Tolnai Napló, 1955. szeptember (12. évfolyam, 205-230. szám)

1955-09-24 / 225. szám

2 ÍVAPEO 1955. SZEPTEMBER 24. Bulganyin és Hrasessv fogadta a Szovjetunióban tartózkodó francia parlamenti küldöttséget A Szovjetunió segítsége az Egyesült Államok árvízsújtotta lakosságának Moszkva (TASZSZ). N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Mi­nisztertanácsának elnöke és N. Sz. Hruscsov a Szovjetunió Leg­felső Tanácsa Elnökségének tagja szeptember 22-én a nagy Kreml palotában fogadta a Szovjetunió Legfelső Tanácsá­nak meghívására a Szovjet­unióba tartózkodó francia par­lamenti küldöttség tagjait. A fogadáson N. A. Bulga­nyin melegen üdvözölte Pierre Schneiternek, a francia nem­zetgyűlés elnökének vezetésé­vel megjelent küldöttség tag­jait. Kijelentette, hogy öröm­mel látja g küldöttség tagjait Moszkvában. Ezután körülbelül három óra hosszat tartó őszinte, baráti megbeszélésre került sor. íuruscsov és Ejulganyin vála­szolt a küldöttség tagjainak erdőseire. A szovjet államfér­fiak kifejtették, a Szovjet­unió álláspontját a szovjet­francia kereskedelmi kapcso­latok kölcsönösen előnyös ala­pon, mindennemű megkülön­ztetés nélkül való további fejlesztésének módjáról és le­hetőségeiről, a nemzetközi fe­szültség enyhítésének és a béke megszilárdításának kér­éseiről, a német kérdésről, a távolkeleti helyzetről. Hruscsov kérte a küldöttség tagjait, tolmácsolják legjobb kívánságait a francia nép­nek, kifejezte a francia és a szovjet nép, valamint minden nép közötti baráti kapcsola- 1 tok erősödésére irányuló óha­ját. Bulganyin hangsúlyozta, hogy teljesen osztja Hruscsov véleményét és a szovjet kor­ány nevében baráti üdvöz­letét küldte a francia népnek. Max Reimann távirata a bonni parlamenthez Max Reimann, a Német Kommunista Párt vezetőségé­nek első titkára táviratot kül­dött Gerstenmaiernek, a bonni parlament elnökének. A táviratban felszólítja a bonni szövetségi gyűlést, hozzon ha­tározatot a Német Demokra­tikus Köztársasággal való tár­gyalások haladéktalan meg­kezdéséről. Reimann hangsúlyozza, hogy Németország újraegyesítésé­nek előmozdítása elsősorban a németek feladata és a megol­dás a két német állam együtt­működése nélkül elképzelhe­tetlen. Moszkva (TASZSZ). Az Egyesült Államokban az utób­bi időben igen sok lakos szen­vedett az árvizek miatt. Sok ország különböző szer­vezetek útján már hozzájárult az árvízsújtotta területek la­kosságának megsegítéséhez. Sz. R. Sztringanov washing­toni szovjet ideiglenes ügyvivő szeptember 21-én látogatást tett Ellsworth Bunkernél, az amerikai Vöröskereszt elnöké­nél, tolmácsolta a szovjet nép együttérzését az Egyesült Ál­lamok népével az elemi csa­pásokkal kapcsolatban s a Szovjetunió Vöröskereszt és Vörösfélhold Társaságai Szö­vetsége végrehajtó bizottságá­nak nevében átnyújtott egy csekket arról a százezer rubel­ról, amelyet a végrehajtó bi­zottság adományozott a* árvíz- károsultak megsegítésére. Az amerikai Vöröskereszt nevében Bunker hálás köszö­netét mondott a szovjet nép­nek nagylelkűségéért és ki­jelentette, hogy a segítség nagyban hozzájárul majd az árvízkárosult lakosság helyze­tének megjavításához. Ä2 EMSÜ közgyűlés főbizottsága elutasította az algiri kérdés napirendre tűzését Illést tartott cs Belga Kommunista Fért Központi Bizottsága Newyork (MTI). Az AFP hír- ügynökség jelentése közli, hogy az ENSZ közgyűlés főbizottsá­ga csütörtökön esti ülésén megtárgyalta az algiri kérdés napirendre tűzésének problé­máját. Az algiri kérdést az afrikai-ázsiai országok kül­Newyork (TASZSZ). V. M. Molotov szovjet külügyminisz­ter szeptember 22-én ebédet adott az ENSZ-közgyűlés 10. ülésszakán résztvevő indiai, indonéziai, iráni, egyiptomi, döttsége ajánlotta felvenni a napirendre. A szavazás során az ENSZ közgyűlés főbizottsága 8 sza­vazattal 5 ellenében és 2 tartóz­kodás mellett elutasította az algiri kérdés napirendre tűzé­sét. szíriai, kanadai, costaricai kül­döttség vezetőinek tiszteletére. Az ebéden jelen voltak a Szovjetunió, az Ukrán SZSZK és a Bjelorusz SZSZK küldött­ségének tagjai is. Szeptember 17—18-án Brüsz- szelben ülést tartott a Belga Kommunista Párt Központi Bi­zottsága. Ernest Burnelle, a Központi Bizottság titkára be­számolójában többek között rámutatott, hogy Belgiumban hatalmas tömegek törekszenek a nemzetközi feszültség enyhí­tésére, majd állást foglalt amellett, hogy a Belga Kom­munista Párt Központi Bizott­sága terjesszen elő és széles körben népszerűsítsen javasla­tokat: Belgium katonai kiadá­sainak csökkentéséről (e kiadá­sok 1949-től 1955-ig 5 078 mil­lió frankról 19 600 millió frankra emelkedtek) az atlanti politika, az új háború veszélyét magában rejtő tömb — politi­ka elleni harc folytatásáról; a ol-lektív biztonsági rendszer létrehozásáról; a Kínai Nép- köztársaság elismeréséről, az atomnyersanyagok, egyebek között a Belga-Kongóban ki­termelt urán -békés felhaszná­lásáról. Burnelle elítélte azokat az egyezményeket, amelyek mo­nopóliumot biztosítanak az Egyesült Államoknak és Ang­sának Beiga-Kongó uránjára. Követelte e megállapodások revízióját, hogy mindazok az országok, amelyek békés célra akarják felhasználni az uránt, hozzájuthassanak Kongó urán­ércéhez. Kongó természeti kin­cseit emellett a lakosság hely­zetének megjavítására is fel kell használni. Burnelle rámu­tatott arra, hogy Belgium ma­ga is fel tudná az uránércet dolgozni, nem kellene feldol­gozás céljából az Egyesült Ál­lamokba szállítani. Az Egye­sült Államok azonban a Kon­góban kitermelt uránnak mind­össze 10 százalékát hajlandó viszonteladni Belgiumnak, ugyanakkor megtiltja az urán kivileiét más országokba . Az ország gazdasági problé­máira áttérve Burnelle hang­súlyozta, hogy ki kell bővíteni Belgium külkereskedelmi kap­csolatait, többek között a kelet- eűrópai országokkal. A vita után a beszámolóval kapcsolatban megfelelő határo­zatot hoztak. Molotov pénteken felszólalt az ENSZ-ben Molotov szovjet külügymi-1 det mondott az ENSZ-közgyű- niszter pénteken délben beszé- 'és általános vitája során. A bonni Szövetségi Gyűlés jóváhagyta a diplomáciai kapcsolatok felvételét a Szovjetunióval- /TV /rrr»T\ A „ A T7»T> „1 4-'. - o—X Bonn (MTI). Az AFP jelenti gyorshírben, hogy a Szövetségi Gyűlés egyhangúlag jóváhagy­ta a diplomáciai kapcsolatok felvételét a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság között. Molotov ebédje az Ei^’SZ-közgynlés 10. ülésszakán résztvevő több külföldi küldöttség vezetőinek tiszteletére Báni Gésa: in. Csöndben, szomorúan hagy­ták el a falut és elnyelte őket a végtelen síksága. Az ember sűrűbben nyúlt homlokához és törölte le sós verítékét, a te­hén lassabban szedte lábait, s körmével csíkot húzott az út mély porába. A gyerek elhají­totta már a fonnyadtlevelű fűzfavesszőt, s rogyadozó tér­dekkel próbált együtt haladni apjával, meg a tehénnel. Nem sokáig sikerült. Egy ideig ösz- szeszédte erejét és ha kőhají- tásnyira elmaradt, futva utol­érte őket, de később már nem volt ereje szaladni. Vörös folt volt a hátán és a mellén, ahova odaverődött a cipő. Vállát fel­törte az összekötözött cipőfűző bütyke. Apjának mind sűrűb­ben kellett megállítani a tehe­net, hogy a gyerek utolérje őket. — Bírod még fiam? — Ühüm... — nyögte a gye­rek cserepes szájszéllel. — Fölülsz a Zsömle hátára? Pihensz egy kicsit... — Föl... A tehén hátrafordult és szo­morú nagy szemekkel nézett hol a gazdára, hol a gyerekre, amikor hátán érezte a terhet. Nagyon szomorúan tudott néz­ni, akár egy ijedt kislány ... De azért elindult... Nem bö­fögött, nem kérődzött: csillogó nyúlós nyál folyt a szájából. Nyála le-lecsöppent az útra. A csöpp nedvet pillanatok alatt elnyelte a szomjas homok. Óráknak tűntek a percek, kilométereknek a telefonoszlo­pok közei, és a nap mintha mindig melegebben sütött vol­na ... Három óra lehetett, ami­kor a falu szélső házaihoz értek. Az utcán nem jártak embe­rek, kutyák se csaholtak, — mint máskor a kerítésen belül, — elbújtak, elnyujtóztak vala­hol az árnyékban. Az utcán végigkocogó menet egyszerre szánalmasnak és nevetségesnek hatott. Egy vásott gyerek, aki kimerészkedett az utca forró porába, riadtan szaladt be, — madzagra fűzött lábasát is kint felejtve — apjához és torka- szakadtából kiabálta: — Api, hallod, api! Gyere ki, nézd meg! A templom mellett volt itt is a pap háza. A kapu előtt le­szállt a gyerek a tehén hátáról. Riadtan nézett hátra, amikor a tehén végignyalta reszélős nyelvével a kezeszárát. — Étsapám itt is dicsérni köll? — Nem fiam, itt jónapot köll mondani. A papiak kapuja nyitva volt s a pap ijedten kapta föl a fe­jét, mikor a topogó tehénnel megálltak mellette. — Mi újság, keresztyén test­vérem? — szólította meg őket az egyik dúslombú bokor mö­gül, ahol nyugágyában pihent. Úgy nézett rájuk, hogy Csapó­nak az az érzése támadt: már tudja, hogy mi járatban van­nak. — A Zsömlét adnám el. — Aj Zsömlét... Hm ... Az­tán mi az ára? Mert csak, jó jószágot veszek. — Jó az, tiszteletes uram — dicsérte Csapó — nagyon jó jó­szág, csak szorultságból adom 100 pöngőért. — Nem testvérem ... Nem. Az sok. Nyolcvanat talán tu­dok érte ígérni, de megnézem, hogy be ne csapjam magamat. — Nem adom 100-on alul — vágta ki keményen Csapó. A tiszteletes biztos volt a dolgában, félrefordult nyug­ágyán és homlokára tolva szem üvegét, olvasni kezdett. — Tiszteletes uram, az asz- szonynak pénz köll. Kórházba van. Legalább kilencvenet — próbált könyörögni. Fel se nézett a könyvből, úgy felelt. — Nyolcvan, de ha sokat al­kuszik, csak 70 lesz. — Kemé­nyen mondta a végét, mintha fogyna a türelme. Csak akkor pillantott fel, — szájaszélét nyalogatva, — amikor a két tá­vozó csoszogását hallotta. Ami­kor becsapódott az utcai vas­kapu, bement a szobába telefo­nálni. Nevetett, jókedvűen, huncutul a telefonba, amikor a két ember elment az ablak alatt. * öt óra lehetett, amikor elér­ték a következő falu határát. Rendelet a kukorica, a napraforgómag ás burgonyabeadási kötelezettség teljesítésének, valamint forgalmának szabályozásáról A begyűjtési miniszter rende­letet adott kf a kukorica, a nap­raforgómag és a burgonya be-' adási kötelezettség teljesítésé­nek, valamint forgalmának sza­bályozásáról. A rendelet értelmében a ter­melők a kukoricatörés, a napra forgó és a burgonyaszedés meg kezdését legkésőbb a betakarítás megkezdésének napján kötelesek bejelenteni a begyűjtési megbí­zottnál. A bejelentések megkö- nyítésére a begyűjtési megbízót tak szombaton délután és vasár­nap délelőtt is tartanak ügyeleti szolgálatot a tanácsházán. A termelőknek — a község részére megállapított betakarítá­si határidőn belül — a betakarí­tást el kell végezniük. A kuko­rica, a napraforgómag és a bur­gonya beadásár" megállapított határidőket a törés, illetve a sze­dés, .megkezdésétől . kpll számi- tani. A beadást 32 százalék nedves­séget meg nem haladó csöves, vagy 15 százalék nedvességet Egyenesen a torony felé tartot­tak és bezörgettek a templom melletti esperes ház kapuján. — A tehén? — szólt ki egy kopasz ember a lakás ablakán. — Hatvanat adok érte. — Nem lehet — felelte két­ségbeesetten, majdnem sírva Csapó — köll a pénz. — Nekem is — hallatszott az ablakból és behúzódott a kopasz fej. Helyette egy tás- kásállú, erősen feketehajú asszonyfej jelent meg ugyan­ott. — Ne zavargolódjon itt — ri­kácsolta mérgesen. Csapó mérgesen rúgott bele a kapuba — elfeledkezve, hogy ujjal között égő hólyagok izza­nak. A fej ismét megjelent a mus­kátlis ablakban az előbbi he­lyen, fényesen, mint egy zsíro­zott tök és megszólalt: — Meggondolta? ... Akkor vezesse be. — Nem adom! — síkoltotta bele Csapó utolsó erejét a csön­des estefelébe. — Akkor hagyjon nyugton. — Nyugtasson a ménkü. — dörmögte igaz szívvel az ember és szinte öntudatlanul indult tovább. A gesztenyefa alatt oldalbabökte az elnyujtó- zott gyereket. — Tovább ... Mást talán nem is tudott volna mondani. A falu szélén azon kapta magát, hogy még mindig mondogatja, dörmögi. — Tovább ... tovább ... to­vább ... de hová?! — ordított bele a semmibe. — Hová?! ... (Folytatjuk.) meg nem haladó morzsolt kuko­ricával kell teljesíteni.A beadott napraforgómag nedves,-,cgtartal ma a 16 százalékot nem halad hatja meg. A község begyűjtési tervének — beleértve az értékesítési szer ződéses tervet is — teljesítéséig a termelők kukoricát, kukorica őrleményt, napraforgót, burgo­nyát sem a szabadpiacon, sem egymás között és a fogyasztás részére nem értékesíthetnek,, to vábbá nem cserélhetnek s nem ajándékozhatnak. Egyes olyan termelők részére, akik beadási kötelezettségüket terméshiány miatt nem tudjái< teljesíteni, a begyűjtési megbí­zott engedélyezheti, hogy a be­adáshoz szükséges mennyiséget — ugyanabban a községben lakó —- beadási kötelezettségü­ket teljesített termelőktől besze­rezzék. A szabadforgalmi korlátozáso­kat meg;kell szüntetni: 1. Kukoricából, ha a község valamennyi címen fennálló be­gyűjtési tervét teljesíti — bele­értve az értékesítési szerződés tervteljesítését is; 2. napraforgómag és burgo­nya tekintetében a terület után előírt begyűjtési terv teljesíté­se esetén. Kukoricát, kukoricaőrle­ményt, napraforgómagot, bur­gonyát az értékesítési korláto­zások ideje alatt a termelőktől sem szállítási vállalatok, sem magánfuvarosok szállításra nem vehetnek át, azokat a köz­ségből a termelő saját fuva­rozóeszközével sem szállíthatja el. A községre megállapított ér­tékesítési korlátozások meg­szűnése után kukoricából, ku­koricaőrleményből, napraforgó- magból 5 mázsa, burgonyából 10 mázsa, vagy ennél nagyobb mennyiség csak az illetékes járási begyűjtési hivatal által kiállított szállítási engedéllyel szállítható. Nem kell szállítási engedély a beadási kötelezettségnek a termelő lakhelyéhez legköze­lebb eső átvevőhelyre történő szállításához, a termelő állat- állományának hizlalásához szükséges kukoricamennyiség­nek a legközelebb eső daráló­üzembe történő szállításához, az állami vállalatok kukorica, Tetve napraforgómag külde­ményeinek szállításáhez, vala­mint az étkezési (főző) célokat szolgáló csöveskukorica szállí­tásához. Napraforgómagot csak nö­vényolajipari vállalatok dolgoz­hatnak fel és erre a célra napra forgómagot csak a terményfor­galmi vállalatoktól vehetnek át. A betakarítás megkezdésé­nek bejelentését elmulasztó termelőt pénzbírsággal sújthat­ják. Az őszi betakarítású ter­mények forgalmára és szállítá­sára vonatkozó rendelkezések megszegése és kijátszása bün­tetést von maga után. (MTI)

Next

/
Oldalképek
Tartalom