólni sem. Csak sírni szeretnék kiál­tani ... Ezek nem emberek .Ezek van­dálok. És míg ezek a földet tapossák, nem b’bet béke és nyugalom. A félig elpusztult emlékmű mellett szovjet őrszem áll. Búcsúzóul Stróbl Zsig­mond keményen megszorítja az őr kezét és azt mondja neki oroszul: „Köszö­nöm.“ Visszatérünk ismét a városba. Itt va- gvnnk a Szabadság téren. A tér közepén látjuk Stróbl Zsigmond egv másik alku­térét. arnelv a magvar nén és a Szovjet­unió testvéri barátságát ielképezi. A ta­lapzatról lerobbantott emlékmű félig már a fülűbe sönnedt. A szoborcsoportban levő alakoknak — még a gyermekeknek is — hiányzik a feje. Hnll-ataenn álltunk a művészet e gyö­nyörű alkotásénak r«miainál. — Megrendül a lélek az emberben — szólalt moo Stróbl Zsigmond. — Nem bí­rom tovább . .. A magyar művész műtermében tovább folytattuk a beszélgetést. Mielőtt elbú­csúztunk volna a mestertől, vaskos levél- köteget veit elő az asztalfiókból. Mind a Szovj-tnnióból iött. a barátaitól. Isme­rősöktől és ismeretlenektől, akik iól is­méik és forrón szeretik a nagvhírű szob­rászművészt. — Jó! emlékszem ráink — szólt Stróbl. — De bonvan is feledhetném el a szoviet embereket, hiszen mindig tá­mogatást. baráti segítséget kantám tőlük. Csak köszönve! mondhatok kedves bará­taimnak. akikkel együtt harcolunk a bé­kéé i ás azért, lingv szén legv"n az élet. És én erősen hiszem, hogy- győzünk. 1938-ban így elmélkedtek a szerelemről Nincs hatalmad fölöttem! — hangzik a kiáltás rikoltva, kétség- beesetten, makacsul sírva, sóhajtva, riadtan,, zokogva, hetykén, melldön- getéssel, elomolva, támadva, szenve- délybecsuklással, búgó rajongással, gngicsélve, sikoltó haraggal az ember gyötrő és elgyötört szivéből az acél, a szavak, a titokzatosan láthatatlan su garak sírként hallgató vagy boszor­kányok szombatjának minden tébo- lyító zajával hangos ördögi kotyvasz­tó telepei felé. Nincs hatalmad fölöttem! — kiáltja a szív, harsogják a szívek, sírja az anya-szív, dörgi a férfi-kebel, sikoltja a nász-ágyon ellianyalló szűz, gőgi- cséli öntudatlanul a kisgyerek pará­nyi madár-szivecskéje a mérgek, né­ma hullámok, a vas lángoló vagy fa­gyos boszorkány-konyhái felé. Gondokban megfakult, fehér avar­ként szertehulló hajam helyett ad­hatsz ádámos-évás ősi buja sörényt: a megaláztatások korpáját csámcsogó forró és hideg, túlságosan kemény táplálékokon, maszatos pempökön tönkrement fogaim helyett újakat ül­tethetsz fáradtan lehiggyent ajkaim mögé; elcserélheted fekély es gyomro­mat tűz- és jégálló platinaszatyorral; kiégett szemem hiábavaló barlangjába televíziós gömbgépecskéket szerel­hetsz; friss bőrbe kötheted megacé­lozott izmú tagjaimat; megszúvaso- dott csontjaim helyébe újakat döf­hetsz testembe — felrepíthetsz a Marsba, levihetsz a Föld izzó gyom­rába. berregő masinákon elém vetít­heted az emberiség vérmocskos múlt­ját. lelkendező jövőjét, gépet alakít­hatsz belőlem, az Emberből, emberré eszesítheted, érzékeny!theted a Gépet, de eggyen. egyetleneggyen nincs és nem lesz hatalmad! Az állatok szerelmét fukarsággal pár pillanatra, napra, hétre, hónapra korlátozta a Természet. De csókomé, az ember csókjáé a borzoneó január, fagyos február. málló március, ábrán­dos április, lágy május, hevesedé jú­nius. hő július, tikkadt augusztus, szerénykedő szeptember, hűvösbe ha­nyatló október, havat hozó novem­ber, deres december minden napja és minden éjszakája! Nincs hatalmad fölöttem! — kiáltja a magát mindenen úrnak, hatalmas­nak hivő lombikos. szerszámos Tudo­mány őfelsége felé örökké gyűrt és örökké gyűretlen párnáiról diadalma­san az örök szerelem. Két óhori levél a sivatagból (A jelen század elejéig Egyiptom homokjában hevert az alábbi két gö­rög levél. Az egyiptomi görögök min­dennapi életének számos egyéb emlé­kével együtt angol ásatások hozták őket napfényre. Papyrusra vannak írva, arra az anyagra, amely mai írás- anyagunknak csak a nevét adta, mert a papírnak semmi köze az egyiptomi iszapsás beléből készült papyrushoz. Mindkettő hitvesi levél. Az egyiket egy egyiptomi görög munkás a fele­ségének, a másikat ugyancsak a Nílus országában egy keresztény hitre tért görög asszony küldte az urának. Az első levélhez tudni kell. hogy ősi gö­rög jog szerint az apa döntötte el, fel akarja-e nevelni a gyermekét. A. má­sodik levélhez Ara=Artemisia rövi­dek t>, becéző alakja.) nUarion—Alishox Hilarion sokszor üdvözli feleségét, Alist. Tudatom, hogy még mindig Alexandriában vagyunk. Ne nyugta­lankodj miattam 1 Mindaddig itt ma­radok, amíg a behajózás véget nem ér. Kérlek, nagyon kérlek, jól vi­gyázz a kicsikére és amint itt meg­kapom, ami jár, elküldöm neked. Mire megjövök, remélem, már túles­tél a szülésen. Ha fiú lesz, felnevel­jük, ha leány, nem. Aphrodisias át­adta üzenetedet. Azt üzented, hogy sokat gondolsz rám. Én is tórád. Hogy is lehetne máskép? Űjból kér­lek, ne nyugtalankodj miattam. Artemisia— Theodoroshox Artemisia isten nevében köszönti férjeurát, Theodorost. Csak azt a* egyet kérem az Úristentől, hogy téged friss erőben vezessen vissza hozzám. Bajtársad, Apón, e levéllel együtt egy köpenyt is visz neked. Imádkozom, hogy ne legyen bajod. A gyerekek csókoltatnak, csak Amus duzzog, mert hogy leveleidben mindenkinek külön-külön csókot küldsz, de őt soh- se csókoltatod. Csókol Ara. lUiiiUlUUl ADY ENDRE: A könnyek asszonya Bús arcát érzem szivemen A könnyek asszonyának, Rózsás, remegő újjai Most a szívembe vájnak. Érzem az illatát is ám A rózsás gyilkos újjnak S véres szívemre szomorúan A könnyek hnllnak, hullnak. Az ajka itt mar édesen, A haja ide lebben, Az egész asszony itt pusztít, Itt, itt: az én szivemben. Bosszút itt áll az életért, Aknát itt ás a múltnak. Véres szívemre szomorúan A könnyek hullnak, hullnak. Nagy az én bűnöm. Vesszen is. Kire a végzet mérte, Hogy a könnyek szfinksz-asszonyát Megérezze, megértse. Maradjon szent talánynak Ő, Maradjon mindig újnak. Véres szívemre szomorúan A könnyek hullnak, hullnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom