Fraternity-Testvériség, 1964 (42. évfolyam, 1-12. szám)

1964-10-01 / 10. szám

14 TESTVÉRISÉG veszély csak egy hajszálon függött. — His words were called in question szavait két­ségbe vonták. — He is a teacher by his calling hivatásra nézve tanitó. CAMEL It was the (last) straw that broke the camel’s back ezzel már csordultig meg­telt a pohár. CAMP They are in the same camp egy gyé­kényen árulnak. — We shall camp out tonight éjjel táborozni fogunk. CAMPAIGN They started a whispering cam­paign against him pletyka hadjáratot indítottak ellene. CAN You can read, can’t you? ugyebár tudsz olvasni? tudsz olvasni, nemde? CANDLE He was burning both ends of the candle két végletbe esett. Pld. éjjel-nappal dolgozott; ivott és kártyázott. — The game is not worth the candle a dolog nem éri meg a fáradságot (költséget). — When the candle is out, all cats are grey (pr) sötét­ségben minden nő szép. CANOE Paddle your own canoe (pr) seperj a magad háza előtt (km). CANTER I beat him in canter játszva le­győztem (canter ügetés). CAP She set her cap after him kivetette rá a hálóját. — She aimed to get the cap and gown egyetemi fok elnyerése (egyetemi fokkal járó ruházat) volt a célja. — It was a feather in his cap győzelmi jel­vénynek tekintette; büszkélkedett vele. CAPACITY They had a capacity audience a házat zsúfolásig megtöltő közönségük volt. — He acted in the capacity of a toast­master ő volt az áldomásmester. CAPER The children cut capers out in the yard a gyermekek künn az udvaron ugrán­doztak. CAPITAL He was given capital punishment halálra Ítélték. — He makes capital of other people’s misery tőkét kovácsol mások nyomorúságából. — It was a capital speech

Next

/
Oldalképek
Tartalom