Fraternity-Testvériség, 1964 (42. évfolyam, 1-12. szám)
1964-03-01 / 3. szám
16 TESTVÉRISÉG AMISS It will not be amiss to mention it here helyénvaló lesz itt megemlíteni. — Nothing came amiss to him minden eshetőségre készen volt. — He took my words amiss szavaimat rosszul értelmezte. — Nothing comes amiss to a hungry stomach (pr) éhes gyomor nem válogat (km). AMOUNT The whole thing amounts to nothing az egész dolog nem számit (jelent) semmit. — We have credited your account with this amount ezt az összeget számlád javára irtuk. — All that you have said amounts to very little mindaz, amit mondottál, nagyon keveset jelent. AMUCK He ran amuck örjöngeni kezdett. ANCHOR The ship came to anchor a hajó horgonyt vetett. — The ship weighed anchor a hajó felszedte horgonyát. AND And so forth, or: and so on és igy tovább. ANGER Anger took possession of him a harag úrrá lett rajta. — You should not fly into anger at once nem volna szabad azonnal haragra lobbannod. — An angry spot showed on her face arcán a harag árnya mutatkozott. ANON She visited her still and anon hébe- hóba meglátogatta. — He felt that their friendship will endure ever and anon ugy érezte, hogy barátságuk örökké fog tartani. ANSWER The maid answered the bell a szobalány nyitott ajtót (a csengetésre). This one will answer my purpose ez megfelel célomnak. — I shall answer for that én majd helytállók azért. — He answered the description megfelelt a leirásnak. ANTHEM “America” is the national anthem of the United States az Egyesült Államok himnusza az “America”. APART I say this joking apart tréfán kivül mondom. — Apart from the fact that he did not come eltekintve attól, hogy nem jött el. (Folytatjuk)