Oberlander Báruch rabbi - Köves Slomó rabbi (szerk.): Talmud 1. - Klasszikus zsidó művek magyarul 10. (Budapest, 2017)

Előszó: Talmud - A zsidó ráció bölcsője

16 Talmud - A zsidó ráció bölcsője Ez nem azt jelenti, hogy a Talmudot lehetet­­len lenne lefordítani, csak tisztában kell lennünk a fordítás nehézségeivel, és azzal, hogy a jó for­­dításhoz mindenképp szükség van a szöveg ma­­gyarázatokkal való kiegészitésére, háttér fogai­­mák közlésére, hogy a hozzá nem értő, laikus olvasó is helyesen - és sok esetben egyáltalán - értse a szöveget. A Talmud új angol fordítása, melyet nemrég fejeztek be, a 20 eredeti kötet helyett 72 kötetből áll, annak köszönhetően, hogy a szerkesztők a szövegbe beépített értei­­mezéssel egészítették ki a szószerinti fordítást. Azok a ״Talmud” cím alatt megjelent magyar nyelvű művek, amelyekkel könyvünk megjele­­néséig találkozhattunk messze állnak a valódi Talmudtól. Ezek között is kétféle kiadvány lé­­tezik. Vannak olyan jóindulatú összeállítások, amelyek a Talmud rövid történeteiből és anek­­dotáiból vett szemelvényeket foglalnak maguk­­ban. Ezek a szemelvények egyáltalán nem tűk­­rözik a Talmud valódi jogi témákkal foglalkozó, disputákkal teli stílusát. Az, aki ezekből ismerke­­dik a Talmuddal sajnos téves képet fog alkotni a zsidó nép e drága kincséről. A másik típusa ezeknek a magyar ״Talmu­­dok”-nak a rosszindulatú kategóriákba tartozik. Ezek olyan 100-150 éves német és francia an­­tiszemita összeállításokra épülnek, amelyek az emberek tudatlanságát kihasználva a Talmud­­ból kiragadott félidézetekkel, a kontextusból kiemelt, rossz szándékkal csúsztatott passzu­­sokkal igyekeznek alátámasztani a zsidó nép és vallás ״aljasságát”... A legismertebb ilyen ősz­­szeállítás a német August Rohling (1839-1931) -féle ״Talmud kiadás”3. Ezeknek a kontextusból kiemelt idézeteknek annyi alapja van, mint annak, ha a tízparancsolatot idézve4 - a ״Ne” felszólítást ״ártatlanul” elhagyva - megállapí­­tanánk, hogy minden ember kötelessége ölni, lopni, paráználkodni... A Talmud-hamisítások és rossz-szándékú -hivatkozások nem újszerű jelenségek. A zsidó­­üldözések, pogromok, inkvizíciók árnyékában végigkísérték a zsidó népet a középkor legsöté­­tebb napjaiban. A Talmudról szóló - rabbik és ״művelt nemzsidók” közötti - nyilvános vitákat- arámi nyelvet kell, hogy kitűnően ismerje, ha­­nem tisztában kell, hogy legyen a bonyolult és sok esetben elvont jogi fogalmakkal, amelyeket a Talmud alkalmaz. Meg kell fejtenie, a Talmud szűkszavú, utalásokkal és rövidítésekkel teli sző­­vegét. Szövegének összetettsége és bonyolultsága folytán nem csoda, hogy az elmúlt több mint ezer évben, felmérhetetlen mennyiségű kom­­mentárt és magyarázatot írtak ehhez a nagy műhöz. A Talmudot a XV. században nyomtat­­ták ki először, úgy, hogy a Talmud szövege mel­­lé a legfontosabb kommentárok is felkerültek a Talmud fóliánsaira, illetve kiegészítésképpen a kötetek végére. A nyomtatott Talmud 20 kötet­­bői áll, minden kötet kb. 750 - apró héber be­­tűkkel írt - nagyméretű oldalt foglal magában. Tehát összesen 15 000 nagyméretű fóliánst tesz ki a nyomtatott Talmud. Ennek az anyag­­nak körülbelül a fele maga a talmudi szöveg, a többi pedig kommentár. Természetesen ezeken a kommentárokon kívül a mai napig gyarapod­­nak a különböző, a Talmuddal és a talmudi jog­­gal foglalkozó művek, ezek több mint 10 000 kötetet tehetnek ki. A Talmudnak nem csak hatalmas terjedelme, de bonyolult tartalma is igényli, hogy a laikus olvasó hozzáértő mester segítségével tanulmá­­nyozza. Nem csoda hát, hogy a Talmudnak a különböző nyelvekre fordítása nagyon nehéz feladat. Éppen a félreértésektől és félremagya­­rázásoktól tartva vonakodtak, még a jóindulatú fordítási kísérletektől is az Újkor nagy rabbijai. A következőket írta a híres Schreiber Mózes (1762-1839) pozsonyi rabbi 1835-ben a galí­­ciai Dr. Pinner Efrájim Mose (1800-1880) né­­met Talmud-fordításáról: ״Megkérdőjeleztem a fent említett fordítónál azt, hogy hogyan képes minden egyes téma valódi tartalmát és értelmét meghatározni, amikor még Rási kommentárjá­­nak tartalmáról is sokszor vitatkoznak a legna­­gyobb bölcsek. Mennyi tinta fogyott, és hány fóliáns telt meg csupán egyetlen kijelentés ér­­telmezése kapcsán? Hogyan lesz képes egyedül a saját belátása szerint meghatározni az adott téma valós értelmét?”2. 3 A Talmud-hamisításokról lásd még Zsidó lexikon 878-879. oldal. 4 2Mózes 20:13. 2 Lásd Likuté tsuuot Chátám Szofér (London, 1965), Leve­lek, 38. fejezet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom