Fraternity-Testvériség, 1950 (28. évfolyam, 1-12. szám)

1950-05-01 / 5. szám

J___I TESTVÉRISÉG 5 vándort: az amerikai magyarság nagy halottját, dr. Kalassay Sándort. Amikor hétfőn eljött a temetés ideje, mintha a szokatlan helyen és időben megálló express- vonat szimbóluma ismétlődött volna meg: mint­ha egy-két órára megállt volna az amerikai ma­gyar élet száguldása abban a pennsylvaniai kis­városban, amely majdnem harminc esztendeje épen a végső nyugalomra helyezett nagy lélek látomásai és munkája révén Magyar-Amerika szive lett. Vagy hatvan lelkész állta körül a ko­porsót, hogy búcsúzzék az elhunyt úttörőtől, 55 esztendős szakadatlan amerikai magyar munka és alkotás robotosától, öregek és fiatalok, kor­társak és munkatársak, régi és uj amerikások, akik mintha úgy érezték volna, hogy: oda kell sietniök a végtisztességtételre, meglátni, hogy csakugyan a ligonieri kis sir gödör fogja befo­gadni a nagy halottat, amint Shakespeare sze­rint a hűtlen Brutus gyilkos tőrszurása nyomán Julius Cézár vére odafutott a seb nyílásához, megnézni, csakugyan Brutus-e az, aki ilyen ke­gyetlenül kopogtat? De a lélek mezejének munkásai mellett, a családtagok, barátok és tisztelők nagy seregében magyar temetésen egészen szokatlan látogatók is voltak: öreg amerikai nő, aki több mint negyven esztendővel ezelőtt a Kalassay gyermekeket ta­nította Pittsburghban, görnyedésnek induló férfi, ugyancsak Pittsburghból, aki otthagyta munka­helyét erre a napra, azzal, hogy: el kell mennem az első tanítóm temetésére. Száz és száz ameri­kai, akik az elhunytat sohasem látták, de gyer­mekein keresztül tisztelték, karavánszerüen jöt­tek messzi vidékekről, köztük egy ráncosképü, öreg néger asszony, az iskolaigazgató Kalassay fiú iskolájának egyik takarító asszonya. A csa­ládtagok régi barátai, iskolatársai, akiket évti­zedek óta nem láttak, az egyházi és magyar élet veteránjai, akik hosszú esztendőket dolgoztak vele együtt, vagy hallgatták tanításait. És mind­ezek legalább 50-60 mértföld távolságból, csak azért, hogy megadják a végtisztességet egy olyan férfiúnak, aki hitök szerint legalább ennyit meg­érdemelt embertársaitól. Bridgeporttól Chicagóig és délre Pocahontasig képviselve volt minden valamire való magyar telep. És igy volt ez jól. A koporsót nem hervadó virágtenger borította el, hanem élő emberszivek rengetege özönlötte körül, mintha ezt mondták volna: Egy szív megszűnt ugyan dobogni, de a dobogást és mindazt, amit az jelent, átveszik a tovább élő szivek, mint példát, tanítást, útmuta­tást a ma élő nemzedék és az amerikai-magyar jövendő számára. És dobogni fognak abban az ütemben, olyan érzésektől és látomásoktól át- hatottan, amelyek a kihűlt szivet 55 esztendőn át egyedül az amerikai-magyar reformátusság és összmagyarság javára éltették. Az imádkozó, éneklő, könnyeket hullató tö­meget látva, eszembe jutott a nagy bölcselőnek, Spinozának egyik mondása: “Minden erőmmel arra törekedtem, hogy ne nevessek az embere­ken, ne a hibát keressem bennök, ne tegyem ne­vetségessé őket, ne haragudjak rájuk — hanem hogy MEGÉRTSEM őket.” Es éreztem, hogy en­nek a nagy és nemeslelkü embernek egyébként szép kijelentése mégis mennyire hiányos és mek­kora rövidlátásra mutat. Dr. Kalassay Sándor koporsója mellett éreztem meg igazán, hogy még a Spinoza-szerü nemes lelkek is mekkorát hibáz­nak, amikor bölcsességük hűvös magasságából letekintve, csak boncolni akarják az embert, csak megértésükre törekednek, ahelyett, hogy az élet legnagyobb ajándékát, a SZERETETET adnák nekik. Pedig ez az életnek az igazi titka: szeress valakit és akkor nem lesz nehéz megértened. Szeresd az Istent és embertársaidat s ezzel a vi­lágmindenség valamennyi titkának és problémá­jának kulcsát kaptad a kezedbe. Ez volt dr. Kalassay Sándor életének egyet­len titka: szerette a munkát, amelyre az Isten elküldte, szerette az embereket, akikkel munkál­kodott. Nem bölcseség ez, nem filozófia, nem múlandó emberi tanitás, hanem maga az élet, az elmúlt, jelenvaló és következendő világok min­den titkának egyetlen, összefoglaló megoldása, az Isten ujjmutatása alapján. Ezért lesz a ligonieri sir hosszú időre az amerikai magyar lelkek bucsujáró helye. OMNIA MEA MECUM PORTO Mindenemet magammal hordozom, És ami enyém volt, enyém marad Innen is, túl is a csillagokon, Mert lélek vagyok, végtelen, szabad! Bennem elférnek mind, kik rám hajoltak: A fák, s a lombok s az alvó rét, Bennem elférnek az élők és holtak. Ki vehet el éntőlem valamit, S szegényebbé ki tehet engemet? Mindenemet magammal hordozom, Ha nem vesztettem el a lelkemet! Felidézem a hegyek szellemét, És a fűszálak kicsiny lelkeit, S megkérdezem: hány nőtt azóta meg? Nem enyém tán a házam, ha leég, Vagy véletlenül más foglalta el? A kémény mostmár bennem füstölög, S illatot a kert bennem lehel. Bennem hallik az eső kopogása, Amint veri a hű, öreg tetőt, Bennem van mindennek igazabb mása. Bennem van mindennek a menyországa, Aminek temetője lett az élet, Bennem jár az angyal a harsonával, És hirdeti az örök üdvösséget. Mindenemet magammal hordozom, És ami enyém volt, enyém marad Innen is, túl is a csillagokon. Gyergyai Ádam r i

Next

/
Oldalképek
Tartalom