Tolnai Napló, 1953. július (10. évfolyam, 152-178. szám)
1953-07-26 / 174. szám
NAPLÓ 1953 JŰLIUS 28 U Az ifjak iilja Bukarest felé vezet Látogatás a Világif/úság [lázában A VlT küldött /1 Fesztivál című lap egyik régebbi számában tájékoztatásképpen közölte a világ iíjaival A ^ Románia és Bukarest földrajzi helyzetét. Megmagyarázta, hogy Románia a 45. széles- ^ égi fokon terül el. 5.000 kilométerre az Egyenlítőtől ä ugyanannyira az Északi Sarktól. A lap elmondotta, hogy Bukarest az ország déli telén fekszik s több mint egy millió lakosa van. Csak né- ■'lány hét telt e; azóta és a földkerekség íiataljai ebben a rövid időszakban egyszerű földrajzi fogalmakon kívül sok minden mást /.« megtudtak Bukarestről Romániáról és annak fiairól. Megadták, hogy a felszabadult, boldog ifjúság szeretettel és melegséggel várja a földgömb minden ójáról ideérkező ifjú békeharcosokat Arról is hírt szereztek, hogy a dolgoskező harcos fiata- 'ok hősi munkája a VlT tiszteletére létrehozta az „Augusztus 23“ sport és kultúrparkot, új sza- ’adléri színházakat, stadionokat tilmszínházakat épített, hogy a virágok és parkok városává változtatta a vendégváró Bukarestet És arról is értesültek, hogy a főváros központjában van egy ■■atal,mas palota melv őket a világ békevágyó ifjúságát szolgálja s amelynek lüktető munkája :"ss7Í,re. a szélrózsa négy tája leié elviszi hírét „ Nngv Találkozónalc. i zén a világ Bukarestnek Kezdjük a postánál. Reggel 8 óra van < a távírógép már néhány perce unija magából a hosszú, keskeny, teleírt távírpszalagot. Üzen a világ Bukarestnek. A szobában cse-d honol csak a jellegzetes kopogás hallatszik A szolgálatos tévirásszai. Trieur Máriával együtt mi is élénkén figyelünk. Vájjon ki küldte a táviratot? Honnan jött? Ki üzent? Lopva egy pillantást vetünk a szalagra, aztán egy másikra. Messziről jönnek ide a szavak, a gondolatok, az érzések. Ezek a szürke betűk a világ ifjainak-’ igaz érzelmeiről beszelnek, harcainak eredményeiről, álmainak beteljesüléséről. A világ ifjúsága Bukarestbe készül. — Kopenhága ... az előkészítő bizottság küldi — jegyzi meg a táv- irász., Kíváncsian olvassuk. ,,Nous vous annoncons .. .“ Arról értesít az előkészítő bizottság, hogy 1200-ra emelkedett azoknak a dán ifjaknak a száma, akik résztvesznek a Találkozón. Most angol szavakat vesz fel a távírógép: Festiva) Bucharest... A lapnak érkezett. A feladót kutatjuk: R. Patak könyvtáros Dzsok- dzsakarta. Indonézia. Az indonéz fiú a Fesztivál legújabb számait kéri s ugyanakkor örömét fejezi ki. hogy rendszeresen olvashatja az előkészítő bizottság tevékenységéről szóló híradásokat. Beszélgetni szeretnénk a fiatal táv- irászlánnyal. Vájjon mit érez, amikor a világ négy sarkának ifjúságával beszél, amikor ő tudja meg elsőnek a győzelmi jelentéseket? Nincs idő beszélgetni. A gép megint jelez és Bucur Mária már veszi is Páris üzenetét. Franciaországból jelentik, hogy a nemzetközi staféta, amely átszelte Angliát és St. Omernél francia földre érkezett, tegnap délután befutott Liliébe. És amikor olvassuk a szaggatott mondatokat, szinte megelevenednek előttünk a nagyszerű staféta lelkes tagjai s gondolatban, mint annyi száz és százmillió ifjú, elkísérjük a skót mester faragta stafétabotot Abeerdenből Glasgowon keresztül Sheffieldbe, Oxfordba, Londonba, majd a kenti tartományon keresztül Dowerbe ... De akár Glasgowon, Pá- rison, vagy Berlinen megy majd keresztül ez a staféta s vele együtt az ifjak sok-sok üzenete, békeharcos fogadalma, mind. mind ide, a Fesztivál városa felé száll... A „kapcsolatok irodájában‘ A másik szobában levelek ezreit rakosgatják: megérkezett a mai posta, már osztják is a táviratokat, a leveleket. Kövessük hát a világ ifjúságának üzeneteit, a Világifjúság Házában. Hamar rájövünk, hogy nehéz feladat. Fél óra sem telik el, s a hatemeletes palota legkülönbözőbb irodáiban olvassák a leveleket, táviratokat. Egy része a titkársághoz megy, egy másik fele a külföldi kapcsolatok irodájába kerül, nehány levél a programmbizottság, a kiállításokat előkészítő iroda, vagy a Fesztivál szerkesztőségébe kerül. A külföldi kapcsolatok irodájába nézünk be. Első pillanatban meglep a sokszínű ember, s a soknyelvű beszéd. A furcsa indiai nyelv összefonódik a meleg, lágy szláv szavakkal és a dallamos latin mondatokkal. Most angol szavak röpködnek a levegőben, egy másik asztalnál franciául folyik a társalgás. Amott két1 fiatalember széles gesztusokkal vitatkozik valamin. Az egyik románul beszél, a másik spanyolul válaszol. mégis megértik egymást. Az iroda egyik vezetőjével beszélgetünk. Gyorsan peregnek a kérdések s a feleletek. Mi sokat szeretnénk tudni, ő szívesen beszél munkájukról. — Hány ország ifjai jelentették be jövetelüket? — Eddik közel száz. — Melyik lesz a legnépesebb küldöttség? — Erre már nem olyan könnyű válaszolni. Csak nehány példával tudok felelni rá. Franciaország 3.000 ifjút küld. Hollandiából 600-an készülnek a Fesztiválra, Angliából közel 1.000 ifjú jön. A Szovjetunióból és a népi demokratikus államokból természetesen szintén nagyszámú küldöttség vesz részt a bukaresti Találkozón. — összesen hány külföldi érkezik Bukarestbe? — Több mint 30.000 ifjú jövetelére számítunk. De amint az előkészítő bizottságok jelentik — mind többen akarnak eljönni a világ minden sarkából. Érdekességképpen elmondhatom. hogy az ausztráliai delegáció egy része már el is indult és az ottani ifjak nem kevesebb, mint 18.000 kilométeres utat tesznek meg s ebből -6.000 kilométert tengeren Hajójuk átszeli az Indiai óceánt, az Egyenlítőt, átmennek a Vörös-tengeren, a Szuezi-csatornán s a Földközi-tenger egyik olasz kikötőjében szállnak partra. Ezen a nyáron, ahogy mondani szoktuk: minden ifjú útin Bukarest felé vezet'1. Kuli út versenyek és kiállítások Feljebb megyünk egy emelettel. A kis tábla azt jelzi, hogy a Programm előkészítő bizottságnál vagyunk.. Egy nagy, vaskos irkát nyomnak a kezünkbe s ebből írhatjuk ki a kultúrversenyen résztvevő országok egyes kultúj'esoportjainak nevét és számát. Néhány érdekes adatot jegyzőnk fel. litre eddig 70 ország jelentette' be részvételét a kultúrversenyen, 250 nemzeti jellegű kultúr- előadás lesz. 35 koncert és 120 nemzetközi jellegű kultúrmegnyilvánu- lás. Ez természetesen még csak pro- gramm-tervezet. Messze vagyunk még augusztus másodikétól. A kultúrverseny résztvevőinek néhány .hírességét jegyezzük fél. így például Angliából eljön a híres Pan- krass-i kórus- és. fúvószenekar, Bukarestbe érkezik a West Middles- sex-i érték- és tánccsoport, valamint a híres Tyneside-i kardtáncosok. A Szovjetunióból nagytudású népi tánc- együttes , 'éfj sok világhírű zeneművész érkezik. Franciaországból a Guy Moque kórusa. a : L' Espoir tánccsoport. Svédországból két folklór csoport jön és hallhatjuk majd Bilingren és Elsie Biomberg népi énekeseket. Norvégiából egy neves balett-csoport érkezik. Indiából az ország leghíresebb népi- táncegyüttese jön. Ausztráliából szintén kórus és táncosok érkeznek ... És ki tudná feljegyezni azt a rengeteg sok idegen nevet, amely mögött egy-egy kórus, vagy tánccsoport rejtőzik s amely csak addig tűnik idegennek, míg itt Bukarestben a forró, augusztusi napokon szívükbe nem zárják a világ fiataljai. A Román Népköztársaság kultúr- programmja iránt érdeklődünk. — Azzal egy külön bizottság foglalkozik — világosítanak fel bennünket. Beszélgetünk egy ifjúval, aki részt vesz ebben a bizottságban. Tőle tudjuk meg, hcfgy közel 18 román kultúrcsoport készülődik a versenyre. A bukaresti IMSZ-szervezet tánc- és énekcsoportja, a vasutasok kultúrcsoportja, az egyetemek tánc- és kultúrcsoportjai ugyanúgy készülnek a nagy ünnepségre, mint a Szak- szervezetek Központi Tanácsának állami díjas együttese. A világot-járt tánc- és énekegyüttes új programmot állított össze a Fesztivál tiszteletére. A kultúrverseny egyik érdekessége a 2000 tagú román kórus lesz. Szép műsorral készül a Találkozóra a pionírok 24 tagú harmonikaegyüttese és a 70 tagú pionir szimfonikus zenekar is. Jártunk a kiállítások előkészítő bizottságánál is. Hatalmas tervek fe- küsznek az asztalon, a sarokban pedig egy kiállítási csarnok kicsinyített mása. — Különböző kiállítások előkészítésén dolgozunk — mondja a bizottság egyik tagja. A legnagyobb a most épülő floreascai kiállítási csarnokban lesz: a dokumentációs-kiállítás. Megmutatja a tervrajzokat. Hatezer négyzetméter nagyságúra terveztük. Kérdésünkre még elmondja, hogy a világ ifjainak harcát és helyzetét szemlélteti a kiállítási csarnok változatos, bőséges anyaga. — Mi a tárgya a másik kiállításnak? — Művészi kiállítás lesz. Közel 100 különböző művészi alkotást állítunk ki. Itt persze nemcsak népművészeti tárgyakat mutatunk majd be, hanem világhírű festményeket, szobrokat, stb. Egyik érdekessége lesz a kiállításnak az, hogy a világhírű Picasso is bejelentette, hogy elküldi néhány művét ide. * Végül a Fesztivál szerkesztőségébe visz útunk. Itt készítik a többszázezer példányban hetenként megjelenő újságot, amely franciául, oroszul, angolul, spanyolul, svédül, arabul. románul és németül viszi el a világba az Előkészítő Bizottság üzenetét. — Egy mai levél éppen arról értesít — mondja a Fesztivál egyik francia munkatársa —. hogy négv nap alatt a lap eljut Irakba, az Egyesült Államokba, Indonéziába és Libanonba is. Miközben beszélgetünk, szól a telefon és a központ jelenti, hogy a Fesztivál párisi tudósítója akar beszélni a szerkesztőséggel. A másik percben a gyorsíró már jegyzi a pergő francia mondatokat. ,.H Mac Kenley és G. Rhoden a két jamaikai olimpiai bajnok részt vesz a bukaresti nagy sporttalálkozón .. A levelezési osztály anyagát nézegetjük Magas, szőkehajú, pelyhesarcú német ifjú magyarázza: — Naponta sok levelet kapunk a világ minden tájáról. Tekintsen csak bele postánkba. Lapozgatjuk a leveleket. A Voci delTATM Milano című üzemi lap szerkesztősége arról ír, hogy Milano 12.000 szállítóipari munkásának fiataljai a legnagyobb érdeklődéssel olvassák a Fesztivált és éppen ezért arra kérik a szerkesztőséget, ha lehet küldjön minél több példányt. Egyik legérdekesebb levél Freddie N. Koma-tói érkezett a délafrikai Johannesburgból. A többi között ezt írja: Huszonötéves délafrikai néger munkás vagyok. A mi országunkban is sok a béke ellensége, de még több azoknak az embereknek a ’^á- ma, akik a szabadságért és a békéért küzdenek. Szeretnék ott lenni Bukarestben, az ifjúság nagy Bexe- talál-kozóján." Egy másik levél az Egyesült Államokból, Nashvilleből érkezei* Roger Ortmayer irta alá és azt a reményét fejezi ki. hogy eljöhet a bukaresti Fesztiválra. De érkezett levél a Nígériai-i Lagosból, az angol Monsfieldből, a Kamerun-i Doualá- ból és sok más részéről is a világnak. A telefon pedig mind gyakrabban cseng, a táviratkézbesítő sokszor kopog a „nyolcnyelvű szerkesztőség1 ajtaján, Messziről üzennek a lapnak s még messzebbre jut el az Előkészítő Bizottság hangja. Békeünnepre hív Bukarest, — s a béke ifjú köMikor műszakra megy dolgozni, s végighalad Dunaiöldvár utcáin, míg kiér a kender gyárhoz, hosszú az út. Méhes Katalin már két év óta a kendergyárban dolgozik. Mindennap szorgalmasan jár műszakra és becsületesen végzi munkáját. Reggelenként, ha áthalad a gyár területén, a pompázó gyümölcsösök, gabonatáblák mellett az ifjúság derűjét s hervadhatatlan szépségét látja. Lángol, kacag ilyenkor minden, pajkosan csillognak a kendergyár ablakai a júliusi nagylényzáporban. Fehér gőzt röpít a magasba a kendergyár kazánházának kürtje. Reggel iéi hat. Kis csomaggal a kezében, kendőjét játékosan lobogtatva, megy dolgozni Voll rázós, törős, tilos, most kendert tilol. Az otthont háztartási munkát cserélte lel az üzemi élettel. Ipari munkás lett még /95/ elején. És ma már azért harcol, hogy minél több textilárut, jó minőségben tudjon biztosítani ö is — sok ezer társával eayütt — dolgozó népünknek. Fiatalon kezdte meg a munkát. De már nagy gyakorlatot szerzett. Ismeri a kendertilolás minden fogását, a tanítója is kiváló munkás Hegyes Imréné szta- liánoDista tanította őt az első napokban is, és mos/ is foglalkozik veh- ha valami nehézség adódik munkájában, $ ennek meg is oan az eredménye. Méhes Katalin állandóan 130 százalék felelt teljesíti tervét. Hat órakor másodszor szólal meg a munkaidő kezdését jelző gőzkürt. A dolgozók munkahelyei, ken vannak. Halk surranással megindulnak a tiíó, a törő, és a rázógépek. Megkezdik a munkát. Méhes Katalin munkaruhába öltözve lején tarka kendővel egymásután tiloíja a kender,varkot. Most izekben a napo <ba-i leülő nősen jól kel/ dolgo-.nia, és dolgozik is Július 22-én 24 kilóval termelt többet terven felül. Elhatározta, hogy emeli teljesítményét. Példát mutat a munkában, példát a szervezeti életben DISZ tag, az "••remi szervezel titkára iól végzi munkáját, példáját követik a többi fiatalok is. Ma már nincs a szervezetnek olyan Hatalja aki ne teljesítené felajánlását. Ebben nagy szerepe van Méhes Katalinnak is, a DISZ titkárnak, mert sze. mélyes példamutatásával mozgósította az üzem Hataljait. Most, július utolsó napjaiban a VlT sikeréért harcoj Ujúsági brigádjával. Felajánlásukat akarják minden részletében teljesíteni. El. határozták az üzem Hátuljái, hogy úgy harcolnak tervük teljesítéséért, hogy büszkén számolhasson be Méhes Katalin majd Bukarest, ben a VIT-en a kendergyári fiatalok munkájáról, a szocializmus építésében végzett tettükről. Ezelőtt három hete határozták el a fiatalok hogy új munkasikerek- k»l köszöntik a naav találkozót. DISZ-taggyűlés volt. Ekkor tudták meg azt is, hogy megyénk, üzemük és az ország fiataljait is képviselni fogja üzemük titkára. Nem akarnak szégyenben maradni. Az elért eredmények ezt bizonyítják. Az ifjúsági brigád valamennyi tag. ja 110 százalék felett teljesíti tervét. ' Az egész DISZ-tagságot mozgó, sította Méhes Katalin. Eddig szól történetg a VIT-re való készülődésről. De koránt sincs vége. Mert ha a fiatalok neve ma ott szerepel a dicsőségtáblán, holnap már úi feladatok megvalósításáért indulnak harcba, hogy a DISZ titkár míg távol van üzemüktől, addig is becsülettel megállják helyüket, addig is ők legyenek az elsők míg Méhes Katalin Bukarestben lesz. Ma már Pesten van a dunaíöldvári fiatalok küldöttje, de néhány nap múlva már Bukarestben lesz és ott fog ő is tanácskozni a világ fiataljaival a ■•latok sorsáról, a békéről, a jobb, szebb gondtalanabb életről. Az első híradás ez a kendergyári küldött munkájáról mellyel készült a VIT-re, a továbbiakat-majd ők vívják meg Bukarestben a világ haladó fiataljainak küldöttei, eszükkel szívükkel, ügyességükkel P J. Nyolc falusi kultiírotthon készül el még ebben az évben Tolna megyében Tolnamegye területén jelenleg 99 kultúrotthon működik, de mór az utolsó simításokat végzik a századik kultúrotthon munkálatain, melyet Németkér községben avatnak fel a legközelebbi hetekben. Ez év folyamán 8 kultúrotthont adnak át rendeltetésének, melyeknek építésére 920.000 forintot irányoztak elő. Az új kultúrotthonak között van ennek az évnek legnagyobb kulturális beruházása, a gyönki járási kultúrház is, melynek építési munkáira 250.000, berendezésére pedig 200.000 forintot fordítanak. Az új gyönki járási kultúrház a megye egyik legkorszerűbb kulturális intézménye lesz: 400 férőhelyes nagytermén kívül 7 csinosan bútorozott, tetszetős szőnyegekkel és függönyökkel ellátott szakköri és olvasószobája várja a dolgozókat. A falvak dolgozó parasztsága mindenütt lelkesen támogatja a kultúr- otthonok építését. Németkéren régi, bedőlt pincék téglaanyagát használtál fel, Bölcskén pedig a DISZ, az úttörők a dolgozó parasztsággal együtt a szükséges anyagon kívül társadalmi munkaként többszáz napszámot ajánlottak fel. Németkéren mintegy 30.000 Bölcskén pedig közel 60.000 forint mpp^irarítást jelent a dolgozó parasztság közreműködése. A megye területén jelenleg épülő 8 kultúrotthon építkezéseihez összesen mintegy 2 millió forint értékű anyaggal és munkával járul hozzá a dolgozó parasztság s ezzel nagymértékben elősegíti, hogy az év végére 108 kultúrotthon működhessék Tolna megyében. A dolgozók ébersége leleplezte o csaló kulákot Dunaszentgyörgy dolgozó parasztsága becsületbeli ügyének érzi a hazának járó gabona mielőbbi beadását — írja Adorján István vb. titkár elvtárs Minden gazda amint elcsépelt, első dolga, hogy beadási kötelezettségének eleget tegyen. Duna- szentgyörgyön azonban a dolgozó parasztokkal ellentétben jónéhány ku- lák is van, akik állandóan azon mesterkednek, hogy megkárosítsák az államot, a dolgozó népet. A községi tanács több kulákot leplezett le, akik súlyosan megsértették a törvényességet. Dömötör József több mint 2 mázsa árpát vitt eladni a paksi piacra, holott Dunaszentgyörgy még nem kapott szabadpiaci jogot. Nemes Lajos kézicséplést végzett és zsákszámra hordta haza az árpát éjjelenként. Olyan eset is előfordult, hogy a kulák &gy középparasztot tett cinkosává. Kert) József kulák 31 kereszt árpájából 20 keresztet Széles Sándor középparasztnak adott át, hogy ne az ő nevén legyen és ne kelljen beadni. A községi tanács éberségét azonban nem tudták kijátszani aljas mesterkedésükkel, utolérte őket a nép igazságszolgáltató keze. vetei egyhangúlag válaszolnak: ott leszünk! * Itt lesznek, mind itt akarnak lenni a barátság és béke e nagy találkozóján. Ezek a ragyogó napok még közelebb hozzák majd a tőkés és gyarmati országok ifjúságát a Szovjetunió hősies ifjaihoz és a népi demokráciák új életet építő ifjúságához. Mostanában hosszúak a nappalok későn esteledik Bukarestben. S amikor szürkeség vonja be az átforrósodott háztömböket, ezernyi fény gyúl a főváros fefett. S ebbe a fénybe beleolvad a Világifjúság Házának legtetején vibráló kék neon s az éles reflektorok, amelyek világossággal öntözik a DÍVSZ hófehér békezászlaját. Lent a főbejárat mellett pedig ilyenkor esténként szorgos kezek kicserélik a számokat a hatalmas hirdetőtáblán: „Még 10 nap választ el a Világif júsági Találkozótól!“ Dános Miklós >