Fraternity-Testvériség, 1949 (27. évfolyam, 1-12. szám)

1949-07-01 / 7. szám

6 TESTVÉRISÉG they met in West Virginia, my parents were married. To their union were born a son and a daugster, myself. My parents kept in contact with their homeland; and when I was eighteen- months old, we journeyed to Europe for a six months visit. Although I remember nothing of my European sojourn, I have been thankful that America, while welcoming immigrants from foreign shores, has given them the oppor­tunity to retain their ties with their homeland. I am grateful for the opportunity I have had for enjoying the heritage of two countries, for I am proud of my Hungarian heritage and an­cestry. Now my family is saving money so that we can return someday for another visit. So I owe thanks to America for giving my father the opportunity to become a naturalized citizen and go to preserve his European heeritage at the same time. In few countries could he enjoy these two privileges. Secondly, I believe I should thank God for the natural beauty He shed on America. I give thanks for snow-capped mountains that rise spire-like to the sky; for blue lakes that sparkle like the facets of a priceless gem in their setting of green fields: for rolling plains of wheat with the golden tassels waiving beneath the blue sky; for redwood trees that stand like giants in immense forest land. America is a land of magnificence and splendor. For the varied tapestry that is the American panorama, I give thanks. The trim New England village, the histo­rical Virginia plantation, the sunkissed Florida farm, the modern metropolis, the remote cattle ranch, the West Virginia coal-mining camp — these are the varied American scenes that fill my heart with thanksgiving. Then I am thankful for American history. In 1620 a small group of Pilgrims landed on the North American continent. They refused to worship according to the teachings of the English Church, so they came to seek shelter in the wilds of America. They set up their colony at Plymouth, Massacnusetts. These people were strong, adventurous. They were willing to make sacrifices and suf­fer hardships +o clear away the wilderness and pave the way for our wonderful land of Amer­ica. They had religious freedom and all poli­tical rights. The colonists had the right to elect their local officers and make their local laws. Because of this liberty the colonists had, they developed habits of personal independence and self-reliance which made it possible for them to lay the foundation of our nation and of our modern America. I am thankful that democracy, in America, is not so vague, idealistic concept of govern­ment, but a way of life. We breathe and live Virginia államban találkoztak, szüleim összehá­zasodtak. Házasságukból 1 fiú s 1 leány — én magam — születtek. Szüleim szoros összekötte­tést tartottak fenn szülőhazájukkal; csak 18 hó­napos voltam, amidőn egy 6 hónapos látogatásra Európába utaztunk. Bár eme utazással kapcso­latban semmire sem emlékszem, hálás vagyok Amerikának azért, hogy bár szivesen fogadja az idegen partok bevándorlóit, megadja nekik a le­hetőséget, hogy szülőhazájukkal kapcsolataikat fenntarthassák. Hálás vagyok azért, hogy két ország tradícióinak áldásait élvezhetem. Mert hiszen magyar elődeimre és múltamra büszke vagyok. Jelenleg családom egy újabb látogatás reményében takarékoskodik. Ilyenformán köszö­nettel tartozom Amerikának azért, hogy bár édesapámnak lehetővé tette, hogy amerikai ál­lampolgárrá váljék, ugyanakkor európai múltjá­nak gondozását is lehetővé teszi. Kevés ország­ban élvezhetné eme előjogokat. Másodsorban úgy érzem hálát kell adjak Is­tennek Amerika bőséges természeti szépségeiért. A hókoronázott égbenyuló hegyekért; a kék ta­vakért, melyek mint mérhetetlen értékű éksze­rek csillognak zöld mezők alkotta foglalataik­ban; a hullámzó s a kék ég alatt arany kalá­szaikkal integető végtelen búzaföldekért; az óriá­sokként álló vörös fenyőkért a határtalan erdő­ségekben. Amerika a természetes pompa és nagy­ság országa. Köszönetét mondok a változatos mozaikért, mely az amerikai panorámát alkotja. A csinos falu New England-ban, a történelmi Virginia ültetvényei, a napsütötte Florida farm­jai, a modern világváros, a távoli szarvasmarha karám, a szénbányatelep West Virginiában — e változatos amerikai jelenségek töltik meg szive­met hálával. Aztán hálás vagyok az amerikai történelem­ért. 1620-ban egy kis zarándok csoport szállt partra az Észak Amerikai-i földrészen. Nem vol­tak hajlandók az angol egyház tanításai szerint dicsőíteni Istent, s ezért kellett menedéket ke­resniük Amerika vadonjaiban. Massachusetts ál­lamban, Plymouth-ban telepedtek le. Ezek az emberek erősek, kalandvágyók voltak. Hajlan­dók voltak áldozatokat hozni s elviselni a vadon kiirtásával járó nehézségeket, hogy pompás Amerikánk számára az utat egyengessék. Meg volt vallási és politikai szabadságuk. A gyarma­tosok maguk választhatták helyi vezetőiket s alkothatták helyi törvényeiket. E szabadságjogok élvezete révén kialakult bennük a személyes függetlenség s az önmagukban való bizalom ér­zése, mely lehetővé tette számukra, hogy lefek­tessék nemzetünk s modern Amerikánk alap­zatait. Hálás vagyok azért, hogy itt Amerikában a demokrácia nem egy homályos, idealisztikus kor­mányzati elgondolás, hanem tényleges életfor­ma. Lélegezzük és éljük azt naponta. Ez az

Next

/
Oldalképek
Tartalom