Fraternity-Testvériség, 1952 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1952-11-01 / 11. szám

12 TESTVÉRISÉG KÖSZÖNT EGY EMBER Köszönt egy ember: “Egészséggel járjon!”. . . “Adjon Isten”. . . feleltem halkan én. Köd ült, csend ült az elhagyatott tájon S szürke varjak egy száraz jegenyén. Mint valami fogadás, esküvés, A ködben úgy koppant tompán a szó. Aztán két összedobbant szivverés Elvált, mint Óceánon két hajó. Először látott — utoljára tán, Először, tán utolszor láttam én. A varjak e szürke nap hajnalán Jajgattak a ködben, a jegenyén. A szemünk összevillant hirtelen, A szivünk megdobbant, megzajlott a vérünk, Pedig nem történt semmi, semmi sem, Csak jól esett, hogy magyarul beszéltünk. (Erdély) Végvári. ELVESZ A NYOM . . . Ezt a címet viseli Wass Albert, az erdélyi szár­mazású, DP sorsból ide átmenekült írónak, a “Kossuth Kiadó” jegyzése alatt Németországban nyomatott leg­újabb könyve. Őszintén szeretnénk csak jót Írni róla s azért hadd dicsérjük meg mindjárt szerkezeti ki­válóságát, izes magyar nyelvét, könnyed meseszövését s a nem mindég szerencsés, de művészien éles jellem­rajzoló képességét. Ezzel aztán le is irtuk róla mind­azt, amit tárgyilagosan elismerni lehet és kell. Regény­től azonban, magyar regénytől és írójától manapság mást is várna az olvasó, ha történetesen magyar és féltékenyen figyel arra, hogy mi jelenik meg a gyér, de szabad magyar könyvpiacon. Ezt a “mást ’, ezt az érzelmi és felfogásbeli kifogástalanságot azonban a könyvben, sajnos, nem találjuk meg. Erősen hiányol­juk ezt, mert ez a hiányosság ártalmára lehet annak a kedvező képnek, melynek a magyarságról a nyugat közvéleménye előtt történendő kialakulása, szerintünk nélkülözhetetlen előfeltétele a jobb magyar jövendő lehetőségének. Az itt-ott feltűnően kiütköző elfogult­ság nem vet kedvező fényt sem az Íróra, sem a hát­terének tartott magyarságra. Szerencsének tartjuk a szerencsétlenségben, hogy a könyv a mi elszigetelt nyelvünkön jelent meg. Reméljük azon is marad, mert igy nem árthat ott, ahol hasznosságára nagy szükség volna. A könyvet kétségtelenül joga volt megírni Wass- nak, ahogyan akarta, az azonban nem jelenti azt, hogy igy megírni jól felfogott magyar kötelessége is lett volna. Az emigrált magyar Írók nagyrésze általában hajlamos megfeledkezni az adott körülményekről, me­lyeknek közepette fokozott figyelmet igényelne annak a bizonyos ibseni “itélőszék”-nek önmaga fölötti ko­molyabban vétele, hogy aztán annak nyomán elkerül­hesse az elmarasztaló Ítélkezést a nyelvével reprezen­tált, jobb sorsa érdemes fajtája és nemzete fölött. Nem tehetünk róla, de nekünk ebben a korban és állapot­ban egy-egy könyv elbírálásánál nem lehetnek elég­ségesek az elvont irodalmi nézőpontok, de kérlelhetet­lenül tekintetbe veendők az egyetemes magyarság hasz­nossági szempontjai is. Wass regényét tehát egyszerűen csak a Wass könyvének, érdemének vagy hibájának tartjuk, de nem a magyarság nyereségének. WHY? Egy koreai térképvázlatból felsugárzó nagy “Miért” a cime Wass Albert angolnyelvü könyvének, mely Sze- bedinszky Jenő kiadásában a pittsburghi Expert Print­ing Co.-nál (Fiók Albert nyomdája) jelent meg. A for­dítás munkáját Elizabeth Florence Wass McClain, a szerző felesége végezte. — Az amerikai, illetve ázsiai tárgyú történet egy a vörös poklokon keresztülment bolgár leány s a koreai fronton harcoló magyar szár­mazású amerikai fiú tragédiája körül fonódik érdeke­sen és értékesen. Amik értékét erősen csökkentik, azok a tulkeseredett kitételek, amelyek Amerika felé inté­zetten, irodalmisága rovására, túlzottan és fölöslegesen teszik propagandaizüvé. A történet a keresztes háborúk kellő segítség nélkül elpusztult magyar bajvívói pusz­tulásától kezdve a nyugati keresztyénség védelmében oly gyakran fegyvert fogottak sorozatos vessznihagyá- sával kapcsolatban kiáltja elkeseredett “Miért”-jeit a világba. Minden hangsúlyozás nélkül is kiérthető a könyvből a második világháborúban tanúsított magyar magatartás igazolási kísérlete, ami nem volna baj, ha ennek a magatartásnak olyan velejárói is nem lettek volna, amelyek épen keresztyén szempontból eshetnek és estek is jogos kifogás alá. Ebben a vonatkozásban a könyv adós marad a felelettel és igen könnyen fel­vethető “ellen-miért-ek” révén gyöngíti alapjait. Nagy kár, hogy Wass Albert még nem tudta magát mente­síteni az utóbbi esztendők hányattatás-szülte elfogult­ságaiból s nem érkezett még el egy olyan magasabb nézőponthoz, ahonnan tárgyilagosabban látva az okokat, megértőbben láttathatná meg az okozatokat is. Az iró elég nagy tehetség ahhoz, hogy ezt a tisztulási folya­matot számára és a magyar irodalom számára őszintén kívánhassuk s a nem is nagyon távoli jövőre remél­hessük. PÁZMÁNY PÉTER EGYETEM Pázmány Péter, a nagy ellenreformátor nevét a budapesti tudományegyetem viselte s talán viseli még ma is, ha ugyan a debreceni Tisza István egyetem névszüntetése után a moszkovita kormány vérszemet nem kapott ennek törlésére is. A név azonban tovább él az emigrációban, amennyiben, mint értesülünk, a Buenos Airesben létesített magyar Szabadegyetem ezen a néven kezdette meg működését. A hozzánk juttatott jelentés szerint jelenleg 86 beiratkozott hallgatójuk van, akiket “rangra, származásra és politikai felfogásra te­kintet nélkül” oktatnak előadásaikon, hogy “egy bol­dogabb jövő építésére alkalmas, megbékélt és széles- látókörű uj generációt tudjanak kiképezni” a bitor­lóitól megszabadítandó magyar haza számára. Az egye­tem vezetőségének egyik legfontosabb célja, mint Írják, a “szabad világban szétszórt szellemi erők nyilván­tartása és összpontosítása”. Az egyetem vezetőségében felekezeti hovátartozandóságra tekintet nélkül foglalnak helyet a magyar tudományos élet ismert szereplői. Rektoruk Fáy István, v. kultusz-államtitkár s mellette Vajay Szabolcs, Szentpétery Attila, Mgr. Luttor Ferenc, Dr. Kopits Imre neveit találjuk. Mi mindenesetre örömmel regisztráljuk az emigráció első szabad egye­teme megalakulásának jó hírét s felvetődik bennünk a gondolat, hogy itt volna már az ideje hasonló ala­kulásnak az Egyesült Államokban is, ahol a dél-ame­rikainál sokkal nagyobb számban élnek nemcsak neves egyetemi tanárok, de egyetemi korban levő hallgató­jelölt magyar ifjúság is. Úgy tudjuk egyébként, hogy hasonló tervvel legújabban a Magyar Nemzeti Bizott­mány is foglalkozik Barankovics István alapos előké­szítései alapján, melyek most vannak megtárgyalás alatt. •

Next

/
Oldalképek
Tartalom