Téli Esték, 1914 (18. évfolyam, 10-18. szám)

1914-01-18 / 12. szám

8 TÉLI ESTÉK mondta, mondogatta. Ha nem tudok mozdulni se. És senki nem látja, nem tudja. Hát jönnének lega­lább hozzám. Hogy dicsérjenek. Álmélkodjanak. Hízelegjenek, csússzanak, másszanak előttem. Lega­lább jönne a másik király, hogy térdet hajtana. Az aranyhoz tömjént hozna. * És nyomban szállottak a holdsugaras párák. Hömpölyögtek a fellegek, bujkáltak és elő-előtüntek. Mert jött, érkezett a másik király. Hatalmas király. Sok-sok tömjént hozott. Hódolatot, dicsérő hiúságot, tömjénes hódolatot. Még le is borult előtte. De úgy leborult. Hanem a szerencsés pásztorember nem örül a nagy hódolatnak. A tömjénfüst illatának. Csak nyug­talankodik. Még nyugtalanabbá lesz. És úgy elgon­dolkodott. De hogy elgondolkodik. Aztán? Csak egyre mondja, mondogatja, kétségesen mondogatja: — Hát miér’ nem jött el a harmadik király is? Minthogy három királyok indultak el. Napkeletről. Megvet? Lenéz? Az engem boldogtalanná tesz. ... A harmadik király pedig csak késett. Mind egyre késett. A három királyok közül — egy. Már alig bírja. Az aranyat utálja. A tömjén füstöt alig tűri. Kínja nagy. Hiúsága, vágyódása pokollá teszi perceit. — Kis Jézus — gondolja most először; miér’ mer mióta gazdag ... rá se’ gondolt. Szabadíts meg ezektől a kínoktól. Kincses láncoktól, tövisektől. Mehessek a magányba. A hegyek, völgyek közé. Hallani kolompszót. Bárány-bégést, faluharangot. Ne jöjjön már a harmadik. A mirha az lesz nekem. Ha úgy .. . mint egykor . . . nem régen volt. Egykor volt. És hull a verejtéke . . . Csordul arcán a könnye. Hogy rajta a pogány is megkönyörülne. Egyszerre, mintha ébredezne. * A magas hegyek felül széthasad egy tenyér­nyire a sötétség. Fénylő pont támad. Onnan pirosló selyemszálak szövődnek. Bíborban ég a hegy csúcsa. És tüstént szétömlik völgybe, földre, az egész nagy természetre. A szegény pásztorember . .. feltápászkodik szo­katlan, csudásan hosszú álmából. . . nappalos reggel­nek fénylő világából. * És előtte áll a leánya. Gyönyörűséges szép rózsaszála. Mintha a szempillantásban csattant-pattant volna bimbójából virágba. Piros az arca. Hajló az alakja. Violává fázva, csípve két gömbölyű karja. A kis csuport remegve takarja. És apja? Mintha le­fagyástól féltené az ő rózsafáját ... az apja . . . Úgy magához kapja. És nehéz, nagy bundájába takarja. Csókolgatja . . . Becézgeti, simogatja barna, kérges nagy kezével. Mintha az életnek balzsamával, mir­hájával rendelkeznék. És úgy érzi . . . mintha ... oh újra úgy van . . . mint egykor, mikor szegény pásztorember volt . . . Milyen elégedett pásztorember volt. . . . Egyszer volt... hol nem volt bizony egy szegény pásztor ember. Bizony, hogy van sok ilyen — ember. Nagyvilág*. A legszigorúbb télről érkez­nek külföldről is jelentések. Így például Drezdából, melynek közelében egy hires hires tájképfeslő megfagyott. Innsbruckból azt jelentik, hogy a hegyekről tömegesen gördülnek alá a hólavinák. Falvakat és vasútvonalakat pusztítanak el. Egész Euró­pában úgy vélekedtek, hogy a tél kiegyen­líti, amivel a nyár adós maradt. Az em­berek fogadkoztak, hogy az idén alig lesz tél s a hó csak mutatóba hull, mint ahogy nyáron is csak mutatóba sütött olykor melegen a nap. Ezt a bizakodást azonban megcáfolta a beállott hideg. A tél támadása Skan­dináviát, Németországot és Oroszországot érte legsúlyosab­ban, de kijutott nekünk is. A Keleti-tenger partján Ítéletidő tombolt, az észak-német városokban, még Berlinben is oly nagy a hó, hogy megakadt minden forgalom. A hatalmas szélvihar partra szorította a tenger vizét s a kikötő városok utcáit elönlötte^az ár. Oroszország végtelen síkságait vastag hó borítja s rettentő a hideg. — Egy tűzhányó-hegy pusztítása. Tokió­ból (Japán) Írják, hogy a »Sakurasima« tűzhányó-hegy ki­törése hat falut elpusztított. A »Sakurasima« kitörése vasár­nap reggel kezdődött. Óriási sziklatömbök uyolczszáz méter magasságban harminc kilométernyire röpültek. A hegy ol­dalán leömlő lávafolyamok három falut eltemettek. A lakos­ság ijedten menekült és százan meg százan vesztették éle­tüket. A tűz a tengerről átterjedt a szárazföld egy erdejére és felgyujotta »Kagosima« városát, ahol szintén igen sokan elpusztultak. Este a hetvenezer lakosú város egészen el volt hagyatva. A lakosság észak felé menekült tehervonatokon. A hivatalnokok közül hirszerint csak egy távirász maradt a városban. A várost füst és hamu borítja. — Kolumbus, az örök utazó. Egy nagy pá­risi újság igen kifogásolja azt a tervet, hogy Kolumbus földi maradváuyait elvigyék a Panama-világkiállitásra. Ezeket Írja : »Az uj-világ felfedezője elég utat tett a mások gazda­gításáért, megérdemelné, hogy most már nyugodtan pihen­jen. Még halálában sem tudott nyugalmat találni. Az 1506. év husvétján halt meg és Valladolidban temették el. Onnan a karthauziak sevillai kolostorába vitték. Itt sem pihent sokáig, mert 1536 ban exhumálták, átkelt az Óceánon és San Domingo székesegyházában helyezték el. Amerika föl­fedezője 205 évig pihent itten, de ekkor a sziget egy része a franciáké lett s ezzel uj helyzet alakult. Mint 1741-ben mondták »Golumbus földi maradványai« ekkor spanyol föld­ben találtak nyugalmat. A koporsót kivették a sírboltból Kubába vitték és a santiagói székesegyházban helyezték el. Azt mondják azonban, hogy ez a költözés nem ment simán. A sandomingóiak nem akartak megválni az ereklyétől és a csontok és koponya felét San Domingóban tartották. Mikor végre Kuba az amerikaiaké lett, szegény Kolumbusnak még egy utat kellett megtennie s mostan Sevilla székesegyházá­ban van egy emlékoszlop alatt. Most hát megint menjen Amerikába és megint jöjjön vissza?« A szerkesztő telefonja. Cs. X. Ab. Sz. Szívesen tettük. Sok ilyen ügyben eljártunk már. — Nagyhalmágy. A kérdéses példányt be­szüntették azon címen. Ajánlott levelének tartalma nem világos. Kérjük szeretettel megírni, mikor történt a meg­változtatás. — Budapest. A Pázmány E. gyűlésre nem me­hetek fel. Nem eresztenek a — munka láncai. Igen sajná­lom. — Beregszász. A. és M. Szives és szerető megemlé- kezésteket köszönöm. — Budapest. Felejthetlen emlékű tanártársam 33. évében volt. 11 évig áldozópap, 7 éves ta­nár. Legkedvesebb tanítványom volt a papnevelőben és kartársam a képzőben. Schvegler F. halála nagy vesztessége a az intézetnek. — KOmlósd. A lapok példányai mindig visszajöttek, hogy nem fogadja el. Irtunk is, hogy hiszen előfizettek. Még aztán is visszaérkezett. Most hát újra ren­dezni kell És fogjuk. MOfiVAI JÁNOS KÖNYVNYOMDÁJA, SZATMÁBON. Mit jelent ez ? ád , . Léé t r^Réé S ThaJ_T)r’ cs o ~e y’ ember ééy (Megfejtése a 13. számban lesz.) A 11-ik számban közölt talány helyes megfejtése: Vígan mén a könnyű szán Zordon télnek sík haván.

Next

/
Oldalképek
Tartalom