Fraternity-Testvériség, 1955 (33. évfolyam, 1-12. szám)

1955-05-01 / 5. szám

4 TBSTVÉBISÉG MAGYARUL ----- ANGOLUL!? Amerika magyar életünk nagy átalakuláson ment keresztül az utóbbi 15 év alatt. Életünk külső kerete megszépült. Gyülekezeteink szép templomokat, nagy testvérsegitő egyesületeink impozáns központi irodákat épitettek, az ameri­kai magyarok szebb otthonokat szereztek. Éle­tünk belső berendezkedése is magasabb szín­vonalúvá lett. A nyelv tekintetében is nagy átalakulás van folyamatban. Mind kevesebben vannak a régi amerikás magyarok. A felfrissülés elenyészően kicsi. Mind többen vannak azok, akik harma­dik, negyedik generációsok és már nem beszél­nek, nem olvasnak magyarul. A régi nyári ma­gyar iskola, melyben nyolc héten át, egész napi tanítással, tanítottunk magyarul, kihalóban van. Az egyházi életben úgy oldották meg a kérdést, hogy előbb két nyelvű istentiszteletet tartottak. Azután bevezették a külön magyar és külön angol nyelvű istentiszteleteket. Ma már sok egyháznál az a helyzet, hogy többen vannak az angol nyelvű istentiszteleten, mint a magyar nyelvűn. A probléma meg van az egyesületi életben is. Évről évre szaporodik azok száma, akik már nem beszélnek, nem olvasnak magyarul. Nem is magyar származásúak. Milyen nyelven adjunk havi lapot? magya­rul? angolul? Eddig azt tettük, amit az egyházak a két nyelvű istentisztelet bevezetésével tettek: két nyelvű lapot adunk. Az alapítók, még életben levő építők, fenntartók iránti megbecsülő sze­rétéiből, a Testvériségben, nagyobb a magyar rész, mint az angol. Legutóbbi vezértestületi gyűlésen felmerült az a gondolat, hogy a Testvériség egy száma magyar, a másik angol nyelven jelenjen meg. Mikor kezdjük meg ezt az újabb rendszert? — még nem tudjuk. Egyelőre két nyelven adjuk a Testvériséget. De a megoldandó probléma itt van. Szembe kell néznünk vele. Megoldást kell találnunk. Fáj, hogy elnémulóban van a magyar nyelv. Fáj látni azt, hogy az amerikai tenger a benne úszó magyar szigetet mind jobban elmossa. Fáj. De mit tegyünk? mit kíván az élet mindennapi valósága? a haladás? Szeretettel kérjük Egyesületünk tagjait: szóljanak hozzá a nagy kérdéshez. Egyik heti­lap lelki szomorúsággal irta meg, hogy már a Református Egyesület is angol nyelvű lapot akar adni. Az egyházkerületi gyűlésen is szemrehá­nyóan emlegették. Szóljunk hozzá a kérdéshez! Dr. Újlaki Ferenc elnök ÜGYKEZELŐINK ÉS TAGSZERZŐINK .. FIGYELMÉBE! Utóbbi időben előfordult, hogy tag- szerőink a gyermekek havi 25 centes (Plan 1.) okmányainak 50 centes, azaz $1,000.00 biztosítási értékű okmányra való átcseré­lését úgy kérték, hogy igényelték a 25 centes okmányok megelőző évi 75 centes kedvezményeinek (return benefit or credit) az uj okmány javára történendő átírását. Figyelmeztetnem kell munkatársainkat, hogy ez a “credit” csak akkor adható meg, ha a gyermek számára magasabb értékű (higher plan!) okmányt kérnek, azaz olyat, amely készpénz, kölcsön és meghosszabitott (cash, loan, extended, paid up) kedvez­ményeket tartalmaz. Rátakönyvünk-J4- oldalán erre vonat­kozólag a következő angol szöveg ad utasí­tást: “If the condition of the juvenile fund remains good the Federation hopes to provide a return benefit on the cer­tificate anniversary nearest age 18 to juvenile members of 75 cents for each full year of membership on the $500 certificates and $1.50 for each year of membership on the $1,000 certificates. This return benefit can be obtain­ed at any time provided the member­ship certificate is changed for a HIGH­ER PLAN. Ismétlen tehát, hogy a 25 centes ok­mányok után ígért évi 75 centes ked­vezmény (return benefit or credit) csak akkor igényelhető, ha az okmányt magasabb értékű (higher plan) biztosí­tásra kívánják átváltoztatni. BORSHY K. GYÖRGY, titkár. A visitor was being shown around a manufactur­ing plant and as he walked through the machine shop, he was struck by the familiar appearance of one of the laborers. Turning to his guide, he said: “Who’s that fellow over there? I know I’ve seen his face somewhere before.” “That’s the boss’s son,” was the laconic answer. “That’s very commendable,” said the visitor. “Start­ing at the bottom and working up, eh?” “Nope,” replied the guide, “Started at the top and got shoved down.” ★ ★ ★ “How come you in jail, Sam?” a prisoner asked his cellmate. “Jes for throwin’ rocks outa de neighborhood’s yard into mine,” replied Sam. “What’s wrong wid dat?” “Dese,” said Sam, “were Plymouth Rocks.”

Next

/
Oldalképek
Tartalom