Tolnai Napló, 1954. december (11. évfolyam, 285-310. szám)

1954-12-29 / 308. szám

2 1954 DECEMBER 89 IX A P L O Hendes-Francc a párizsi egyezményekkel kapcsolatban szerdán délután Ismét felveti a bizalmi kérdést a francia nemzetgyűlésnek szerdán délután 16.00 órakor (magyar idő sze­rint) két bizalmi kérdésről kell sza­vaznia. Először az átdolgozott első cifckely­lyel kapcsolatiban felvetett bizalmi kérdésről, utána pedig valamennyi, közöttük a nemzetgyűlés által eddig jóváhagyott cikkellyel kapcsolatban felvetett bizalmi kérdésről. Uuslantí-Lacau núdosilé indítványt nyújtott be a ratilikáciás törvényjavaslat iiszövegeásá első cikkelyéhez Loustanau-Lacau, Basses-Pyrénées megye parasztpárti képviselője ked­den reggel módosító indítványt nyúj~ tott be a párizsi egyezmények rati­fikálásáról *zó!ó törvényjavaslatnak a kormány által átdolgozott első cik­kelyéhez. Ez a cikkely — mint isme­retes — Nyugat-Németország újrafel- fegyverzéséről és a Nyugat-Európai Unió megszervezéséről szól. A módosító indítvány így hangzik.: .,A Németország újnafeífegyverzé- *re vonatkozó jegyzőkönyvek ratifi­kációs okmányait addig nem helye­zik letétibe, amíg a kormány a Szov­jetunió kormányával folytatott tár­gyalás alapján nem tudja a nemzet­gyűlést és a köztársasági tanácsot a tartós béke felé vezető európai eny­hülés reális lehetőségeiről kimerítően tájékoztatni.” Mozgalom Belgiumban Nyugat- Németország felfegyverzése ellen A francia nemzet gyűlésnek a haj- aaB órákba nyúló ülésén a minisz­terelnök felkérte a nemzetgyűlést, hogy még az éjszaka folyamán tart­son újabb ülést, amelynek.napirend­jén „egy törvényjavaslat előterjesz­tése és megvitatása'' szerepei. Erre azért volt szükség, mert a külügyi bizottság a pénteken elvetett első cikkely második olvasásiban való megvitatását elutasította. A nemzetgyűlés általános vitájá­nak szünetében a külügyi bizottság foglalkozott a szóteanforgó „új” tör­vényjavaslattal, amely más szavak­kal megismétli a párizsi egyezmé­nyeknek pénteken elutasított és Nyü- g a t-Németország új rafeöfe gy vérzésé - női, valamint a Nyugati Unióba való bekapcsolásáról szóló első cikkelyét. A külügyi bizottság az új szövegezés­ben előterjesztett első cikkelyt 18 szavazattal 17 ellenében — 4 tartóz­kodással — jóváhagyta. A nemzetgyűlés ülésének folytatá­sakor a külügyi bizottság elnöke be­jelentette. hogy a bizottság az első cikkely íVj változatát elfogadta. Ez­után a kormány felvetette a bizalmi kérdést a ratifikációs törvényjavas­lat első cikkelyére, továbbá minden módosító indítványra, valamint ki­egészítő cikkelyre nézve. Igv tehát Szalah Szalem egyiptomi propa- gandaügyi miniszter — mint az AFP jelenti — a jelenleg Egyiptomiban tartózkodó sziriai újságíróküldöttség­nek sajtóértekezletet tartott és kije­lentette: az egyiptomi kormány el­utasította azt az amerikai ajánlatot, hogy egymillió dolláros katonai se­gély fejében egyezzék bele egy egyip­tomi-—amerikai katonai paktum meg kötésébe. „Elvetettük ezt az ajánlatot — mondotta Szalah Szalem •— mert azt Belgiumban napról-napra erősödik a dolgozók harca a párizsi egyezmé­nyek ellen, amelyeknek ratifikációs vitáját a belga parlamentben január közepére tűzték ki. Mint a „Drapeau Rouge" közli, országos mozgalom van kibontakozó­akarjuk, hogy védelmünk csak tő­lünk függjön”. A miniszter ugyanak­kor elmondotta, hogy Egyiptom el­fogadta az Egyesült Államok gazda­sági segítségét és azit mondta, hogy az, „semmiféle politikai vagy katonai feltétellel nem jár.” A miniszter szerint Egyiptom kül­politikájának alapja az „Arab Liga és az arab kollektív biztonsági pak­tum. Egyiptom nem járul hozzá, hogy nyugati állam is résztvegyen a kö­zépkeleti védelmi rendszerben’1 — mondotta Szalah Szalem. ban a párizsi egyezmények eCen. A belga hazafiak politikai meggyőző­désükre való tekintet nélkül sfkra- szállnak a Nyugat-Németország re- militarizálását célzó tervek ellen és sorra írják alá á párizsi egyezmé­nyek elleni tiltakozó nyilatkozatot. „Szüntessék meg a Német Kommunista Párt elleni terrorpert“ —A karisruhei bíróság eddig ötven­ezer tiltakozó levelet kapott Az „ADN” hírügynökség Ismertette a „Stuttgarter Zeitung” című nyugat­német lap információját. A nyugat­német lap azt írja, hogy a karlsruhei szövetségi alkotmány-bíróság fingjai eddig több mint ötvenezer olyan le­velet kaptak, amelyben Németország minden rétegének képviselői követe­lik a Német Kommunista Párt elleni bírósági eljárás megszüntetését. Egyiptom nem fogadja el az amerikai katonai segélyt Szalah Szalem sajtóértekezlete Moszkva (TASZSZ) K. J. Vorosi- lov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa elnökségének elnöke december 25-én átnyújtotta a Lemn-rendet V. D. Boncs-Bcujevicsnek, akit a Kommu' nista Párt és a szovjet állam szolgá­latában szerzett érdemei elismeréséül tüntettek ki. Ugyanakkor átnyújtot­ta a Munka Vörös Zászlórendjét A. V. Szaveljevának, akit társadalmi és potttikai tevékenységének 50. évfor­dulója alkalmából és a forradalmi mozgalomban való részvételéért tün­tettek ki. A Vörös Zászlórendet nyújtotta át I. A. Szeröv vezérezredesnek, a Szov­jetunió minisztertanácsa mellett mű­ködő állambiztonsági bizottság elnö­kének és a Munka Vörös Zászló­rendjét V. G. Bakajovnak, a Szovjet­unió tengeri flottaügyi miniszterének. A két utóbbit sokévi szolgálatáért tüntették ki. K. J. Vorosilov, a Szovjetunió Leg­felső Tanácsa elnökségének elnöke december 27-én átnyújtotta a Lenin' rendet D. Sz. Korotcsenkonak, az Ukrán SZSZK Legfelső Tanácsa el­nöksége elnökének, akit 60. születés­napja alkalmából kitüntettek a szovjet állam szolgálatában szerzett' érdemeiért. Bányamérnökök gyakorlati oktatása A prokopjevszki (Szibéria) bányásztechnikum a Szovjetunió egyik leg nagyobb középfokú különleges tanintézete. A technikumban 2200 leendő szénipari szakember tanul. — A képen: Vagyim Tyitov és Alekszandra Sztocenko, a technikum hallgatója egy működő szénkombájn-modellnéi az egyik tanteremben. llevansgondolatok és a békeeszme a nyugatnémet irodalomban Irta: WERNER II,BERG német fró Nyugat-Németországban soha se­hol nem beszélnek az 1945. év; ka­tonai vereségről. Szégyenlősen „for- dulatnaät” nevezik. Ezzel a szóval mesterségesen távoltartják a „vere­ség” és „újjászületés” szavakkal já­ró képzettársításokat. Valóban, nem is lehetne új dolgok születésének ne­vezni azt, ami azóta történt. A nyu­gati szövetségesek mindent' elkövet­tek, nehogy Németország e részét jobban, újszerűbben szervezzék meg, A nyugati szövetségesek, a lük Né­metországba érkezve, felszabadítók­nak reklámozták magukat, hamar, világosan megmutatták: nem tulaj­donítanak semmi jelentőséget an­nak, amit korábban emlegettek. Ámí­tás volt csak, amit kezdetben mond­tak a kártételek megsemmisítéséről, a földreformról, a háborús bűnösök és háborús uszítok megbüntetéséről. Aztán megrágalmazták a Szovjet­uniót, azt a szövetségesüket, aki egymaga maradt hű a potsdami és yaltai egyezményekhez, majd nem­sokára szükségszerűen újra kibon­tották az antikommunizn-.us régi zászlaját. A kereszteshadjáratok ame rikai gondolata méltó követőkre ta­lált: a nácik nagysieíve előbujtak odúikból. Várvavárt szövetségesek­ként tárt karokra talállak. Valóságos csoda, hogy ilyen körül­mények között Németország nyugati részén a humanista névre . érdemes irodalom van megszületőben. Ha ma a nyugatnémetországi irodalom új­jászületésének kezdetéről beszélhe­tünk, úgy az két körülménynek köszönhető. Először is a régi klasszi­kusok hagyományainak, amelyek a nyárspolgáriaskcdás s a régi és ú.i terror ellenére mégiscsak fennmarad tak. Másodszor annak, hogy Nyu- gat-Németország lakossága, a világ minden népéhez hasonlóan, megis­merte a háború okozta borzalmakat, könnyeket és fájdalmakat s nem akar újabb háborút. Az ellenállás erősödik és visszatükröződik az iro­dalomban is, habár egyelőre igen szerény méretekben. Hangsúlyoznunk kell, hogy Nyugat-Németországban a haladónak nevezhető irodalom szek­tora még igen-igen kicsi. A könyvkereskedésekben túlnyo­mórészt amerikai, angol és francia műveket találunk. Hiába kérnénk Fast vagy Aragon regényeit; annál több könyvet találhatunk a haladás­nak a világ minden részéből való árulóitól és ellenségeitől. A könyves­boltok polcai tele vannak kalandor­regényekkel, amelyek kegyetlenség­re tanítják olvasóikat és így jól szol­gálják a háborús előkészületek ügyét. Amellett rengeteg visszaemlé­kezés és emlékirat lát napvilágot. Ezek az esetek többségében magu­kat nyíltan fasisztának valló szerzők művei. Egyes kiadók azonban röpke ol­dalpillantással a demokrácia irányá­ban olyan műveket közölnek, ame­lyek ugyan megírásuk idejében is — 1933 előtt — csali feltételesen ke­rülhettek a fasizmus elleni harc fegyvertárába, de az ezeket megvá­sárló olvasók mindenesetre már vá­lasztásukkal megmutatják, hogy sem­mi közük a legarcátlanabb reakció­hoz. Már ezt is pozitív jelenségnek kell tekintenünk. Mint ismeretes, Nyugat-Németor­szág fasizálása a hazugság és az ál­demokratikus formák leple alatt fo­lyik. Hasonló álcázást látunk az iro­dalomban is. Példának hozhatjuk fel Richard Hasemann undorító elbeszé­lését. a szovjet hadifogságban eltöl­tött időről. Richard Hasemann könyve főként azért kelti fel a figyelmet, mert el­vétve, az ilyenfajta olvasmányokból kirívó, váratlan, furcsa mondatokat találunk benne. A szerző, amikor például leírja német katonák hogyan lőttek agyon szovjet hadifoglyokat, ezt mondja: „Ez egyszerűen gyilkos­ság.” Az áldozatok vére ..... a mi fejünkre fog hullni” — szólal meg benne a bűnhődéstöl való félelem. Ezt a könyvet, alapeszméjét te­kintve a nyilvánvalóan fasiszta mű­vek közé kell sorolnunk. Hogy ilyen­fajta gondolatok mégis felvetődhet­tek benne, hogy a Szovjetunió ellen tervezett háború „hősei” — akiket annyira dédelgetnek az amerikaiak, —■ nem tudnak megszabadulni a fe­lelősség gondolatától, ez azt mutat­ja, hogy ezek a „hősök” végülis jó­formán alkalmatlanná válnak a ne­kik szánt szerepre. Sok könyv jelent meg hazatért hadifoglyokról. Olyan emberekről van szó bennük, akik elpusztított szülőföldjükre visszatérve nem talál­ják sem családjukat, sem barátai­kat. Harcoltak, de nem tudják, hogy miért. Rájönnek, hogy hazugok vol­tak azok az eszmék, amelyeket Ro­senberg és társai igyekeztek a fe­jükbe verni. Látják, hogy az itt ta­lált új rend nem más, mint a régi. Most szeretnék tudná, hogy mi ér­telme volt szenvedéseiknek és áldo­zataiknak. A régi és az új anti- kommunista propaganda azonban lehetetlenné teszi, hogy meghallják a választ, amelyet Németország kom munista pártja ad erre a kérdésre. A könyvek azonban találnak bűn­bakot számúkra és gondolkodás köz­ben olykor maguk is hasonló követ­keztetésekre jutnak: mindenekelőtt az állam a bűnös. Nem a burzsoá állam, hanem az állam általában véve. így születik meg aztán a töb- bé-kevésbé következetes anarchiz­mus. Ez különösen erősen megmutatko­zott Gerda Kaiser „Szó zendült” cí­mű regényében. A könyv hőse haza­térve, félrevonul a közügyektől. Ne­hezen szokik bele a bonni rendbe. Mindenütt a bürokratizmus uralmá­ba ütközik. Számára egyértelművé válik a bürokratizmus és az állam fogalma. Szeretne elmenekülni igá­juk alól. így születik meg egy sajá­tos, új romantika .:: Az emberek vágyódva gondolnak a régmúlt év­századokra, a nomád ősök életére, akiknek „szabad mozgásuk"’ volt, s ebben látják az igazi szabadság meg­testesülését. Az igazi emberek példa­képei számukra a semmihez nem kötött halászok, vadászok, pásztorok és tengerészek .. . S így születik meg a valóságtól, a felelősségtől való menekülés jelszava. A szerző azon­ban váratlan szállóval az imént em­lített foglalkozásokhoz sorolja a „tá- voíbombázó pilóta hivatását”, mint­hogy ez „mentes az ostoba ismétlő­dés igájától'’. Mindez az anarchiz­mus, a romantika, a primitivizmus és a legfejlettebb technika keveréke ... A regény cselekménye 1946—47-ben játszódik és ezért a főhős — egy fa­siszta tiszt — nem foglalhat el azon­nal az „uralkodó faj képviselőjéhez” méltó vezető helyet a politikai vagy gazdasági életben. Ma persze vezető áliást tölthetne be Blank úr had­ügyminisztériumában, ez nem kétsé­ges. Az ilyen, rendszerint „rögvalóság” szagú regények a tömegek kapitalis­fcaellenes gondolkodásmódjára speku­lálnak, hogy félrevezessék őket. Az ilyesféle könyvek száma légió. Mind­egyikük a saját „csodaszerét” ajánl­ja s egyiikük sem mutatja meg az igazit. Magától értetődik, hogy mind­egyik arányos csomagolásban hozza a maga méregpiruláit. Sok efféle írásműben megtaláljuk még az em­beri melegség, az emberség nyomait: néha a barátság érzése teszi vonzó­vá a könyvet, néha a hősök tisztes­sége, segítőkészsége, tehát lényegé­ben véve a legtermészetesebb érzé­sek. Mindezek mögött azonban min­denfajta ideológia tagadása, ostoba, dölyfös agnoszticizmus rejlik. E mű­vek hősei valamikor hittek, lángol­tak, aztán kiábrándultak és most fél­nek bámihez is kötni magukat. Per­sze, ezt a fajta hangulatot Bonn és az ottani zúgfirkászok minden esz­közzel erősíteni igyekszenek. S a bé­ke híveinek nehéz küzdeni az efféle irányzatok ellen. Térjünk át most örvendétesebb jelenségeikre. Egy könyv abból a faj­tából, amely nálunk ritka, mint a fehér holló. Ezt is a második világ­háború egyik résztvevője írta: Otto Kühner. A címe: „Nyikplszkoje”. — Otto Kühner önkritikáinak nevezhe­tő modorban ábrázolja a Szovjetunió ra rázúdult lidérces borzalmakat. Könyve, szemben a tipikus bonni selejtművekkel, mentes a sajátma- gunkon való sajnálkozástól, amely mindezideig oly jellemző volt az „uralkodó fajtára.” Igaz, Kühner is vak marad az első munkás-paraszt- állam nagyságával szemben, de em­bersége ledönti az országhatárokat, még azokét is, amelyek a keleti ol­dalon vannak .. . „Sok orosz kis szo­báiban ugyanolyan tarka gyermek­rajzok függenek a falon, amelyek nálunk: például füstölgő kéményű házikó, nyílegyenesen a kapuhoz ve­zető széles, barna úttal...” —- írja. Tudatosan a bókét akarja szolgálni, hitvallását egész röviden így lehet­ne megfogalmazni: a szeretet min­denható, a gyűlöletnek el kell tűn­nie. Legszebb a könyvben az, hogy írója őszintén szégyenkezik a néme­tek bűnei miatt. Kühner, aki egyéb­ként egy délnémetországi lelkész fia, a nyugatnémet irodalom egyik új re­ménysége. A Nyugat-Németországban írt-sza­badság- és békés aerető szelleme könyvek között Gotthold Gloger fia­tal író „Filomela Kleispitz vitte a zászlót” című regénye jelenti a csúcs­pontot Gloger a mi nagy remény­ségünk. Vitathatatlanul ő a legtehet­ségesebb fiatal írónk. Leírja egy bes­sern' falu történetét a császárok ide­jétől napjainkig. A falu lakosait két­szer telepítették ki: 1914-ben a csá­szárság és 1935-ben Hitler idején. Ezután mindkét alkalommal kitört a háború. De amikor harmadszor is megkapják az áttelepítési parancsot, ezúttal az amerikaiaktól, akik repü­lőteret akarnak ott építeni, a parasz­tok a városi munkásokkal összefogva határozottan ellenszegülnek. Gloger elbeszélésmódja vidám, lendületes és legnyűgöző. Művének minden részletében az emberek és a körülmények jellegzetes, tipikus vonásait rajzolja meg. Ez a mű fő­erőssége. Minden olvasó, aki isme­rős a körülményekkel, azok hiteles ábrázolását látja a regényben. Igaz, a szerző nem mutatja meg, ki áll az események kulisszái mögött és nem mutatja meg a világméretekben kibontakozó történelmi eseményeket. Művéből hiányzik a szigorú kom­pozíció. Annyi azonban örvendetes tény marad, hogy fiatal nyugatné­met író tehetséges művet írt a re- vanstervekkel szemben megnyilvá­nuló erősödő tömegeUemállásról. Nem csoda, hogy a regény nem jelenhe­tett meg Nyugat-Németországban. — Gloger művét a Német Demokrati­kus Köztársaságban adták ki s nem­régiben Heinrich Mann-díjjal jutal­mazták. Ezek a jelek azt mutatják, hogy fordulóponthoz értünk, hogy az iro­dalmi helyzet kezd megfelelni a po­litikai helyzetnek. Persze jobb volna, ha azt mondhatnánk, hogy az iroda­lom előtte jár a politikai fejlődésnek, de Gloger esetétől eltekintve, még nem így áll. A kritikai realizmus azonban új életre ébredt. Ezt külö­nösen számos novelláskötét mutatja világosan. Szerzőik igen hitelesen raj zolják meg az életet. Ilyen volt pél­dául Distelbart beszámolója a Szov­jetunióban tett utazásáról és Mathias „Amerika felfedezése 1953-ban” cí­mű könyve. Az a benyomásunk, hogy Nyu­gat-Németország’ban az irodalom 20 év hazugságai után igyekszik vissza­térni az igazság útjára* Kitüntetések a Szovjetunióban

Next

/
Oldalképek
Tartalom