Fraternity-Testvériség, 1941 (19. évfolyam, 1-12. szám)

1941-08-01 / 8. szám

4 TESTVÉRISÉG takozhat, fejlődhet, terjedhet a “background,” az otthonról hozott hagyomány, nyelv, szokás, amíg csak tart a magvából. Párisban, egy montmartrei lebujbán, egy régi barátomra bukkantam egyszer. A szó szoros értel­mében egymásnakestünk; dőlt belőlünk a szó, a magyar szó, egyszerre mindkettőnkből, nem tud­tunk betelni vele. Az első nagy kölcsönös roham után, amikor a külső megszakítás már nem hozott volna tettlegességi választ, egy francia közbeszólni bátorkodott: “Bocsánat, uraim... milyen nyelven beszélnek önök?” — “Magyarul,” felelt barátom. A francia mosolygott: “Magyarul? Ez a magyar nyelv? Uraim, önök nem beszélnek, hanem — csilingelnek...” A múltkoriban Akron, O.-ban az egyetem Manuscript Club-jában beszéltem; utána, a folyo­són, odajön egy csinos kislány és minden beveze­tés nélkül elkezdi: “Még nyílnak a völgyben a kerti virágok, Még zöldéi a nyárfa az ablak előtt, De látod amottan a téli virágot. . .” stb. Valahogy így ejtette ki: “Mayge neelknock o volgebane o curtee weevoguck” stb. Elképpedve hallgattam meg az első szakaszt s mikor kifújta magát Halotti Beszéd-hangzású dikciója után, elmondta, hogy egyetlen szót sem ért magyarul, de egy interná­tusbán hónapokon át együtt lakott egy másodge­nerációs magyar kislánnyal, aki mintegy “indoor sport”-ként naphosszat Petőfit szavalta; megtet­szett neki — a magyarul nem értő kislánynak — nyelvünk “muzsikája” és egyszerűen bemagolta a “Szeptember végén”-t; egy szakaszt még ma is tud belőle.. . Hát ilyen nyelv ez a mienk. Ezt tanítja ez a nyáriiskolás tankönyv, mely szinte válasz Bessenyei Györgynek, vissza a 18. szá­zadba, Magyar-Amerikából. Legyen hosszú és áldott az útja. KI MIT IR A KÖNYVÜNKRŐL? “TISZTA KÉPET ALKOSSON” 'Tizenhárom fejezetre van osztva a könyvben foglalt tananyag', amely tömör rövidséggel ugyan, de annál ala­posabban ismerteti Magyarország földrajzát és történel­mét és ágy alkalmat ad az itt született ifjúságnak arra, hogy őseinek szülőhazája felől tiszta képet alkothasson. Vallási szempontból elsőrendű fejezetek azok, amelyek magyar imádságokat és bibliai történeteket nyújtanak és jobbat talán nem ás mondhatnánk a könyv felöl, mint azt, hogy e fejezetek nélkül minden amerikai magyar gyermek előnyösen használhatná azt.” (A. M. Népszava) ★ “ARGENTINA ÉS BRAZÍLIAIAK NEVÉBEN IS” Kedves Titkár Ur, gyülekezetem, valamint Független Amerikai Magyar Református Egyházunk egész közössége, egyszersmint az argentínai és brazíliai gyülekezetek nevében is hálásan köszönöm meg a Református Egyesület ama nagylelkű­ségét, amellyel nyári iskolás gyermekeinket kiválóan hasz­nálható tankönyvekkel és egyéb iskolai szerekkel ajándé­kozta meg. Kulturhivatást teljesítő Református Egyesüle­tünkre s annak bölcs vezetőire köszönetem ismételt ki­fejezése mellett Istennek gazdag áldását kérem. Atyaiiságos szeretettel: DARŐCZY SÁNDOR főesperes. ★ “SOK MINDENT MEGTANUL” A 160 oldalas, képekkel is ellátott könyv 13 fejezetben mindent felölel, az ABC-töl kezdve a magyar nyelvtanig, történelemig, földrajzig. Mesék, versek, imádságok, bibliai történetek, minden, minden van benne és aki ezt a köny­vet gonddal áttanulja, megfelelő vezetés mellett, az való­ban sok mindent megtanul szüleinek hazájáról. Hangsúlyozzuk, hogy a könyv mellett a magyar nyári iskolák kis diákjainak a nyári iskola tanítójának megértő s kiegészítő magyarázatára s vezetésére is szükség van.’ (Magyar Hírnök) “50 ÉVEN AT VÁRTUK” “A julius 24-én tartott vizsgán és a julius 26-án rendezett gyermekünnepélyen résztvett nagyszámú közön­ség boldogan tapaszalta, hogy mily sokat nyújthat hat heti tanítás. Meggyőződtek arról, hogy az ősök kincsei­nek és a magyar lélek értékednek továbbadására mily alkalmas eszköz a magyar iskola. Még alkalmasabbá és eredményesebbé tette a tanítást az, hogy a Református Egyesület megajándékozta gyermekeinket azzal a nyári iskolai könyvvel, melynek megjelenésére ötven éven át vártunk. Elismerés illesse Református Egyesületünket.” (Toledo) ★ “EGY SEM KÖZELÍTI MEG” “Átolvastuk a kis kézikönyvet, melyről bátran el­mondhatjuk, hogy úgy a szerző Nt. Dr. Nánássy, mint a revidiálást végző Nt. Dr. Újlaki és Király Imre, hasznos és derekas munkát végeztek. Olvastunk már több magyar iskolák részére irt köny­veket, de egy sem közelíti meg azt a mértéket, mint ez a kis kézikönyv, melynek megírásánál a szerzőt úgy ha­zai, mint amerikai szempontok vezették. Szép volna, ha nemcsak az amerikai magyar iskolák és az egyházak szereznék be ezen kis kézi könyvet, ha­nem minden egyes iskolába járó tanuló, sőt tovább me­gyünk és azt mondjuk, hogy minden magyar szülő gyer­meke.” (Szabad Sajtó) ★ “VÁRAKOZÁSON FELÜL” Kedves Titkár Ur! A nagyszerű tankönyveket megkaptuk, ami minden várakozásunkat felülmúlta, miért fogadd hálás köszöne- tünket. Hiszem, hogy a tankönyvek és Írószerek Egyesületünk népszerüsitése érdekében nem fogják a kivánt eredményt nélkülözni. Maradtam szolgatársi szeretettel, Krisik Alajos San Bernardino, Cal. ref. lelkész.

Next

/
Oldalképek
Tartalom