Tanulmányok Tolna megye történetéből 8. (Szekszárd, 1978)

Szilágyi Mihály: Társadalmi és gazdasági viszonyok a Duna mentén a török hódoltság korában • 5

háttérbe szorulása miatt a hal, a szárnyasok, a krumpli, a zöldáru, a lekvár és a tészta fogyasztása dominált. A hústalan napok népszerűsítésében egy magyar ember is közreműködött. Egy Wiesbadenben megjelenő 1976. évi naptár februári oldalán Július Arndt szakácskönyv-gyűjteményének egyik legszebb, ma már unikumnak szá­mító példány fedőlapjában gyönyörködhetünk. 52 A könyv kiadására a mainzi ér­sek támogatásával 1581-ben került sor. Az érsek főszakácsa Magyarországról ér­kezett (selbst geborener Ungar), névszerint Rumpolt Márk volt. Rumpolt jelen­tőségét nem abban kell keresnünk — írja róla a német naptár szerkesztője —, hogy kitűnően irányította a konyhai személyzetet, hanem abban, hogy nagy­hatású újítóként robbant bele a még középkori színvonalon tespedő európai konyhák világába. Száműzte a „barbár világra emlékeztető" étkezési módot, fel­fedezte és alkalmazta a diétás ételkészítést. Szakácskönyvében számos eledelt és italt „magyar módra" ismertet, és nem fukarkodik a kommentárokkal. A zselék és desszertek kapcsán pl. megjegyzi, hogy azt a magyar asszonyok is kedvelik „Alsó essens die ungarischen Weiber géme." A mindvégig érdekes szakácskönyv legmeglepőbb receptje a krumpli elkészítésével kapcsolatos. Figyeljük meg a dá­tumot: 1581-et írnak! Magyar szakács magyarázza meg a németnek, hogy mire való a krumpli. A német naptár szerkesztője elismerően szól arról, hogy Német­országban elsőként egy magyar ember szakácskönyve népszerűsítette a krumpli­fogyasztást! önmagában ez is elegendő volna a rumpolti újítások jellemzésére. Olyan korban tűnt fel munkásságával, amelyben égetően szükség volt az étkezési szo­kások korszerűsítésére, vagyis a megváltozott jövedelemviszonyokhoz való ido­mulásra. A marhahús — drága volta miatt — ünnepi eledelnek számított, ezért sürgősen meg kellett találni a hétköznapok, a „hústalan napok" étkeit. Rumpolt megismerteti olvasóit — többek között — a szárnyasok (ideértve egyes madara­kat is), a halak, a csigák, a mártások, a töltelékek, a gyümölcsök, a konfettik és a lekvárok elkészítésével. Mindegyiket külön tárgyalja a német, a magyar, a spanyol, az olasz és a francia konyha ízei szerint. A szakácskönyvet gazdagon dí­szítik a fametszetek. A 40. lapon látható a mester is, amint egy hosszú asztalt körbenálló konyhai személyzetnek magyarázza az angolna tisztítását, fűszerezé­sét és tálalását. A konyhalányok egyrésze riadtan, másik része kíváncsian nézi az eleven angolna sikló mozgását a konyhaasztalon. Egy következő lapon a ragu és a knédli elkészítésére tanítja a német polgár- és parasztasszonyokat. „Ist auch nit bös." — Ez sem rossz, fűzi hozzá bátorítóan. Mit ettek az itthoniak, magyarok, rácok és törökök? — Germanus Gyula, aki még elfogta a keleti élet lenyugvó napjának utolsó sugarát, azt a nézetet vallja, hogy ami a magyar konyhában olyan jóízű és változatos, a töltött paprika, a töltött káposzta, a padlizsán, a rablóhús és a különféle mártások — az mind a török megszállás emléke és öröksége. 53 Részint a Tolna mezővárosról készült korabeli leírásokról, a vámnaplók­ból és Káldy-Nagy Gyula többször idézett cikkéből arra gondolhatunk, hogy az itt élők étrendje más volt, mint a későbbi évszázadokban. Ahogy a tarhonya és a burgul a rizst, úgy sok embernek a kenyerét a borsó, bab, lencse és a köles­kása helyettesítette, de a „bosztán"-ok (káposztáskertek) elterjedtségéből a ká­posztafogyasztás fontosságára is következtethetünk. A tarhonya a török árufor­galom révén honosodott meg nálunk (a török tarhana szót is átvettük). A bur­gulra már nem emlékeztet a szókincsünk, ez a szegény ember étrendjében a rizst 74

Next

/
Oldalképek
Tartalom