Fraternity-Testvériség, 1949 (27. évfolyam, 1-12. szám)
1949-07-01 / 7. szám
6 TESTVÉRISÉG they met in West Virginia, my parents were married. To their union were born a son and a daugster, myself. My parents kept in contact with their homeland; and when I was eighteen- months old, we journeyed to Europe for a six months visit. Although I remember nothing of my European sojourn, I have been thankful that America, while welcoming immigrants from foreign shores, has given them the opportunity to retain their ties with their homeland. I am grateful for the opportunity I have had for enjoying the heritage of two countries, for I am proud of my Hungarian heritage and ancestry. Now my family is saving money so that we can return someday for another visit. So I owe thanks to America for giving my father the opportunity to become a naturalized citizen and go to preserve his European heeritage at the same time. In few countries could he enjoy these two privileges. Secondly, I believe I should thank God for the natural beauty He shed on America. I give thanks for snow-capped mountains that rise spire-like to the sky; for blue lakes that sparkle like the facets of a priceless gem in their setting of green fields: for rolling plains of wheat with the golden tassels waiving beneath the blue sky; for redwood trees that stand like giants in immense forest land. America is a land of magnificence and splendor. For the varied tapestry that is the American panorama, I give thanks. The trim New England village, the historical Virginia plantation, the sunkissed Florida farm, the modern metropolis, the remote cattle ranch, the West Virginia coal-mining camp — these are the varied American scenes that fill my heart with thanksgiving. Then I am thankful for American history. In 1620 a small group of Pilgrims landed on the North American continent. They refused to worship according to the teachings of the English Church, so they came to seek shelter in the wilds of America. They set up their colony at Plymouth, Massacnusetts. These people were strong, adventurous. They were willing to make sacrifices and suffer hardships +o clear away the wilderness and pave the way for our wonderful land of America. They had religious freedom and all political rights. The colonists had the right to elect their local officers and make their local laws. Because of this liberty the colonists had, they developed habits of personal independence and self-reliance which made it possible for them to lay the foundation of our nation and of our modern America. I am thankful that democracy, in America, is not so vague, idealistic concept of government, but a way of life. We breathe and live Virginia államban találkoztak, szüleim összeházasodtak. Házasságukból 1 fiú s 1 leány — én magam — születtek. Szüleim szoros összeköttetést tartottak fenn szülőhazájukkal; csak 18 hónapos voltam, amidőn egy 6 hónapos látogatásra Európába utaztunk. Bár eme utazással kapcsolatban semmire sem emlékszem, hálás vagyok Amerikának azért, hogy bár szivesen fogadja az idegen partok bevándorlóit, megadja nekik a lehetőséget, hogy szülőhazájukkal kapcsolataikat fenntarthassák. Hálás vagyok azért, hogy két ország tradícióinak áldásait élvezhetem. Mert hiszen magyar elődeimre és múltamra büszke vagyok. Jelenleg családom egy újabb látogatás reményében takarékoskodik. Ilyenformán köszönettel tartozom Amerikának azért, hogy bár édesapámnak lehetővé tette, hogy amerikai állampolgárrá váljék, ugyanakkor európai múltjának gondozását is lehetővé teszi. Kevés országban élvezhetné eme előjogokat. Másodsorban úgy érzem hálát kell adjak Istennek Amerika bőséges természeti szépségeiért. A hókoronázott égbenyuló hegyekért; a kék tavakért, melyek mint mérhetetlen értékű ékszerek csillognak zöld mezők alkotta foglalataikban; a hullámzó s a kék ég alatt arany kalászaikkal integető végtelen búzaföldekért; az óriásokként álló vörös fenyőkért a határtalan erdőségekben. Amerika a természetes pompa és nagyság országa. Köszönetét mondok a változatos mozaikért, mely az amerikai panorámát alkotja. A csinos falu New England-ban, a történelmi Virginia ültetvényei, a napsütötte Florida farmjai, a modern világváros, a távoli szarvasmarha karám, a szénbányatelep West Virginiában — e változatos amerikai jelenségek töltik meg szivemet hálával. Aztán hálás vagyok az amerikai történelemért. 1620-ban egy kis zarándok csoport szállt partra az Észak Amerikai-i földrészen. Nem voltak hajlandók az angol egyház tanításai szerint dicsőíteni Istent, s ezért kellett menedéket keresniük Amerika vadonjaiban. Massachusetts államban, Plymouth-ban telepedtek le. Ezek az emberek erősek, kalandvágyók voltak. Hajlandók voltak áldozatokat hozni s elviselni a vadon kiirtásával járó nehézségeket, hogy pompás Amerikánk számára az utat egyengessék. Meg volt vallási és politikai szabadságuk. A gyarmatosok maguk választhatták helyi vezetőiket s alkothatták helyi törvényeiket. E szabadságjogok élvezete révén kialakult bennük a személyes függetlenség s az önmagukban való bizalom érzése, mely lehetővé tette számukra, hogy lefektessék nemzetünk s modern Amerikánk alapzatait. Hálás vagyok azért, hogy itt Amerikában a demokrácia nem egy homályos, idealisztikus kormányzati elgondolás, hanem tényleges életforma. Lélegezzük és éljük azt naponta. Ez az