Tolnai Napló, 1955. szeptember (12. évfolyam, 205-230. szám)

1955-09-15 / 217. szám

2 NAPLÓ 1955. SZEPTEMBER 15. Záróközlemény a Szovjetunió és a Kémet Szövetségi Köztársaság kormányküldöttségei közötti tárgyalások eredményeiről 1955. szeptember 9-től 13-ig Moszkvában tárgyalások zajlot­tak le a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság kor­mányküldöttsége között. Szovjet részről a tárgyaláso­kon résztvett N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsá­nak elnöke, a küldöttség veze­tője, N. Sz. Hruscsov, a Szovjet­unió Legfelső Tanácsa Elnöksé gének tagja, V. M. Molotov, a Szovjetunió Minisztertanácsának első elnökhelyettese és a Szov­jetunió külügyminisztere, M. G Pervuhin, a Szovjetunió Minisz tertanácsának első elnökhelyet tese, I. G. Kabanov külkereske­delmi miniszter, V. Sz. Szem- jonov külügyminiszterhelyettes. A Német Szövetségi Köztár­saság részéről a tárgyalásokon résztvett dr. Konrad Adenauer szövetségi kancellár, a küldött­ség vezetője, dr. von Brentano külügyminiszter, dr. Hallstein külügyi államtitkár, dr. Globke államtitkár, K. Arnold, a Szö­vetségi Tanács külügyi bizottsá­gának elnöke, Észak-Rajna-Veszt fália miniszterelnöke, Keisinger, a Szövetségi Gyűlés külügyi bi­zottságának elnöke, Schmid, a Szövetségi Gyűlés külügyi bizotf ságának alelnöke, Blankenhorn nagykövet von Eckhardt nagy­követ, Grewe minisztériumi igaz gató. A kölcsönös megértés légkö­rében lezajlott tárgyalások so­rán széleskörű és őszinte eszme­csere folyt a Szovjetunió és í- Német Szövetségi Köztársaság kölcsönös viszonyára vonatkozó kérdésekről. A tárgyalások során megvi­tatták a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság közötti diplomáciai viszony megterem­tésének kérdését. Megegyezés jött létre amely kifejezésre jut a felek között történt megfelelő levélváltásban arra vonatkozólag, hogy el kell nyerni a szövetségi kormány és a szövetségi gyűlés, valamint a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének hozzájárulását, hogy megteremtik a diplomáciai viszonyt a két ország között, s e célból nagykövetséget állítanak fel Bonnban és Moszkvában és kölcsönösen diplomáciai képvise­lőket küldenek egymáshoz rend­kívüli és meghatalmazott nagy­követi rangban. A két küldöttség egyetértett abban, hogy a diplomáciai vi­szony megteremtése a kölcsönös megértés és az együttműködés fejlesztését fogja szolgálni a Szovjetunió és a Német Szövet­ségi Köztársaság között az euró­pai béke és biztonság érdekében A felek ennek kapcsán abból indulnak ki, hogy a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztár­saság közötti normális viszony megteremtése és fejlesztése elő­mozdítja majd az egész Német­országra vonatkozó rendezetlen kérdések megoldását, s ezzel szükségképpen elősegíti a né­met nép legfőbb közös nemzeti problémájának megoldását — Konrad Adenauer Oexellenciájának, a Német Szö­vetségi Köztársaság kancellár­jának Moszkva 1955 szeptember 13. Szövetségi Kancellár Űri Azzal a megegyezéssel kapcso­latban, amely a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság kormányküldöttségei között le­folyt tárgyalások során létrejött, van szerencsém megerősíteni Ön előtt, hogy a szovjet kor­mány elhatározta a diplomáciai viszony megteremtését a Német Szövetségi Köztársaság kormá­nyával és diplomáciai képvise­lő kicserélését, rendkívüli és meghatalmazott nagyköveti rangban. A Szovjetunió kormánya kife­jezi azt a meggyőződését, hogy a most megteremtendő diplomá­ciai kapcsolatok elősegítik majd a Szovjetunió és a Német Szö­vetségi Köztársaság közötti köl­öexellenciájának, N. A. Bulganyin marsall Ürnak, a Szovjetunió Minisztertanácsa elnökének Moszkva 1955. szeptember 13. Miniszterelnök Ür! Azzal a meggyőződéssel kap csolatban, amely a Német Sző vetségi Köztársaság és a Szov jetunió kormányküldöttségei kö zött lefolyt tárgyalások során létrejött, van szerencsém meg­erősíteni ön előtt, hogy a sző — a német demokratikus ál­dani egységének helyreállítását. Az elért megegyezés megerő­sítéséül a Szovjetunió Miniszter- tanácsának elnöke a Német Szö­vetségi Köztársaság szövetségi kancellárja levelet váltott, amely nek a szövege az alábbiakban következik. A felek megállapodtak továb­bá abban, hogy a legközelebbi időben tárgyalások kezdődnek a Szovjetunió és a Német Szövet­ségi Köztársaság között a keres­kedelem fejlesztésének kérdé­seiről. csönös megértés és együttmű­ködés fejlődését a béke és az európai biztonság érdekében. A szovjet kormány abból in­dul ki, hogy a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság közötti normális kapcsolatok megteremtése és fejlesztése elő­segíti majd az egész Németor­szágra vonatkozó rendezetlen kérdések megoldását és ily mó­don elősegíti a német nép fő közös nemzeti problémájának megoldását: a német demokra­tikus állam egységének helyre- állítását. Ezennel szükségesnek tartom kijelenteni, hogy a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztár­saság közötti diplomáciai vi­szony megteremtéséről szóló egyezmény életbelép, mihelyt azt a Szovjetunió Legfelső Taná­csának Elnöksége megerősíti. Kérem Kancellár Űr, fogadja mély nagyrabecsülésem nyilvá­nítását. N. A. Bulganyin vetségi kormány elhatározta a diplomáciai viszony megterem­tését a Szovjetunió kormányával és diplomáciai képviselők kicse­rélését rendkívüli és meghatód mázott nagyköveti rangban. A szövetségi kormány kifejezi azt a meggyőződését, hogy a most megteremtendő diplomá­ciai kapcsolatok elősegítik majd a Német Szövetségi Köztársaság és a Szovjetunió közötti kölcsö nős megértés és együttműködés fejlődését a béke és az európai biztonság érdekében. A szövetségi kormány abból indul ki, hogy a Német Szövet­ségi Köztársaság és a Szovjet­unió közötti normális kapcsold tok megteremtése és fejlesztése elősegíti majd az egész Német­országra vonatkozó rendezetlen kérdések megoldását és ily mó dón elősegíti a német nép fő, közös nemzeti problémájának megoldását: a német demokra tikus állam egységének helyre- állítását. Jelen megegyezés hatályba lép, mihelyt a szövetségi kor­mány és a Német Szövetségi Gyűlés kinyilatkoztatja beleegye zését. Kérem önt, Miniszterelnök Űr, fogadja mély nagyrabecsü­lésem kifejezését. Adenauer Adenauer kancellár moszkvai sajtóértekezlete Moszkva (TASZSZ) Szentem bér 14-én reggel Konrad Ade­nauer a Német Szövetségi Köz­társaság kancellárja Moszkvá­ban sajtóértekezletet tartott. A sajtóértekezleten jellemezte a Szovjetunió és a Német Szövet­ségi Köztársaság kormánykül­döttsége között folyt tárgyalá­sok eredményeit és válaszolt a tárgyalások kimenetelére vo­natkozóan az újságírók által hozzáintézett kérdésekre. Adenauer kancellár elutazott Moszkvából Moszkva (MTI). Adenauer kancellár szerdán reggel, moszkvai idő szerint 10,10 óra­kor repülőgépen elutazott Moszkvából. A távozó kancellárt a vnuko- voi repülőtéren N. A. Bulga­nyin, a Szovjetunió Miniszter- tanácsának elnöke, V. M. Mo­lotov, a Minisztertanács első elnökhelyettese, külügyminisz­ter, M. G. Pervuhin a Minisz­tertanács első elnökhelyettese és M. A. Szuszlov, a Szovjet­unió Legfelső Tanácsa Szövet­ségi Tanácsa külügyi bizott­ságának elnöke búcsúztatta. A repülőgép felszállása előtt felhangzott a két ország nem­zeti himnusza és a kivezényelt díszszázad tisztelgett a Német Szövetségi Köztársaság kancel­lárja előtt. Bulganyin elvtárs levele Adenauer kancellárhoz Adenauer kancellár levele Bulganyin elvtárshoz A bonni parlament 14 napon belül dönt a szovjet-nyugatnémet diplomáciai kapcsolatok felvételéről Berlin (MTI). Nyugatnémet lapjelentések szerint a bonni Szövetségi Gyűlés és a Szövet­ségi Tanács 14 napon belül dönt a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság diplo­máciai kapcsolatainak felvéte­léről. Politikai megfigyelők egybehangzó véleménye szerint a nyugatnémet parlament két háza hozzájárul majd a diplo­máciai kapcsolatok gyakorlati megteremtéséhez. Hémet lapok a moszkvai tárgyalásokról Berlin (MTI). A demokra­tikus berlini sajtó és rádiója vezető helyen közli a szovjet­nyugatnémet tárgyalások zá­róközleményét, az N. A. Bul­ganyin és Konrad Adenauer között történt levélváltást, to­vábbá Bulganyinnak és Molo- tovnak a tárgyalások negyedik teljes ülésén tett nyilatkoza­tát. Az első kommentárok kieme­lik, hogy a megegyezés poli­tikája Moszkvában is győzött az „erőpolitika“ felett. A ber­lini demokratikus rádió hang­súlyozta, hogy a moszkvai tár­gyalások pozitív eredménye a genfi szellemnek újabb sikere. A NEUES DEUTSCHLAND Németország Szocialista egy­ségpártjának központi lapja, a következőket írja szerdai számában: „A Szovjetunió kormányá­nak és a Német Szövetségi Köztársaság kormányának kül­döttségei között lefolyt moszk­vai megbeszélések eredménye a béke ügyének nagy győzel­me. A tárgyalások során újra bebizonyosodott, hogy az erő­politika és a hidegháború esz­közeivel a Szovjetunióval szemben mitsem lehet elérni, viszont reális és ésszerű szem­pontok alapján .mindig meg lehet egyezni vele. A moszkvai tárgyalások eredménye hoz­zájárul Európában a politikai feszültség további enyhítésé­hez és ezzel megjavítja Német­ország újraegyesítésének és a béke megszilárdításának felté­teleit.“ A NATIONAL ZEITUNG Németország Nemzeti Demok­rata Pártjának lapja hangsú­lyozza: „A moszkvai értekezlet meg­erősítette azt a felfogást, hogy a német kérdés megoldása el­sősorban a német nép ügye és a megoldás érdekében a két német államnak együttesen kell határozatokat hoznia és végrehajtania. őst arra van szükség, hogy a Német Szövetségi Köztár­saság és a Német Demokra­tikus Köztársaság képviselői között tárgyalások kezdődje­nek a német újraegyesítéssel összefüggő kérdésekről. A né­met nép ezt is ki fogja kény­szeríteni.“ II Moszkvába induló finn küldöttség névsora Helsinki (TASZSZ). A fjnn külügyminisztérium közli, hogy a finn köztársasági elnök és a kíséretében lévő személyek szeptember 15-én 9 óra 30 perckor indulnak két repülő­gépen Moszkvába. • A köztársasági elnököt az alábbiak kísérik útján: Urhe Kekkonen miniszterel­nök, Emil Skog hadügyminisz­ter és R. Svente külügyminisz­ter. Elutazik ezenkívül R. Seppaelae államtitkár, a kül­ügyminisztérium hivatalveze­tője; Grönvall vezérőrnagy, az elnök első szárnysegédje, va- valamint Aarne Keskimies tír. az elnök háziorvosa. A külügyminisztérium ezen­kívül Alhola osztálytitkárt és Bergman attasét jelölte ki a moszkvai útra. A KÜLPOLITIKA HÍREI (MTI) Mint a londoni rádió jelenti, a nyugatnémet parla­ment alsóháza, a Bundestag, októberben egy hétig Nyugat­Berlinben ülésezik. Ez lesz az első eset, hogy a Szövetségi Gyűlés, amely eddig Bonnban tartotta üléseit, Berlinben foly­tatja munkáját. Dr. Pataki Jóssef: Utiképek Bulgáriából KIRÁNDULÁS a BULGAR ALPOKBA (Pirin) Szófiából július 16-án vonat­tal a Plovdiv felé vezető vona­lon indultunk el, hogy a Rodo- pehoz tartozó Pirin hegységben, a valamikori eljegesedés felszín formáló hatását tanulmányoz­zuk. Utunk a 800 m magasan fek­vő ihtimáni medencén vezetett át. Két mozdony húzta a sze­relvényt. Onnan legurultunk a Marica völgyébe, Szeptemvri állomásig. (Az 1923 szeptemberi fasisztaellenes felkelés köz­ntja.) Ott átszálltunk a kes- kenyvágányú hegyivasútra, amelyen a Ganz-gyántmányú szerelvény joggal érdemelte ki a vasutasok dícséretét. A Csep- linszka patak vadregényes szurdokvölgyén felmentünk az Avramov-hágóra (1257 m), ren­geteg szerpentin, viadukt és alagútom keresztül persze. Majd Velingrádon át (híres magaslati üdülő és gyógyvizén fürdő, jelentős faiparral, gyan­ta, firnójsz, lengyárakkal) dél felé megérkeztünk a Pirin tövé-, ben fekvő Banskóba, ebbe a ti­pikus macedón városkába. A magastermetű, szikár macedó­nokat az alacsonyabb termetű bulgároktól jól fel lehet ismer­ni. Ez a vidék már valóban bal­tám: gyermekkorunk May Ká­roly regényeinek világa és né­pe. Innen még aznap elindul­tunk a havasokba. Utunk gyö­nyörű vízesések, zúgok, szédítő sziklaszakadékok közt vitt fel­felé. 1500 m után, az erdőrégió ritkulásával szaporodnak a ha­vasi legelők és egymásután ta­lálkoztunk juhnyájakkal és őr­zőikkel, karakacsánokkal. Ez magastermetű trák vagy vlach (oláh) eredetű legtipikusabbb balkáni néptöredék. Nem so­kan — állítólag egész Bulgáriá­ban pár ezren — vannak, de ez a kóbor pásztornép megtar­totta ősi viseletét (fekete posztó ruhában járnak, ezért karaka- csánok, azaz fekete pásztorok), szokásait, életmódját. A Ro- dophe, Rila, Pirin havasi le­gelőit járják 100—200 főnyi nyájaikkal és azok terményei­ből élnek (gyapjú, sajt, bőr). Apró, mokány lovakon vagy szamarakon, a fanyeregben ol­dalt ülve, közlekednek, ill. szál­lítják áruikat le vagy hozzák a lisztet, sót a havasokba. Csak télen húzódnak le a völgyek falvai közelébe. Aznap a legfel­ső, az 1950 méteren fekvő El­tepe menedékházig gyalogol­tunk. A menedékház melletti, északi fekvésű kárfülkékben hatalmas, több méter vastag hófoltok tették változatossá a kopár vagy törpefenyőkkel bo­rított sziklákat. Július 17-én az­tán többórás gyaloglással fel­mentünk a Vihrenre (Eltepe 2915 m), ahonnan tökéletes pa­noráma tárult elénk, bár időn­ként a felhők és a völgyekből felszálló köd, az alattunk elte­rülő hómező párolgása nem­csak bennünket, de az egész hegyvidéket elborította. Külö­nösen szépek felülről a messzi­ről kéklő tengerszemek (100-nál több van a Pirinben), fölöttünk függő fehér hófoltok és a szik­rázó napsütésben, kristálytisz­ta levegőben egész közelinek tűnő csupasz sziklák. A szimit- liszkai völgyben a jégkor min­den ránkmaradt formációját szépen tanulmányozhattuk (kár fülke, kártó, közép-, oldalvég- moréna, cirkuszvölgy stb.) Egész napot töltöttünk az alpe­si jellegű hegységben. Élveztük a halálos csendet, az üvegsze­rűn vibráló tiszta levegőt für­Tengerszem a Bulgár Alpokban dőnadrágban sütkéreztünk a szikrázó havasi napsütésben, átgázoltunk zúgó patakokon, süppedő hómezőkön, óriási tek­nősbékához hasonló kőtömbök görgetegén, fürödtünk 2500 m magasan, a messziről tintakék tengerszemekben. Egész napos hegyi túra után fáradtan tér­tünk vissza a menedékházba, ahol pisztrángsült s gyüvecs (le­csószerű olajos étel) és finom birkapecsenye várt ránk (a havasi birka húsa nem szagos). A menedékháznak saját kis törpe vizierőműve van, amely a ■mellette folyó Bandericza pa­tak vízesését használja ki. Júl. 18-án lejöttünk ismét Banskó­ba és alaposan szétnéztünk a néprajzilag és településföldraj- zilag rendkívül érdekes váró kában. Tipikus, kiugró, emeli tes, erkélyes balkáni házak, r; esős ablakokkal, magas kóker téssel; a kanyargós, szűk utcá festői összevisszasága az ami tőrfényképészek és néprajzosé paradicsoma. Az egyik kovác: műhelyben éppen tehenek« patkóitak! A Pirinről leöml vizeket minden udvarba bev< z-ették, a kerteket azzal önti zik, az utcákon mindenütt itc tóvályú folyóvízzel. A házak ti vázasok, de terméskőből épü tek, szép faragású menyezette udvari erkéllyel is, ahol gäbe nát, lent, dohányt, takarmánj ■-zárítanak. • Belgrad (TASZSZ). Szeptem­ber I3-án repülőgépen Rilg- rádba érkezett N. P. Firjubii a Szovjetunió rendkívüli és meghatalmazott nagykövete. • Szeptember 15-én Pozsony­ban valamennyi dunamenti ha­józási vállalat részvételével ha­józási értekezletet tartanak, amelyen kölcsönös segélynyúj­tási egyezményről és a hajózási vállalatok egymás közötti jobb együttműködéséről tárgyalnak majd. Az értekezleten most elő­ször vesznek részt a jugoszláv, az osztrák és a nyugatnémet hajózási vállalatok képviselői. A hat tagból álló magyar kül­döttség Bélái József, a MA­HART vezérigazgatójának veze tésével szerdán utazott el az értekezlet színhelyére, Po­zsonyba. Közép- és Dél-O kiszór sz ág­ban a nagy esőzések súlyos ár­vizeiket akoztak. Az árvíz pusz­tításához járulnak a rendkívül heves szélviharok is. Messiná- nál például a szélsebesség elér­te az óránkinti 110 kilométert. A kiáradt folyók sok falut el­öntöttek. Az AP jelentése szerint az ár­vizek eddig négy halálos áldo­zatot követeltek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom